You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmymoney/po/sk.po

16070 lines
402 KiB

# translation of kmymoney2.po to slovenský
# This file is put in the public domain.
#
# Juraj Búš <juraj@zapisnicek.info>, 2006.
# Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>\n"
"Language-Team: slovenský <sk@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Búš"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bitbait.sk"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
#, fuzzy
msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr "verzia z."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
#, c-format
msgid "Account%1"
msgstr "Účet%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
#, c-format
msgid "Stock%1"
msgstr "Zásoba%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
#, c-format
msgid "Payee%1"
msgstr "Príjemca%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
#, c-format
msgid "Schedule%1"
msgstr "Plán%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
#, fuzzy
msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
msgstr "verzia z."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
#, fuzzy
msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
msgstr "Neplatný hlavička pre súbor"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
msgstr "Import zlyhanie n n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Import complete"
msgstr "Možnosti importu"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
msgid "Disguise your wealth"
msgstr ""
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
#, fuzzy
msgid ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
"between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
"disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
"all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
msgstr ""
"zapnuté súbor a číslo medzi a a pre do pravda a číslo medzi a do všetky v "
"súbor."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
msgid "Loading commodities..."
msgstr "Načítavam komodity..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
msgid "Loading prices..."
msgstr "Načítavam ceny..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
msgid "Imported History"
msgstr "Importovaná História"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Načítavam.účty"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
msgstr "Aktuálne account typ 1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
msgid "Loading transactions..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
msgid "Imported Transaction"
msgstr "Importované prevody"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
msgid "Loading templates..."
msgstr "Načítavam.šablóny..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
msgid "Unknown payee"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
msgid "Loading schedules..."
msgstr "Načítavam.úlohy"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
msgstr "Hľadať súbory pre 1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911
msgid "Reorganizing accounts..."
msgstr "Reorganizovať účty..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973
#, fuzzy
msgid ""
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
"currency?"
msgstr "do do množina základ?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Save Report"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018
msgid ""
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
"Do you want to review or edit it now?"
msgstr ""
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
#, fuzzy
msgid ""
"Found:\n"
"\n"
msgstr "n n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
#, fuzzy
msgid " commodities (equities)\n"
msgstr "n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
msgid " prices\n"
msgstr "ceny\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
msgid " accounts\n"
msgstr "účty\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
msgid " transactions\n"
msgstr "prevody\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
msgid " schedules\n"
msgstr "úlohy\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "No inconsistencies were detected"
msgstr "Nie"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050
#, fuzzy
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
msgstr "a n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055
#, fuzzy
msgid " orphan accounts were created\n"
msgstr "n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060
#, fuzzy
msgid " possible schedule problems were noted\n"
msgstr "n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
msgstr "Malé Obchodné Možnosti Faktúry"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241
#: views/kmymoneyview.cpp:243
msgid "Budgets"
msgstr "Rozpočty"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067
msgid "Lots"
msgstr "Veľa"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
msgstr "v súbor:"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
msgstr "n Viac pre informácie"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140
#, fuzzy
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
msgstr "Sirota z neznámy account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
msgstr "chyby znak v"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Enter the investment account name "
msgstr "Zadať account meno "
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235
msgid "My Investments"
msgstr "Moje investície"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
msgstr "Vybrať account alebo nové meno Zásoba 1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
msgstr "je Investícia Účet do jeden?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409
#, fuzzy
msgid ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
msgstr "Investícia account a z Aktíva account Aktíva account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411
#, fuzzy
msgid ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
msgstr "Príjem account a z Príjem account Príjem account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
#, fuzzy
msgid ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
msgstr "Výdaj account a z Výdaj account Výdaj account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
#, fuzzy
msgid ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
"account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
msgstr "Jeden alebo viac obsahuje a do neznámy account account meno do"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgstr "Plánovať z je"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
msgstr "Plánovať na používateľská"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
msgstr "Plánovať obsahuje neznámy akcia kľúč typ"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
msgstr "Plánovať obsahuje jeden"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
msgstr "Plánovať obsahuje nie"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
#, fuzzy
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
msgstr "Plánovať do obsahuje a"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
#, fuzzy
msgid ""
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
#, fuzzy
msgid ""
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
#, fuzzy
msgid ""
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
"please check"
msgstr "Účet alebo Kategória dátum obsahuje kontrola"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend"
msgstr "Reinvestícia dividend"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (long term)"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (short term)"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
msgid ""
"_: Category name\n"
"Dividend"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
msgid ""
"_: Category name\n"
"Interest"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (short term)"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (mid term)"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (long term)"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
msgid ""
"_: Category name\n"
"Returned capital"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous income"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous expense"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
msgid ""
"_: Category name\n"
"Investment fees"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown QIF type %1"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Date format selection"
msgstr "Výber kategórie"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
msgid "Pick the date format that suits your input file"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Importing QIF ..."
