msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: extragear-network/knetstats.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 09:16-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "scannell at slu dot edu" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "" "Ní mór comhéadan amháin ar a laghad a roghnú le haghaidh monatóireachta." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Tá gá le heithne Linux 2.6.x a thacaíonn le córas comhad /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Braitheadh comhéadan nua: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Monatóireacht ar %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "Tá %1 neamhghníomhach" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "Tá %1 gníomhach" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "Tá %1 dínasctha" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "Tá %1 nasctha" #. i18n: file statisticsbase.ui line 24 #: main.cpp:32 rc.cpp:83 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:38 msgid "A network device monitor." msgstr "Monatóir ar ghléasanna líonra." #: main.cpp:44 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Kevin Scannell" #: main.cpp:44 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "scannell at slu dot edu" #: main.cpp:48 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Cabhair SCons, pacáistí Debian, srl." #: main.cpp:49 msgid "Icon themes" msgstr "Téamaí deilbhín" #: main.cpp:52 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Aistriúchán de KNetStats i dteangacha eile" #: main.cpp:60 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Níl comhéadan líonra ar bith agat.\n" "Scoirfidh KNetStats anois." #. i18n: file configurebase.ui line 24 #: rc.cpp:3 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Cumraigh KNetStats" #. i18n: file configurebase.ui line 63 #: rc.cpp:6 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. i18n: file configurebase.ui line 150 #: rc.cpp:18 rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Téama:" #. i18n: file configurebase.ui line 156 #: rc.cpp:21 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clasaiceach" #. i18n: file configurebase.ui line 161 #: rc.cpp:24 rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Móideim" #. i18n: file configurebase.ui line 166 #: rc.cpp:27 rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Líonra" #. i18n: file configurebase.ui line 171 #: rc.cpp:30 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Gan Sreang" #. i18n: file configurebase.ui line 176 #: rc.cpp:33 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #. i18n: file configurebase.ui line 436 #: rc.cpp:37 rc.cpp:51 rc.cpp:167 rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Dath íosluchtaithe:" #. i18n: file configurebase.ui line 465 #: rc.cpp:41 rc.cpp:48 rc.cpp:171 rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Dath uasluchtaithe:" #. i18n: file configurebase.ui line 489 #: rc.cpp:44 rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Cúlra:" #. i18n: file configurebase.ui line 537 #: rc.cpp:56 rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Cúlra trédhearcach" #. i18n: file configurebase.ui line 567 #: rc.cpp:62 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Deilbhín" #. i18n: file configurebase.ui line 572 #: rc.cpp:65 rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Téacs" #. i18n: file configurebase.ui line 577 #: rc.cpp:68 rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Cairt" #. i18n: file configurebase.ui line 589 #: rc.cpp:71 rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Mód amhairc:" #. i18n: file configurebase.ui line 597 #: rc.cpp:74 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:" #. i18n: file configurebase.ui line 617 #: rc.cpp:77 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file configurebase.ui line 625 #: rc.cpp:80 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Chun monatóireacht a dhéanamh ar an gcomhéadan seo" #. i18n: file statisticsbase.ui line 87 #: rc.cpp:86 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? kB/s" #. i18n: file statisticsbase.ui line 103 #: rc.cpp:89 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 kB/s" #. i18n: file statisticsbase.ui line 128 #: rc.cpp:92 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Staitisticí" #. i18n: file statisticsbase.ui line 139 #: rc.cpp:95 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Luas uasluchtaithe:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 147 #: rc.cpp:98 rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Faighte:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 155 #: rc.cpp:101 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Luas íosluchtaithe:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 163 #: rc.cpp:104 rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Tarchurtha:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 196 #: rc.cpp:107 rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Beart" #. i18n: file statisticsbase.ui line 260 #: rc.cpp:110 rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Paicéid" #. i18n: file statisticsbase.ui line 270 #: rc.cpp:113 rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "Sonr&aí" #. i18n: file statisticsbase.ui line 281 #: rc.cpp:116 rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 289 #: rc.cpp:119 rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Masc líonra:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 297 #: rc.cpp:122 rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 305 #: rc.cpp:125 rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: file statisticsbase.ui line 451 #: rc.cpp:130 rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&k" #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Mionsonraí %1"