You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
320 lines
6.9 KiB
320 lines
6.9 KiB
# translation of knetstats.po to German
|
|
# translation of de.po to
|
|
# translation of de.po to
|
|
# translation of de.po to
|
|
# Deutsch translation for KNetStats package
|
|
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
|
|
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima.
|
|
#
|
|
# Henrik Gebauer <henrik.gebauer@web.de>, 2005.
|
|
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 16:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens eine Schnittstelle zur Überwachung auswählen."
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen einen Kernel in der Version 2.6.x mit Unterstützung für das "
|
|
"/sys-Dateisystem."
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
msgstr "Neue Schnittstelle erkannt: %1"
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
msgstr "%1 wird überwacht"
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
msgstr "%1 ist inaktiv."
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
msgstr "%1 ist aktiv."
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
msgstr "%1 ist nicht verbunden."
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
msgstr "%1 ist verbunden."
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
|
|
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
msgstr "Netzwerkmonitor"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
msgstr "Ein Programm zur Überwachung der Netzwerkgeräte"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
msgstr "SCons-Hilfe, Debian-Pakete usw."
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
msgstr "Symbolstile"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
msgstr "KNetStats-Übersetzung in andere Sprachen"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben keine Netzwerkschnittstellen.\n"
|
|
"KNetStats wird jetzt beendet."
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
msgstr "KNetStats einrichten"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Stil:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisch"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modem"
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Drahtlose Verbindung"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kppp"
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 436
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download color:"
|
|
msgstr "Download-Farbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 465
|
|
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
msgstr "Upload-Farbe:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 489
|
|
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Hintergrund:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 537
|
|
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 567
|
|
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 572
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 577
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Verlaufskurve"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 589
|
|
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View mode:"
|
|
msgstr "Anzeigemodus:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 597
|
|
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 617
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 625
|
|
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
msgstr "Diese &Schnittstelle überwachen"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
msgstr "? KB/s"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
msgstr "0 KB/s"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
msgstr "&Statistik"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
msgstr "Sendegeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Empfangen:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
msgstr "Empfangsgeschwindigkeit:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
msgstr "Gesendet:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Byte"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
|
|
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Packets"
|
|
msgstr "Pakete"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
msgstr "&Details"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
|
|
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IP:"
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Netzwerkmaske:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC-Adresse:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MTU:"
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
|
|
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&k"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
msgstr "Details für %1"
|