msgstr "Importuje sa súbor..."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
#: views/kmymoneyview.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Error while loading file '%1'!"
msgstr "Chyba súbor!"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988
#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588
msgid "File access error"
msgstr "Chyba pri prístupe k súboru"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Reading QIF ..."
msgstr "QIF..."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
msgid "Adding transactions"
msgstr "Pridanie prevodov"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
msgstr "Teraz do."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Unable to add transactions"
msgstr "do "
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968
#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636
#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875
msgid "thrown in"
msgstr "vhodiť"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574
msgid ""
"_: QIF tag for liability account\n"
"Oth L"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"_: QIF tag for investment account\n"
"Invst"
msgstr "Investícia"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592
msgid ""
"_: QIF tag for category\n"
"Cat"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595
msgid ""
"_: QIF tag for security\n"
"Security"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598
msgid ""
"_: QIF tag for prices\n"
"Prices"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604
msgid ""
"_: QIF tag for a class\n"
"Class"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
"account otvára sa z QIF súbor otvára sa z podobný do prepísať jeden z QIF "
"súbor?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Overwrite opening balance"
msgstr "Prepísať otvára sa"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937
msgid "Autogenerated by QIF importer"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930
#, fuzzy
msgid "QIF imported, no account name supplied"
msgstr "Import šablóny konta"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
msgid ""
"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
"manually once the import is done."
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Opening balance problem"
msgstr "Počiatočný stav"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Error while creating opening balance transaction"
msgstr "Skryť"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299
#, fuzzy
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
"current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
"and select a different QIF profile or create a new one."
msgstr ""
"dátum položka z súbor dátum profile z n Pokračovať dátum do Zrušiť import Vy "
"import a a QIF profile alebo a nové jeden."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305
msgid "Invalid date format"
msgstr "Neplatný formát dátumu"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597
msgid "Statement Importer"
msgstr "Importer informácií"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649
#, fuzzy
msgid ""
"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
"involving this security will be ignored."
msgstr "account obsahuje."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649
msgid "Security not found"
msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "%1 (Investment)"
msgstr "Investícia"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251
msgid "account"
msgstr "účet"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109
msgid "al"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116
msgid "category"
msgstr "kategória"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117
msgid "ei"
msgstr ""
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118
msgid "Category selection"
msgstr "Výber kategórie"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133
#, fuzzy
msgid "Account \"%1\" disappeared: "
msgstr "Účet "
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
#, fuzzy
msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "do?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163
#, c-format
msgid "Select %1"
msgstr "Vybrať %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
"this account?"
msgstr "<b></b> do import do account?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170
#, fuzzy
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
"selection box."
msgstr "<b></b> Vy a nové<b> Vytvoriť</b> alebo z box."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "Import transactions to %1"
msgstr "Import do 1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178
#, fuzzy
msgid ""
"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
"the <b>Create</b> button."
msgstr "Nie informácie v QIF súbor account box v alebo a nové<b> Vytvoriť</b>."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252
msgid "You must select or create an account."
msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť účet."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254
msgid "You must select or create a category."
msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť kategóriu."
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
"write()"
msgstr "v riadok v"
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Fees"
msgstr "Poplatky"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
#, fuzzy
msgid "_Dividend"
msgstr "Dividendy"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing statement for account %1"
msgstr "Importuje sa a modul"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Importing statement without transactions"
msgstr "Importuje sa a modul"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
#, fuzzy
msgid " Statement balance is not contained in statement."
msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
#, fuzzy
msgid " Transactions"
msgstr "Transakcie"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
msgid " %1 processed"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
msgid " %1 added"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397
msgid " %1 matched"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
#, fuzzy
msgid " %1 duplicates"
msgstr "Duplikovať"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
#, fuzzy
msgid " Payees"
msgstr "Príjemcovia"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
msgid " %1 created"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating security record: %1"
msgstr "Chyba do 1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
#, fuzzy
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no security. "
"These transactions will be ignored."
msgstr "account obsahuje."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no share "
"amount. These transactions will be ignored."
msgstr "account obsahuje."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
msgid "No share amount provided"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812
msgid "(Fees) "
msgstr "(Poplatky)"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
msgstr "do n n"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
"payee record and remove the payee information from this transaction. "
"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
"removed."
