# translation of knetstats.po to Brazilian Portuguese # Portuguese translations for KNetStats package. # Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima # This file is distributed under the same license as the KNetStats package. # # Hugo Parente Lima , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetstats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:42-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hugo Parente Lima; Lisiane Sztoltz Teixeira" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net; lisiane@kdemail.net" #: configure.cpp:128 msgid "You need to select at least one interface to monitor." msgstr "" "Você precisa selecionar pelo menos uma interface de rede para monitorar." #: knetstats.cpp:89 msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem." msgstr "Você precisa do kernel 2.6.x com suporte ao sistema de arquivos /sys." #: knetstats.cpp:187 #, c-format msgid "New interface detected: %1" msgstr "Nova interface detectada: %1" #: knetstatsview.cpp:92 #, c-format msgid "Monitoring %1" msgstr "Monitorando %1" #: knetstatsview.cpp:152 msgid "%1 is inactive" msgstr "%1 esta inativo" #: knetstatsview.cpp:155 msgid "%1 is active" msgstr "%1 esta ativo" #: knetstatsview.cpp:172 msgid "%1 is disconnected" msgstr "%1 esta desconectado" #: knetstatsview.cpp:177 msgid "%1 is connected" msgstr "%1 esta conectado" #: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "KNetStats" msgstr "KNetStats" #: main.cpp:39 msgid "A network device monitor." msgstr "Um monitor de rede" #: main.cpp:45 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS" msgstr "Hugo Parente Lima" #: main.cpp:45 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net" #: main.cpp:49 msgid "SCons help, Debian packages, etc." msgstr "Ajuda com Scons, pacotes para Debian, etc" #: main.cpp:50 msgid "Icon themes" msgstr "Temas de ícones" #: main.cpp:53 msgid "KNetStats translation to other languages" msgstr "Tradução do KNetStats para outras línguas." #: main.cpp:61 msgid "" "You don't have any network interface.\n" "KNetStats will quit now." msgstr "" "Você não possui nenhuma interface de rede.\n" "O programa será fechado." #: statistics.cpp:34 #, c-format msgid "Details of %1" msgstr "Detalhes de %1" #: configurebase.ui:24 #, no-c-format msgid "Configure KNetStats" msgstr "Configurar KNetStats" #: configurebase.ui:63 #, no-c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: configurebase.ui:150 #, no-c-format msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: configurebase.ui:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: configurebase.ui:161 #, no-c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: configurebase.ui:166 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #: configurebase.ui:171 #, no-c-format msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: configurebase.ui:176 #, no-c-format msgid "Kppp" msgstr "Kppp" #: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513 #, no-c-format msgid "Download color:" msgstr "Cor p/ Download:" #: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505 #, no-c-format msgid "Upload color:" msgstr "Cor p/ Envio:" #: configurebase.ui:489 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Cor de fundo:" #: configurebase.ui:537 #, no-c-format msgid "Transparent background" msgstr "Fundo transparente" #: configurebase.ui:567 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: configurebase.ui:572 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: configurebase.ui:577 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: configurebase.ui:589 #, no-c-format msgid "View mode:" msgstr "Modo:" #: configurebase.ui:597 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de atualização:" #: configurebase.ui:617 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: configurebase.ui:625 #, no-c-format msgid "To monitor this interface" msgstr "Monitorar esta interface" #: statisticsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "? KB/s" msgstr "? KB/s" #: statisticsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "0 KB/s" msgstr "0 KB/s" #: statisticsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "&Statistics" msgstr "&Estatísticas" #: statisticsbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Upload speed:" msgstr "Velocidade de envio:" #: statisticsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Received:" msgstr "Recebidos:" #: statisticsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Download speed:" msgstr "Velocidade de Download:" #: statisticsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Transmited:" msgstr "Transmitidos:" #: statisticsbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: statisticsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Packets" msgstr "Pacotes" #: statisticsbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Deta&ils" msgstr "&Detalhes" #: statisticsbase.ui:281 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: statisticsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Máscara de rede:" #: statisticsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: statisticsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #: statisticsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "O&k" msgstr "O&K" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurar KNetStats"