You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
knetload/po/zh_CN/knetload.po

242 lines
4.7 KiB

# translation of knetload.po to Chinese(Simplified)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Justin Fang <justin_fang@msn.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetload\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-18 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Justin Fang <justin_fang@msn.com>\n"
"Language-Team: Chinese(Simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "方骏"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "justin_fang@msn.com"
#: devicedialog.cpp:32
msgid "Select Network Device"
msgstr "选择网络设备"
#: devicedialog.cpp:36
msgid "Network device to monitor:"
msgstr "连接到监听器的网络设备:"
#: knetdock.cpp:20
msgid "IN"
msgstr "进"
#: knetdock.cpp:20
msgid "OUT"
msgstr "出"
#: knetload.cpp:167
msgid "The device name cannot be empty."
msgstr "设备名称不能为空。"
#: knetload.cpp:183
msgid "Select Scale (In)"
msgstr "选择标尺(输入)"
#: knetload.cpp:208
msgid "Select Scale (Out)"
msgstr "选择标尺(输出)"
#: knetload.cpp:228
msgid "In"
msgstr "输入"
#: knetload.cpp:228
msgid "Out"
msgstr "输出"
#: knetload.cpp:255 knetload.cpp:275 knetload.cpp:293 knetload.cpp:368
#: knetload.cpp:404 knetload.cpp:442
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
#: knetload.cpp:258
msgid "&Device"
msgstr "设备(&D)"
#: knetload.cpp:265 knetload.cpp:283
msgid "28.8KBit/s"
msgstr "28.8KBit/s"
#: knetload.cpp:266 knetload.cpp:284
msgid "33.6KBit/s"
msgstr "33.6KBit/s"
#: knetload.cpp:267 knetload.cpp:285
msgid "56KBit/s"
msgstr "56KBit/s"
#: knetload.cpp:268 knetload.cpp:286
msgid "64KBit/s"
msgstr "64KBit/s"
#: knetload.cpp:269 knetload.cpp:287
msgid "128KBit/s"
msgstr "128KBit/s"
#: knetload.cpp:270 knetload.cpp:288
msgid "256KBit/s"
msgstr "256KBit/s"
#: knetload.cpp:271 knetload.cpp:289
msgid "512KBit/s"
msgstr "512KBit/s"
#: knetload.cpp:272 knetload.cpp:290
msgid "1MBit/s"
msgstr "1MBit/s"
#: knetload.cpp:273 knetload.cpp:291
msgid "2MBit/s"
msgstr "2MBit/s"
#: knetload.cpp:274 knetload.cpp:292
msgid "10MBit/s"
msgstr "10MBit/s"
#: knetload.cpp:278
msgid "&Scale (In)"
msgstr "标尺(输入)(&S)"
#: knetload.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Same as for in"
msgstr "与输入相同"
#: knetload.cpp:298
msgid "&Scale (Out)"
msgstr "标尺(输出)(&S)"
#: knetload.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Current In: %1 KBit/s, Total In: %2 MB.\n"
"Current Out: %3 KBit/s, Total Out: %4 MB."
msgstr ""
"当前输入:%1 KBit/s总共输入%2 MB。\n"
"当前输出:%3 KBit/s总共输出%4 MB。"
#: knetload.cpp:372
msgid "Other (%1)..."
msgstr "其他 (%1)..."
#: knetload.cpp:406 knetload.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Other (%1KBit/s)..."
msgstr "其他 (%1 KBit/s)..."
#: main.cpp:23
msgid "A small network load meter for Kicker (the KDE panel)."
msgstr "Kicker(KDE 面板)的一个小型网络负载计。"
#: main.cpp:25
msgid "KNetLoad was first released on the 8th of August, 1999."
msgstr "KNetLoad 第一次发布是在 1999 年 8 月 8 日。"
#: main.cpp:29
msgid "KNetLoad"
msgstr "KNetLoad"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"KNetLoad is already running.\n"
msgstr ""
"KNetLoad 已在运行!\n"
#: scaledialog.cpp:29
msgid "Scale in KBit/s:"
msgstr "标尺(单位 KBit/s)"
#: speeddialog.cpp:30
msgid "Select Speed"
msgstr "选择速度"
#: speeddialog.cpp:34
msgid "Update interval in milliseconds:"
msgstr "刷新间隔(单位 毫秒)"
#: statpopup.cpp:54 statpopup.cpp:336
msgid "Inactive."
msgstr "未激活。"
#: statpopup.cpp:110
msgid "St&yle"
msgstr "风格(&Y)"
#: statpopup.cpp:345
msgid "&Active"
msgstr "激活(&A)"
#: statpopup.cpp:349
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
#: statpopup.cpp:353
msgid "&Speed..."
msgstr "速度(&S)..."
#: statpopup.cpp:358
msgid "Sp&lit Graph"
msgstr "分割图形(&L)"
#: statpopup.cpp:359
msgid "Graph Sp&litting Enabled"
msgstr "启用图形分割(&L)"
#: statpopup.cpp:365
msgid "&Lines"
msgstr "线形图(&L)"
#: statpopup.cpp:367
msgid "&Bars"
msgstr "柱形图(&B)"
#: statpopup.cpp:369
msgid "&Shaded"
msgstr "阴影图(&S)"
#: statpopup.cpp:379
msgid "So&ft Curves"
msgstr "柔化曲线(&F)"
#: statpopup.cpp:380
msgid "So&ft Curves Enabled"
msgstr "启用曲线柔化(&F)"
#: statpopup.cpp:385
msgid "Show &Labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: statpopup.cpp:386
msgid "&Labels Enabled"
msgstr "启用标签(&L)"
#: statpopup.cpp:391
msgid "Show &Grid"
msgstr "显示网格(&G)"
#: statpopup.cpp:392
msgid "&Grid Enabled"
msgstr "启用网格(&G)"
#: statpopup.cpp:398 statpopup.cpp:404
msgid "Color (%1)..."
msgstr "颜色 (%1)..."