msgstr ""
"Áno Nie z a záznam a informácie z Zrušiť import n Nie a pýtať sa informácie "
"pre všetky."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
#, fuzzy
msgid "New payee/receiver"
msgstr "Nový"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Save Category"
msgstr "Kategória poplatku"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
#, fuzzy
msgid "No Category"
msgstr "Horná kategória"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
#, no-c-format
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
msgid "Please select a default category for payee '%1':"
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Unable to add payee/receiver"
msgstr "do"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Schedule found"
msgstr "Plánovanie"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr "Problém "
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
#, fuzzy
msgid ""
"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
msgstr "<b> Vy a pre account</b><br><br>"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr "- Meno účtu: %1<br>"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr "- Typ účtu: %1<br>"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
#, fuzzy, c-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr "- Číslo účtu: %1<br>"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "do import do account?"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr "z do Vy a nové account<b> Vytvoriť</b> alebo jeden z box."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
#, fuzzy
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr ""
"Nie account informácie v súbor account box v alebo a nové account<b> "
"Vytvoriť</b>."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
msgid "Import transactions"
msgstr "Import prevodu"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
"button."
msgstr "Vy account a nové jeden alebo<b> Zrušiť</b>."
#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
msgid "<b>%1</b> is not a template file."
msgstr "<b>%1</b> nie je súbor so šablónou."
#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
msgid "Filetype Error"
msgstr "Chyba typu súboru"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
msgstr "Chyba súbor<b></b> v riadok 3"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
msgid "Template Error"
msgstr "Cbyba šablóny "
#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
msgid "File '%1' not found!"
msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Neplatný tag <b>%1</b> v súbore so šablónou <b>%2</b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
msgid "Asset"
msgstr "Aktíva"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
msgid "Liability"
msgstr "Pasíva"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
msgid "Income"
msgstr "Príjem"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
msgid "Expense"
msgstr "Výdaj"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
msgid "Equity"
msgstr "Majetok"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
#, c-format
msgid "Loading template %1"
msgstr "Načítavam šablónu %1"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Neplatný hore úroveň account typ<b></b> v súbor<b></b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Neplatný typ<b></b> pre account<b></b> v súbor<b></b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Unable to write changes to '%1'"
msgstr "do do"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
msgid "Unable to upload to '%1'"
msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'"
#: converter/webpricequote.cpp:340
#, c-format
msgid "Symbol found: %1"
msgstr "Nájdený symbol: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:368
msgid "Price found: %1 (%2)"
msgstr "Nájdená cena: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:380
#, c-format
msgid "Date found: %1"
msgstr "Nájdený dátum: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr "do pre 1"
#: dialogs/investactivities.cpp:168
#, fuzzy
msgid "%1 (Brokerage)"
msgstr "(sprostredkovateľský)"
#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
msgid "Fees"
msgstr "Poplatky"
#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
#, no-c-format
msgid "Interest"
msgstr "Úrok"
#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
#: widgets/transaction.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "Shares"
msgstr "Podiely"
#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Price/share"
msgstr "Cena za podiely"
#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
#, no-c-format
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
#: dialogs/investactivities.cpp:592
msgid "Ratio 1/"
msgstr ""
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Asset account"
msgstr "Aktíva"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Price/Share"
msgstr "Cena za podiely"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
msgid "&Skip"
msgstr "P&reskočiť"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
msgid "Skip this transaction"
msgstr "Preskočiť tento prevod"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr "Použiť do a jeden."
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
msgid "&Create..."
msgstr "&Vytvoriť..."
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
msgid "Create a new account/category"
msgstr "Vytvoriť nové konto/kategóriu"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr "Použiť do a nové account do súbor"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
msgid "&Abort"
msgstr "&Prerušiť"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr "Zrušiť import a všetky"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
"before you started the QIF import."
msgstr "Použiť do import v QIF import."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Vybrať..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
msgid "Select mount point"
msgstr "Vybrať prípojný bod"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance of %1"
msgstr "Bilancia: %1"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "%1 Balance History"
msgstr "História ceny"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
#: views/kreportsview.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Generated Report"
msgstr "Zmazať výkaz?"
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid ""
"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
"from the list."
msgstr ""
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Category creation"
msgstr "Výber kategórie"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
"typ OK."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
#, no-c-format
msgid "Choose import type:"
msgstr "Vybrať typ importu:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
#, no-c-format
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr "Dialóg výberu typu importu"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr "typ z do A typ je na dolu z a je položka z výber box n typ OK."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
msgid "Choose export type:"
msgstr "Vybrať typ exportu:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr "Dialóg výberu typu exportu"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr "QIF program typ pre do."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr "CSV typ a text súbor programy pre Linux a."
