|
|
# translation of knetstats.po to Greek
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetstats\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:03+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: configure.cpp:128
|
|
|
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
|
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία διεπαφή για παρακολούθηση"
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:89
|
|
|
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
|
|
|
msgstr "Απαιτείται πυρήνας 2.6.x με υποστήριξη συστήματος αρχείων /sys."
|
|
|
|
|
|
#: knetstats.cpp:187
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "New interface detected: %1"
|
|
|
msgstr "Ανιχνεύτηκε νέα διεπαφή: %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Monitoring %1"
|
|
|
msgstr "Παρακολούθηση του %1"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:152
|
|
|
msgid "%1 is inactive"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι ανενεργό"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:155
|
|
|
msgid "%1 is active"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι ενεργό"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:172
|
|
|
msgid "%1 is disconnected"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι αποσυνδεδεμένο"
|
|
|
|
|
|
#: knetstatsview.cpp:177
|
|
|
msgid "%1 is connected"
|
|
|
msgstr "Το %1 είναι συνδεδεμένο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 24
|
|
|
#: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNetStats"
|
|
|
msgstr "KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "A network device monitor."
|
|
|
msgstr "Ένας επόπτης συσκευών δικτύου."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
|
|
|
msgstr "Βοήθεια του SCons, πακέτα Debian κλπ."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Icon themes"
|
|
|
msgstr "Θέματα εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "KNetStats translation to other languages"
|
|
|
msgstr "Μετάφραση του KNetStats σε άλλες γλώσσες"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You don't have any network interface.\n"
|
|
|
"KNetStats will quit now."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Δεν υπάρχει διεπαφή δικτύου.\n"
|
|
|
"Το KNetStats θα τερματίσει τώρα."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure KNetStats"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 63
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 150
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Theme:"
|
|
|
msgstr "Θέμα:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 156
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
msgstr "Κλασσικό"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
msgstr "Μόντεμ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Δίκτυο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Ασύρματο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kppp"
|
|
|
msgstr "Kppp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 436
|
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα λήψης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 465
|
|
|
#: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload color:"
|
|
|
msgstr "Χρώμα αποστολής:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 489
|
|
|
#: rc.cpp:44 rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Φόντο:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 537
|
|
|
#: rc.cpp:56 rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
msgstr "Διαφανές φόντο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:62 rc.cpp:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 572
|
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Κείμενο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 577
|
|
|
#: rc.cpp:68 rc.cpp:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
msgstr "Γράφημα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 589
|
|
|
#: rc.cpp:71 rc.cpp:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 597
|
|
|
#: rc.cpp:74 rc.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 617
|
|
|
#: rc.cpp:77 rc.cpp:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configurebase.ui line 625
|
|
|
#: rc.cpp:80 rc.cpp:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To monitor this interface"
|
|
|
msgstr "Για την επίβλεψη αυτής της διεπαφής"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 87
|
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "? KB/s"
|
|
|
msgstr "? KB/s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 103
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0 KB/s"
|
|
|
msgstr "0 KB/s"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:92 rc.cpp:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Statistics"
|
|
|
msgstr "&Στατιστικά"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 139
|
|
|
#: rc.cpp:95 rc.cpp:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Upload speed:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα αποστολής:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:98 rc.cpp:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received:"
|
|
|
msgstr "Λήφθησαν:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:101 rc.cpp:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download speed:"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα λήψης:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:104 rc.cpp:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmited:"
|
|
|
msgstr "Απεστάλησαν:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:107 rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 260
|
|
|
#: rc.cpp:110 rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
|
msgstr "Πακέτα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 270
|
|
|
#: rc.cpp:113 rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Deta&ils"
|
|
|
msgstr "Λ&επτομέρειες"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 281
|
|
|
#: rc.cpp:116 rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 289
|
|
|
#: rc.cpp:119 rc.cpp:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "Μάσκα δικτύου:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 297
|
|
|
#: rc.cpp:122 rc.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MAC:"
|
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 305
|
|
|
#: rc.cpp:125 rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU:"
|
|
|
msgstr "MTU:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file statisticsbase.ui line 451
|
|
|
#: rc.cpp:130 rc.cpp:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&k"
|
|
|
msgstr "Ε&ντάξει"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:34
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Details of %1"
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες του %1"
|