|
|
|
# Danish translation of knemod
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knemod\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 21:16-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Uses the sys filesystem available in 2.6 kernels and direct system calls to "
|
|
|
|
"the Linux kernel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/kcmregistry.h:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Uses the tools from the net-tools package like ifconfig, iwconfig and route "
|
|
|
|
"to read the necessary information from the ouput of these commands."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interface.cpp:174 interfacestatusdlg.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Traffic"
|
|
|
|
msgstr "Trafik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Open &Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Åbn &statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:179 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Not connected."
|
|
|
|
msgstr "Ikke forbundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:201 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Not existing."
|
|
|
|
msgstr "Ikke eksisterende."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:273
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Connection established to\n"
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse etaberet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfaceicon.cpp:279 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Connection established."
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse etaberet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 interfacestatisticsdlg.ui:16
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:357
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:46 interfacestatusdlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Interface Status"
|
|
|
|
msgstr "Grænsefladestatus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:182 interfacestatusdlg.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
|
|
msgstr "Broadcast-adresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:184 interfacestatusdlg.ui:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Default Gateway:"
|
|
|
|
msgstr "Standard-gateway:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:186 interfacestatusdlg.ui:145
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "HW-Address:"
|
|
|
|
msgstr "HW-adresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:191
|
|
|
|
msgid "PtP-Address:"
|
|
|
|
msgstr "PtP-adresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
|
|
|
|
msgid "/s"
|
|
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
msgstr "fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Grænseflade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
msgstr "Oppetid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:182
|
|
|
|
msgid "IP-Address"
|
|
|
|
msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
msgstr "Subnetmaske"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:184
|
|
|
|
msgid "HW-Address"
|
|
|
|
msgstr "HW-Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:185
|
|
|
|
msgid "PtP-Address"
|
|
|
|
msgstr "PtP-Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Packets Received"
|
|
|
|
msgstr "Pakker modtaget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Packets Sent"
|
|
|
|
msgstr "Pakker sendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Bytes Received"
|
|
|
|
msgstr "Byte modtaget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Bytes Sent"
|
|
|
|
msgstr "Byte sendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:190
|
|
|
|
msgid "ESSID"
|
|
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
msgstr "Frekvens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
|
|
msgstr "Adgangspunkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
msgstr "Linkkvalitet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Broadcast Address"
|
|
|
|
msgstr "Broadcast-adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
msgstr "Standard-gateway"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Download Speed"
|
|
|
|
msgstr "Download-hastighed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Upload Speed"
|
|
|
|
msgstr "Upload-hastighed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetooltip.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
msgstr "Kryptering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KNemo - the TDE Network Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Knemo - TDE's netværksovervågere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&About KNemo"
|
|
|
|
msgstr "&Om Knemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:53
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "&Rapportér programfejl..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:57
|
|
|
|
msgid "&Configure KNemo..."
|
|
|
|
msgstr "&Indstil Knemo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:60
|
|
|
|
msgid "&Open Traffic Plotter"
|
|
|
|
msgstr "Å&bn trafikplotter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:97 interfacetray.cpp:117
|
|
|
|
msgid "KNemo"
|
|
|
|
msgstr "Knemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Threshold support"
|
|
|
|
msgstr "Tærskelunderstøttelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacetray.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Signal plotter"
|
|
|
|
msgstr "Signalplotter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:51 interfacestatisticsdlg.ui:101
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:148 interfacestatusdlg.ui:266
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sent"
|
|
|
|
msgstr "Sendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:56 interfacestatisticsdlg.ui:106
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:153 interfacestatusdlg.ui:255
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:387
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
|
|
msgstr "Modtaget"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:61 interfacestatisticsdlg.ui:111
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:158 interfacestatusdlg.ui:398
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "I alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear daily statistics"
|
|
|
|
msgstr "Ryd daglig statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
msgstr "Månedlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:129
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear monthly statistics"
|
|
|
|
msgstr "Ryd månedlig statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:139
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
|
msgstr "Årlig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatisticsdlg.ui:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Clear yearly statistics"
|
|
|
|
msgstr "Ryd årlig statistik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:34
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "IP-Address:"
|
|
|
|
msgstr "IP-adresse:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
|
|
msgstr "Delnetsmaske:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:199
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
|
msgstr "Grænseflade:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:207
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
|
msgstr "Script:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:223
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Uptime:"
|
|
|
|
msgstr "Oppetid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Current connection"
|
|
|
|
msgstr "Nuværende forbindelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Packets:"
|
|
|
|
msgstr "Pakker:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bytes:"
|
|
|
|
msgstr "Byte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
|
|
msgstr "Hastighed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Today:"
|
|
|
|
msgstr "I dag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:376
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This year:"
|
|
|
|
msgstr "I år:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:409
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This month:"
|
|
|
|
msgstr "Denne måned:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:524
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
msgstr "Trådløs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:535
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Connected to:"
|
|
|
|
msgstr "Forbundet til:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:554
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access point:"
|
|
|
|
msgstr "Adgangspunkt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:573
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
|
|
msgstr "Bithastighed:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:581
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Frequency [Channel]:"
|
|
|
|
msgstr "Frekvens [Kanal]:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:589
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
msgstr "Tilstand:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:632
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
|
msgstr "Alias:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:657
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Link Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Linkkvalitet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacestatusdlg.ui:665
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
|
|
msgstr "Kryptering:"
|