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovať"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
msgid "C&lose"
msgstr "&Zavrieť"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
msgid " of "
msgstr "z "
#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "Currency"
msgstr "Mena"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
msgid "Modify the selected entry"
msgstr "Upraviť vybranú položku"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change the price information of the selected entry."
msgstr "Zmeniť informácie z položka."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Edit loan wizard"
msgstr "Upraviť"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
"dátum z zapnuté dátum otvára sa dátum z account v budúci čas štandardné dnes."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
"come."
msgstr "Poznámka do account dnes otvára sa dátum je v budúci čas čas."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr "do?"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
#, no-c-format
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
msgid "Direct deposit"
msgstr "Priamy vklad"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
msgid "Manual deposit"
msgstr "Ručný vklad"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
msgid "Direct debit"
msgstr "Priamy dlh"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
msgid "Standing order"
msgstr ""
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Bank transfer"
msgstr "Prevod"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
msgid "Write check"
msgstr "Zapísať šek"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Next due date"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
#: widgets/transaction.cpp:997
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr "informácie Hľadať súbory zapnuté."
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr "Posledný 1"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
#, no-c-format
msgid "Adjustment transaction"
msgstr ""
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr "pre a do medzi a."
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Unable to load schedule details"
msgstr "do"
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
"dialog)</p>"
msgstr ""
"<b><p> kontrola všetky a OK</p><p> Upraviteľná zmenené a do alebo pre všetky "
"pre Vy zapnuté OK</p></b>"
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter scheduled transaction"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227
#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71
#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197
#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542
#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565
#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "%1 units in %2"
msgstr "v 2"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
"time."
msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Price Update Failed"
msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
msgid ""
"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
"the current update operation."
msgstr ""
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Price Update Failed"
msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
msgstr ""
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
msgstr "Cena pre %1 aktualizovaná"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
msgstr "pre do."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
#, fuzzy
msgid ""
"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
"Aborting entire update."
msgstr "a pre je zapnuté zoznam."
#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68
msgid "Start operation"
msgstr "Začať operáciu"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Use this to start the export operation"
msgstr "Použiť do štart"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Prechádzať..."
#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74
msgid "Select filename"
msgstr "Vyberte meno súboru"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Use this to select a filename to export to"
msgstr "Použiť do a meno súboru do do"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť nový profil"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use this to open the profile editor"
msgstr "Použiť do profile editor"
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844
#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201
#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62
#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
#, no-c-format
msgid "Payees"
msgstr "Príjemcovia"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
msgid ""
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
msgid "(None)"
msgstr "(Žiadne)"
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
msgid "Current selections: "
msgstr "Aktuálne výbery: "
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
msgstr ""
#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Found %1 matching transactions"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
#, c-format
msgid "Investment: %1"
msgstr "Investícia: %1"
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
#, c-format
msgid "Quote source: %1"
msgstr "Uviesť zdroj: %1"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select additional keys"
msgstr "Zadať"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
#, no-c-format
msgid "User identification"
msgstr "Identifikácia užívateľa"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
"forget the leading 0x."
msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
#, no-c-format
msgid "Keys for all of the above user ids found"
msgstr ""
#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Use this to start the import operation"
msgstr "Použiť do štart import"
#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"%1|Import files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "XML n Všetky"
#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Import File..."
msgstr "Importuje sa súbor..."
#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Transactions"
msgstr "Transakcie"
#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
msgstr "do odstrániť?"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
msgid "Delete this entry"
msgstr "Odstrániť túto položku"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
msgid "Remove this price item from the file"
msgstr "Odstrániť túto cenu aj zo súboru"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridať novú položku"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
msgid "Create a new price entry."
msgstr "Vytvoriť novú položku ceny."
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Change the details of selected price information."
msgstr "Zmeniť detaily v informáciách o vybranej cene."
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
msgid "Close the dialog"
msgstr "Zavrieť toto okno"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
msgstr "Použiť do a do aplikácia."
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
msgstr "do odstrániť položka?"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Delete price information"
msgstr "Delete informácie"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850
#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640
#, no-c-format
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
msgid "Split Options"
msgstr "Nastavenia rozdelenia"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
msgid "Delete ..."
msgstr "Zmazať"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"_: Duplicate split\n"
"CTRL+c"
msgstr "Duplikovať rozdelenie"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563
msgid "will be calculated"
msgstr ""
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr "Vy do odstrániť do?"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278
#: main.cpp:98
msgid "KMyMoney"
msgstr "KMyMoney"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
msgstr ""
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Enter split"
msgstr "Nový plán"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
#, no-c-format
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
msgid "Is a sub account"
msgstr "Je podúčet"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
msgid ""
"_: default price mode\n"
"<default>"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Price per share"
msgstr "Cena za podiely"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
msgid "Total for all shares"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "VAT account"
msgstr "Účet"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
msgstr "Vy a meno v pole."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Please select a parent account."
msgstr "a account."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
msgid "<No Institution>"
msgstr "<žiadna inštitúcia>"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
msgid ""
"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"account with the same name."
