# translation of knetstats.po to Brazilian Portuguese # Portuguese translations for KNetStats package. # Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima # This file is distributed under the same license as the KNetStats package. # # Hugo Parente Lima , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:42-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hugo Parente Lima; Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net; lisiane@kdemail.net" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "" "Você precisa selecionar pelo menos uma interface de rede para monitorar." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Você precisa do kernel 2.6.x com suporte ao sistema de arquivos /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Nova interface detectada: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Monitorando %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 esta inativo" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 esta ativo" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 esta desconectado" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 esta conectado" #. i18n: file statisticsbase.ui line 24 #: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:38 msgid "A network device monitor." msgstr "Um monitor de rede" #: main.cpp:44 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Hugo Parente Lima" #: main.cpp:44 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net" #: main.cpp:48 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Ajuda com Scons, pacotes para Debian, etc" #: main.cpp:49 msgid "Icon themes" msgstr "Temas de ícones" #: main.cpp:52 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Tradução do KNetStats para outras línguas." #: main.cpp:60 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Você não possui nenhuma interface de rede.\n" "O programa será fechado." #. i18n: file configurebase.ui line 24 #: rc.cpp:3 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Configurar KNetStats" #. i18n: file configurebase.ui line 63 #: rc.cpp:6 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #. i18n: file configurebase.ui line 150 #: rc.cpp:18 rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #. i18n: file configurebase.ui line 156 #: rc.cpp:21 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clássico" #. i18n: file configurebase.ui line 161 #: rc.cpp:24 rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #. i18n: file configurebase.ui line 166 #: rc.cpp:27 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. i18n: file configurebase.ui line 171 #: rc.cpp:30 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #. i18n: file configurebase.ui line 176 #: rc.cpp:33 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #. i18n: file configurebase.ui line 436 #: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Cor p/ Download:" #. i18n: file configurebase.ui line 465 #: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Cor p/ Envio:" #. i18n: file configurebase.ui line 489 #: rc.cpp:44 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Cor de fundo:" #. i18n: file configurebase.ui line 537 #: rc.cpp:56 rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Fundo transparente" #. i18n: file configurebase.ui line 567 #: rc.cpp:62 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. i18n: file configurebase.ui line 572 #: rc.cpp:65 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #. i18n: file configurebase.ui line 577 #: rc.cpp:68 rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. i18n: file configurebase.ui line 589 #: rc.cpp:71 rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: file configurebase.ui line 597 #: rc.cpp:74 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de atualização:" #. i18n: file configurebase.ui line 617 #: rc.cpp:77 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file configurebase.ui line 625 #: rc.cpp:80 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Monitorar esta interface" #. i18n: file statisticsbase.ui line 87 #: rc.cpp:86 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? KB/s" #. i18n: file statisticsbase.ui line 103 #: rc.cpp:89 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 KB/s" #. i18n: file statisticsbase.ui line 128 #: rc.cpp:92 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Estatísticas" #. i18n: file statisticsbase.ui line 139 #: rc.cpp:95 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Velocidade de envio:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 147 #: rc.cpp:98 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Recebidos:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 155 #: rc.cpp:101 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Velocidade de Download:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 163 #: rc.cpp:104 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Transmitidos:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 196 #: rc.cpp:107 rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. i18n: file statisticsbase.ui line 260 #: rc.cpp:110 rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pacotes" #. i18n: file statisticsbase.ui line 270 #: rc.cpp:113 rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "&Detalhes" #. i18n: file statisticsbase.ui line 281 #: rc.cpp:116 rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 289 #: rc.cpp:119 rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 297 #: rc.cpp:122 rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 305 #: rc.cpp:125 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 451 #: rc.cpp:130 rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&K" #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Detalhes de %1"