# translation of knetload.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetload\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-02 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:44+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" #: devicedialog.cpp:32 msgid "Select Network Device" msgstr "Vybrat síťové zařízení" #: devicedialog.cpp:36 msgid "Network device to monitor:" msgstr "Síťové zařízení pro monitorování:" #: knetdock.cpp:20 msgid "IN" msgstr "Dovnitř" #: knetdock.cpp:20 msgid "OUT" msgstr "Ven" #: knetload.cpp:167 msgid "The device name cannot be empty." msgstr "Jméno zařízení nemůže být prázdné." #: knetload.cpp:183 msgid "Select Scale (In)" msgstr "Vybrat měřítko (Dovnitř)" #: knetload.cpp:208 msgid "Select Scale (Out)" msgstr "Vybrat měřítko (Ven)" #: knetload.cpp:228 msgid "In" msgstr "Dovnitř" #: knetload.cpp:228 msgid "Out" msgstr "Ven" #: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368 #: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442 msgid "Other..." msgstr "Jiný..." #: knetload.cpp:258 msgid "&Device" msgstr "Z&ařízení" #: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283 msgid "28.8KBit/s" msgstr "28,8KBit/s" #: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284 msgid "33.6KBit/s" msgstr "33,6KBit/s" #: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285 msgid "56KBit/s" msgstr "56KBit/s" #: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286 msgid "64KBit/s" msgstr "64KBit/s" #: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287 msgid "128KBit/s" msgstr "128KBit/s" #: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288 msgid "256KBit/s" msgstr "256KBit/s" #: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289 msgid "512KBit/s" msgstr "512KBit/s" #: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290 msgid "1MBit/s" msgstr "1MBit/s" #: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291 msgid "2MBit/s" msgstr "2MBit/s" #: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292 msgid "10MBit/s" msgstr "10MBit/s" #: knetload.cpp:278 msgid "&Scale (In)" msgstr "&Měřítko (Dovnitř)" #: knetload.cpp:295 msgid "Same as for in" msgstr "Stejné jako pro dovnitř" #: knetload.cpp:298 msgid "&Scale (Out)" msgstr "&Měřítko (Ven)" #: knetload.cpp:329 msgid "" "Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n" "Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB." msgstr "" "Aktuálně dovnitř: %1KBit/s, celkem dovnitř: %2MB.\n" "Aktuálně ven: %3KBit/s, celkem ven: %4MB." #: knetload.cpp:372 msgid "Other (%1)..." msgstr "Jiné (%1)..." #: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444 msgid "Other (%1KBit/s)..." msgstr "Jiné (%1KBit/s)..." #: main.cpp:23 msgid "A small network load meter for Kicker (the TDE panel)." msgstr "Malý měřič zatížení sítě pro Kicker (TDE panel)." #: main.cpp:25 msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KNetLoad byl poprvé uvolněn 8. srpna 1999." #: main.cpp:29 msgid "KNetLoad" msgstr "KNetLoad" #: main.cpp:66 msgid "" "KNetLoad is already running.\n" msgstr "" "KNetLoad již běží.\n" #: scaledialog.cpp:29 msgid "Scale in KBit/s:" msgstr "Měřítko v KBit/s:" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Vybrat rychlost" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Interval aktualizace v milisekundách:" #: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336 msgid "Inactive." msgstr "Neaktivní." #: statpopup.cpp:110 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #: statpopup.cpp:345 msgid "&Active" msgstr "&Aktivní" #: statpopup.cpp:349 msgid "&Clear" msgstr "&Vyčistit" #: statpopup.cpp:353 msgid "&Speed..." msgstr "Rychlo&st..." #: statpopup.cpp:358 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "Rozdě&lit graf" #: statpopup.cpp:359 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "Rozdělení grafu povo&leno" #: statpopup.cpp:365 msgid "&Lines" msgstr "Čá&ry" #: statpopup.cpp:367 msgid "&Bars" msgstr "Slou&pce" #: statpopup.cpp:369 msgid "&Shaded" msgstr "&Stínované" #: statpopup.cpp:379 msgid "So&ft Curves" msgstr "Jem&né křivky" #: statpopup.cpp:380 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "Jem&né křivky povoleny" #: statpopup.cpp:385 msgid "Show &Labels" msgstr "Zobrazit &popisky" #: statpopup.cpp:386 msgid "&Labels Enabled" msgstr "Popisky povo&leny" #: statpopup.cpp:391 msgid "Show &Grid" msgstr "Zobrazit &mřížku" #: statpopup.cpp:392 msgid "&Grid Enabled" msgstr "Mřížka po&volena" #: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404 msgid "Color (%1)..." msgstr "Barva (%1)..."