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
msgid ""
"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"category with the same name."
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
"categories view."
msgstr "Vy do z nepoužité v konfigurácia je skryté v."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
msgid "Hidden categories"
msgstr "Skryté kategórie"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
#, fuzzy, c-format
msgid "Is a sub account of %1"
msgstr "Je a account z 1"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
msgid "Cannot add institution"
msgstr ""
#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
#, fuzzy
msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
msgstr "meno pole je prázdna meno."
#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
msgid "Adding New Institution"
msgstr "Pridávam novú Inštitúciu"
#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
msgid "Please specify a budget name"
msgstr ""
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
"of the standard addressbook."
msgstr "do nie z adresár."
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Addressbook import"
msgstr "Import adresára"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Investment detail wizard"
msgstr "Investícia"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Security detail wizard"
msgstr "Bezpečnosť"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
#, fuzzy
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr "a account."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
#, fuzzy
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "a account."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
msgstr ""
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Security found"
msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
msgid "Create a new category"
msgstr "Vytvoriť novú kategóriu"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Use this to open the new account editor"
msgstr "Použiť do nové account editor"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
msgid "&Additional fees..."
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Enter additional fees"
msgstr "Zadať"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
"contained in your periodical payments."
msgstr "Použiť do akýkoľvek a v."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Create a new asset account"
msgstr "Vytvoriť a nové account"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr "Použiť do a nové account do"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
#, fuzzy
msgid "To whom do you make payments?"
msgstr "Do?"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
msgid "Payments to"
msgstr "Platby do"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
#, fuzzy
msgid "From whom do you expect payments?"
msgstr "Od?"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
msgid "Payments from"
msgstr "Platby z"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
msgstr "dátum prvý pre je."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
"signed"
msgstr "Poznámka pre z prvý dátum Ponechať v prvý dátum z dátum"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
"to be calculated."
msgstr "v pole alebo prázdna do."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
msgstr "dátum prvý pre je rok."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
"the last statement of last year."
msgstr "Poznámka Vy dátum z prvý z rok."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
"field below. You should not leave this field empty."
msgstr "z roky v pole Vy pole prázdna."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
msgid "calculate"
msgstr "Vypočítať"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
msgid "borrowed"
msgstr "požičané"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
msgid "lend"
msgstr "požičať"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
msgid "not assigned"
msgstr "Nepriradené"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
#, fuzzy
msgid "on reception"
msgstr "zapnuté"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
msgid "on due date"
msgstr "Dátum splatnosti"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
"value."
msgstr "je do dva pre na čas a pre zapnuté strana alebo do strana do je a v a."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
#, fuzzy
msgid ""
"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
"statement."
msgstr "Vy do zapnuté."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
msgid "Calculation error"
msgstr "Výpočet chyby"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
msgid "interest rate"
msgstr "Úroková miera"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
msgid "term"
msgstr "pojem"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
msgid "principal and interest"
msgstr "istina a zisk"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
#, no-c-format
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
#, no-c-format
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "Mesiace"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "Roky"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191
#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Payments"
msgstr "Platby"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
#, fuzzy, c-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
msgstr "z."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
#, fuzzy
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
msgstr "do."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
msgstr "a z do Obal a."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
"modified to %1."
msgstr "číslo z a zmenené do."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
#, fuzzy, c-format
msgid "The final payment has been modified to %1."
msgstr "zmenené do."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
msgstr "pojem z "
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
#, fuzzy
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "a z pre."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
msgstr "informácie."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
#, fuzzy
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
"calculate it for you"
msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr "n alebo informácie a."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
msgid "Calculation successful"
msgstr "Výpočet úspešný"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"_n: one month\n"
"%n months"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"_n: one payment\n"
"%n payments"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add account: %1"
msgstr "do "
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid ""
"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
"the list."
msgstr ""
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Payee creation"
msgstr "Informácie o príjemcovi"
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
msgid "Report Configuration"
msgstr "Konfigurácia výkazu"
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919
#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
msgid "Rows/Columns"
msgstr "Riadky/Stĺpce"
#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Graf"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Remove this security item from the file"
msgstr "Odstrániť položka z súbor"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
msgid "Create a new security entry."
msgstr "Vytvorenie novej položky.cenného papiera."
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr "Zmeniť informácie z položka."
