|
|
# translation of knemod.po to Türkçe
|
|
|
# translation of knemod.po to
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
|
|
|
# Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 01:55+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bulent SENER <bsener@inonu.edu.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Bülent ŞENER"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bsener@inonu.edu.tr"
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
"the Linux kernel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Traffic"
|
|
|
msgstr "Trafik"
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:139
|
|
|
msgid "Open &Statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
|
|
|
msgid "Not connected."
|
|
|
msgstr "Bağlanamadı."
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
|
|
|
msgid "Not existing."
|
|
|
msgstr "Mevcut değil."
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connection established to\n"
|
|
|
msgstr "Bağlantı sağlandı."
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
|
|
|
msgid "Connection established."
|
|
|
msgstr "Bağlantı sağlandı."
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:357
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interface Status"
|
|
|
msgstr "Aygıt durumu"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
|
msgstr "Yayın Adresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Gateway:"
|
|
|
msgstr "Varsayılan Ağgeçidi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HW-Address:"
|
|
|
msgstr "Donanım (HW) Adresi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:191
|
|
|
msgid "PtP-Address:"
|
|
|
msgstr "PtP-Adresi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
|
|
|
msgid "/s"
|
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:178
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Aygıt"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:179
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Takma Ad"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:180
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Durum"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:181
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
msgstr "Çalışma Süresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:182
|
|
|
msgid "IP-Address"
|
|
|
msgstr "IP Adresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:183
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
msgstr "Altağ Maskesi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:184
|
|
|
msgid "HW-Address"
|
|
|
msgstr "Donanım Adresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:185
|
|
|
msgid "PtP-Address"
|
|
|
msgstr "PtP-Adresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:186
|
|
|
msgid "Packets Received"
|
|
|
msgstr "Alınan Paketler"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:187
|
|
|
msgid "Packets Sent"
|
|
|
msgstr "Gönderilen Paketler"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:188
|
|
|
msgid "Bytes Received"
|
|
|
msgstr "Alınan Bayt"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:189
|
|
|
msgid "Bytes Sent"
|
|
|
msgstr "Gönderilen Bayt"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:190
|
|
|
msgid "ESSID"
|
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:191
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Kip"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:192
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
msgstr "Frekans"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:193
|
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
|
msgstr "Veri Akış Hızı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:194
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:195
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
msgstr "Hat Kalitesi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:196
|
|
|
msgid "Broadcast Address"
|
|
|
msgstr "Yayın Adresi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:197
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:198
|
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
|
msgstr "İndirme Hızı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:199
|
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
|
msgstr "Gönderme Hızı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:200
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:36
|
|
|
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
|
|
|
msgstr "KNemo - TDE Ağ İzleyicisi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:51
|
|
|
msgid "&About KNemo"
|
|
|
msgstr "KNemo &Hakkında"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:53
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
msgstr "Hata Bildi&r..."
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:57
|
|
|
msgid "&Configure KNemo..."
|
|
|
msgstr "KNemo Programını &Ayarla..."
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:60
|
|
|
msgid "&Open Traffic Plotter"
|
|
|
msgstr "&Trafik İzleyicisini Başlat"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
|
|
|
msgid "KNemo"
|
|
|
msgstr "KNemo"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:103
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Yazar"
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:105
|
|
|
msgid "Threshold support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:107
|
|
|
msgid "Signal plotter"
|
|
|
msgstr "İşaret Çizicisi"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
msgstr "Gönderilen"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
msgstr "Alınan"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear daily statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear monthly statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear yearly statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP-Address:"
|
|
|
msgstr "IP Adresi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
|
msgstr "Alt Ağ Maskesi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
msgstr "Aygıt:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Takma Ad:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
msgstr "Durum:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
|
msgstr "Çalışma Süresi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:244
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current connection"
|
|
|
msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Packets:"
|
|
|
msgstr "Paketler:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
|
msgstr "Bayt:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
msgstr "Hız:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Today:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This year:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This month:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Kablosuz"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:535
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Connected to:"
|
|
|
msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access point:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:573
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
|
msgstr "Veri Akış Hızı:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:581
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency [Channel]:"
|
|
|
msgstr "Frekans:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:589
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
msgstr "Kip:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:632
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:657
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link Quality:"
|
|
|
msgstr "Hat Kalitesi:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "German translation"
|
|
|
#~ msgstr "Almanca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spanish translation"
|
|
|
#~ msgstr "İspanyolsa Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian translation"
|
|
|
#~ msgstr "Bulgarca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Italian translation"
|
|
|
#~ msgstr "İtalyanca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Czech translation"
|
|
|
#~ msgstr "Çekçe Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "French translation"
|
|
|
#~ msgstr "Fransızca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
|
|
|
#~ msgstr "Brezilya Portekizcesi Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch translation"
|
|
|
#~ msgstr "Hollandaca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Russian translation"
|
|
|
#~ msgstr "Rusça Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Hungarian translation"
|
|
|
#~ msgstr "Bulgarca Çevirisi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Channel:"
|
|
|
#~ msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Signal/Noise"
|
|
|
#~ msgstr "İşaret/Ses"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ESSID:"
|
|
|
#~ msgstr "ESSID:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Signal/Noise:"
|
|
|
#~ msgstr "İşaret/Ses:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following "
|
|
|
#~ "dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid "
|
|
|
#~ "interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will "
|
|
|
#~ "automatically scan for available interfaces.\n"
|
|
|
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the Trinity Control Center "
|
|
|
#~ "-> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the "
|
|
|
#~ "entry under TDE Components -> Service Manager."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "KNemoyu ilk defa kullanıyorsunuz. Sonraki pencerede izlemek istediğiniz "
|
|
|
#~ "tüm aygıtları ekleyin. Geçerli aygıt ismi olarak örnek olarak 'eth2', "
|
|
|
#~ "'wlan1' ya da 'ppp0' verebilirsiniz.\n"
|
|
|
#~ "İpucu: Ayar penceresindeki öntanımlı düğmesini seçin. KNemo olası "
|
|
|
#~ "aygıtları tarayacaktır."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting up KNemo"
|
|
|
#~ msgstr "KNemo Ayarları"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bug report for"
|
|
|
#~ msgstr "Hata raporu "
|