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
msgstr "do<b></b> z súbor</p><i> Poznámka je do</i>"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
msgstr "do<b></b> z súbor?"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
msgid "Delete security"
msgstr "Zmazať cenný papier"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
#, no-c-format
msgid "Clear &All"
msgstr "Vyčistiť &všetko"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Clear all splits"
msgstr "Vyčistiť všetky"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
msgstr "Použiť do všetky z"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Všetky stavy"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
"%2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr "celkovom z je z je."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "roz&diel z všetky."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Leave %1 unassigned."
msgstr "Opustiť."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
"to continue?"
msgstr "Vy do odstrániť všetky z do?"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
msgid "Start Dialog"
msgstr "Štartovacie okno"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
msgid "Select templates"
msgstr "Vybrať šablonu"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
msgid "New KMyMoney document"
msgstr "Nový KMyMoney dokument"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
msgid "Open a KMyMoney document"
msgstr "Otvoriť KMyMoney dokument"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
msgid "Recent Files"
msgstr "Nedávne súbory"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
msgid "Blank Document"
msgstr "Prázdny dokument"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
msgstr "Použiť do a nové QIF import profile"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "QIF Editor"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
#, fuzzy
msgid "QIF Profile Selector"
msgstr "QIF Selektor"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
msgid "The default QIF profile"
msgstr "Štandardný QIF profil"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
msgid "Enter new profile name"
msgstr "Zadajte názov nového profilu"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
msgstr "do odstrániť profile?"
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid ""
"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "GPG encryption activated"
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
msgid "&Up"
msgstr "&Nahor"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
msgid "Move selected item up"
msgstr "Presunúť vybranú položku nahor"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
msgid "&Down"
msgstr "&Dolu"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Move selected item down"
msgstr "Presunúť vybranú položku dole"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Accepts the entered data and stores it"
msgstr "a"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Use this to accept the modified data."
msgstr "Použiť do zmenené."
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source entry"
msgstr "Delete zdroj položka"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
msgstr "Použiť do odstrániť pripojený zdroj položka"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Create a new source entry for online quotes"
msgstr "Vytvoriť a nové zdroj položka pre pripojený"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
msgstr "Použiť do a nové položka pre pripojený"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
#, fuzzy
msgid "New Quote Source"
msgstr "Nový Zdroj"
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67
msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
msgstr "Oba účty sú totožné. Prosím zmeňte jeden z nich."
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86
msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
msgstr "Zmena účtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
"b><p>"
msgstr "Zmena prevodu učtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
#: widgets/transaction.cpp:1423
#, fuzzy
msgid ""
"_: Split transaction (category replacement)\n"
"Split transaction"
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
msgid "empty"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
msgid ""
"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
"%2</b><p>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
msgid "Fatal error in determining data: "
msgstr "Kritická chyba v určujúcich dátach:"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
msgid ""
"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
msgid ""
"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
"sourceforge.net"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Select SQLite file"
msgstr "Vyberte štýl"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Všetky dátumy"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Select output file"
msgstr "Vyberte meno súboru"
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Select Transaction"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
msgid ""
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
"to replace it with the next available number?"
msgstr "číslo<b></b> v account<b></b> do číslo?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
msgid "Duplicate number"
msgstr "Zdvojené číslo"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is based on a different "
"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
msgstr "do Hľadať súbory a viac account do úprava do do úprava z."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
"the view to the suggested account."
msgstr "e g<b></b> do úprava je a výber do do account z a do account."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Storing transactions"
msgstr "Pridanie prevodov"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
msgid "&Enter"
msgstr "Vložiť"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr "Nahrávanie"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
#, fuzzy
msgid "&Schedule"
msgstr "Plánovanie"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr "a"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr "Použiť do všetky a import súbor."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
msgid ""
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
msgid ""
"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
"Enter or schedule?"
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
"%2."
msgstr ""
#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Payer/Receiver"
msgstr "Príjemca"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
msgid "Category/Account"
msgstr "Kategória/účet"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
#: widgets/transaction.cpp:901
msgid "Transfer from"
msgstr "Prevod z"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
msgid "Transfer to"
msgstr "Prevod do"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Select autofill transaction"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid ""
"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
"imported transaction."
msgstr ""
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Unable to match all splits (%1)"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Open database..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
#: kmymoney2.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Save as database..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: kmymoney2.cpp:318
msgid "Backup..."
msgstr "Zálohovať..."
#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
#, fuzzy
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."
#: kmymoney2.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Gnucash..."
msgstr "Gnucash ..."
#: kmymoney2.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Statement file..."
msgstr "Informačný súbor."
#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Account Template..."
msgstr "Šablóna.účtu"
#: kmymoney2.cpp:326
msgid "Personal Data..."
msgstr "Osobné Dáta."
#: kmymoney2.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dump Memory"
msgstr "Dump Memory..."
#: kmymoney2.cpp:331
#, fuzzy
msgid "File-Information..."
msgstr "Informácie o príjemcovi"
#: kmymoney2.cpp:336
msgid "Find transaction..."
msgstr "Nájsť.transakciu..."
#: kmymoney2.cpp:341
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Zobraziť podrobnosti transakcie"
#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Skryť"
#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Skryté kategórie"
#: kmymoney2.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show all accounts"
msgstr "Záporný účet"
#: kmymoney2.cpp:349
#, fuzzy
msgid "New institution..."
msgstr "Nová Inštitúcia..."
#: kmymoney2.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Edit institution..."
msgstr "Pridať novú inštitúciu..."
#: kmymoney2.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Delete institution..."
msgstr "Nová Inštitúcia..."
#: kmymoney2.cpp:356
msgid "New account..."
msgstr "Nový účet..."
#: kmymoney2.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Open ledger"
msgstr "Otvoriť súbor."
#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Reconcile..."
msgstr "Vysporiadať..."
#: kmymoney2.cpp:360
#, fuzzy
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Konečné vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Edit account..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Delete account..."
msgstr "Nový účet..."
#: kmymoney2.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Close account"
msgstr "Záporný účet"
#: kmymoney2.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Reopen account"
msgstr "Opačný účet"
#: kmymoney2.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Transaction report"
msgstr "Výška transakcie"
#: kmymoney2.cpp:368
msgid "Show balance chart..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Map to online account"
msgstr "do account."
#: kmymoney2.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Unmap account"
msgstr "Suma pôžičky"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "&Aktualizovať všetko"
#: kmymoney2.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Update account..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:382
msgid "New category..."
msgstr "Nová kategória..."
#: kmymoney2.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Edit category..."
msgstr "Upraviť kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Delete category..."
msgstr "Nová kategória..."
#: kmymoney2.cpp:390
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "QIF Editor..."
#: kmymoney2.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Securities..."
msgstr "Cenné papiere..."
#: kmymoney2.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Currencies..."
msgstr "Meny..."
#: kmymoney2.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Prices..."
msgstr "Ceny..."
#: kmymoney2.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena."
#: kmymoney2.cpp:395
msgid "Consistency Check"
msgstr "Kontrolovať účet"
#: kmymoney2.cpp:396
msgid "Performance-Test"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:397
msgid "KCalc..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:403
msgid "Enable all messages"
msgstr "Povoliť všetky správy"
#: kmymoney2.cpp:404
msgid "TDE language settings..."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:409
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "Zobraziť tip dňa"
#: kmymoney2.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Zobraziť"
#: kmymoney2.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Ľubovoľné prevody"
#: kmymoney2.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Upraviť.rozdelenia..."
#: kmymoney2.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Platný prevod"
#: kmymoney2.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
#, fuzzy
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Použiť do záznam"
#: kmymoney2.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Import prevodu"
#: kmymoney2.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Hľadať prevody"
#: kmymoney2.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoney2.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoney2.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
#, fuzzy
msgid "Goto account"
msgstr "účet"
#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
#, fuzzy
msgid "Goto payee"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: kmymoney2.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Assign next number"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Opraviť transakcie"
#: kmymoney2.cpp:444
#, fuzzy
msgid "New investment"
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Edit investment..."
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Delete investment..."
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Online price update..."
msgstr "Aktualizovať cenu online"
#: kmymoney2.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Manual price update..."
msgstr "Manuálna aktualizácia ceny..."
#: kmymoney2.cpp:450
#, fuzzy
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Odstrániť transakciu..."
#: kmymoney2.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Preskočiť tento prevod"
#: kmymoney2.cpp:457
#, fuzzy
msgid "New payee"
msgstr "Nový Príjemca"
#: kmymoney2.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Rename payee"
msgstr "Odstrániť príjemcu"
#: kmymoney2.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Delete payee"
msgstr "Odstrániť príjemcu..."
#: kmymoney2.cpp:461
msgid "New budget"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Rename budget"
msgstr "Premenovať..."
#: kmymoney2.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Delete budget"
msgstr "Zmazať výkaz?"
#: kmymoney2.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Copy budget"
msgstr "Rozpočty"
#: kmymoney2.cpp:465
msgid "Change budget year"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
msgid "New currency"
msgstr "Nová mena"
#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, fuzzy
msgid "Rename currency"
msgstr "Nová mena"
#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
#, fuzzy
msgid "Delete currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: kmymoney2.cpp:485
msgid "View back"
msgstr "Spätný pohľad"
#: kmymoney2.cpp:486
msgid "View forward"
msgstr "Pohľad vpred"
#: kmymoney2.cpp:616
#, fuzzy
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "súbor Uložiť?"
#: kmymoney2.cpp:762
msgid "Creating new document..."
msgstr "Vytvorenie nového dokumentu..."
#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
msgid "Open a file."
msgstr "Otvoriť súbor."
#: kmymoney2.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:878
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť súbor..."
#: kmymoney2.cpp:930
msgid "Loading file..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: kmymoney2.cpp:991
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
"open another file or create a new one."
msgstr "<b></b> je meno súboru alebo súbor Vy súbor alebo a nové jeden."
#: kmymoney2.cpp:991
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
#: kmymoney2.cpp:994
#, fuzzy
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "Súbor<b></b> je v z"
#: kmymoney2.cpp:994
msgid "Duplicate open"
msgstr "Duplikovať otvorené"
#: kmymoney2.cpp:1006
msgid "Saving file..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1063
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Ukladanie súboru s novým menom..."
#: kmymoney2.cpp:1074
msgid "Encryption key to be used"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Zadať"
#: kmymoney2.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "No encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#: kmymoney2.cpp:1109
#, fuzzy
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "Nie súbor"
#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1111
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Všetky dátumy"
#: kmymoney2.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Saving file to database..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1214
msgid "Cannot save to current database."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1232
msgid "Closing window..."
msgstr "Zatváram okno..."
#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "súbor zmenené?"
#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
msgid "Ready."
msgstr "Pripravený."
#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Nie súbor"
#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "Pozrieť osobné dáta..."
#: kmymoney2.cpp:1415
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Upraviť osobné dáta"
#: kmymoney2.cpp:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "do account informácie"
#: kmymoney2.cpp:1454
msgid "Importing account templates."
msgstr "Import šablóny konta"
#: kmymoney2.cpp:1469
#, fuzzy
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do dátum 3"
#: kmymoney2.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Exporting account templates."
msgstr "Import šablóny konta"
#: kmymoney2.cpp:1481
#, fuzzy
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1482
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
#: kmymoney2.cpp:1524
msgid "Importing file..."
msgstr "Importuje sa súbor..."
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
#, fuzzy
msgid "Statement stats"
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
#: kmymoney2.cpp:1609
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
msgstr "Vy import súbor do súbor?"
#: kmymoney2.cpp:1622
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "Importuje sa a Gnucash súbor."
#: kmymoney2.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1626
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Import Gnucash súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1665
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "Importujú sa XML informácie."
#: kmymoney2.cpp:1668
#, fuzzy
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr "XML n Všetky"
#: kmymoney2.cpp:1669
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Import XML informácií."
#: kmymoney2.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "Chyba súbor je a súbor."
#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Neplatné informácie"
#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1772
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exportovanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:1795
#, fuzzy
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "<b></b> do?"
#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: kmymoney2.cpp:1825
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: kmymoney2.cpp:1828
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie"
#: kmymoney2.cpp:1829
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Úvodzovky"
#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "&Moduly"
#: kmymoney2.cpp:1902
#, fuzzy
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
msgstr "súbor prvý do?"
#: kmymoney2.cpp:1919
#, fuzzy
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr "z lokálny zdroj zdroj súbor je."
#: kmymoney2.cpp:1922
msgid "Local files only"
msgstr "Iba lokálne súbory"
#: kmymoney2.cpp:1937
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Pripájam %1"
#: kmymoney2.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr "Zálohovať súbor pre dnes zapnuté zariadenie Nahradiť?"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať"
#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradiť"
#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpájam %1"
#: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Zapisuje sa %1"
#: kmymoney2.cpp:2003
msgid "Error mounting device"
msgstr "Chyba zariadenia"
#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "File successfully backed up"
msgstr "Súbor"
#: kmymoney2.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Chyba súbor do zariadenie"
#: kmymoney2.cpp:2068
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Chyba zariadenie"
#: kmymoney2.cpp:2156
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Nemôžem odstrániť inštitúciu:"
#: kmymoney2.cpp:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2216
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "do odstrániť profile?"
#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:2322
#, fuzzy
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
"account je a a otvára sa n Áno do otvára sa do Nie do Zrušiť do account."
#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
msgid "Loan payout"
msgstr "Splátka pôžičky"
#: kmymoney2.cpp:2405
#, fuzzy
msgid ""
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
"following dialog</i>."
msgstr "<b></b> do?"
#: kmymoney2.cpp:2405
msgid "Create category"
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:2450
msgid "Create a new Category"
msgstr "Vytvoriť a novú kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "do account "
#: kmymoney2.cpp:2537
#, fuzzy
msgid ""
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
"Do you want to create it?"
msgstr "<b></b> do?"
#: kmymoney2.cpp:2538
#, fuzzy
msgid "Create security"
msgstr "Zmazať cenný papier"
#: kmymoney2.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "do odstrániť?"
#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Delete investment"
msgstr "Odstrániť investíciu"
#: kmymoney2.cpp:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "do úprava "
#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
#, fuzzy
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:2751
#, fuzzy
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: kmymoney2.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: kmymoney2.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "Načítavam.úlohy"
#: kmymoney2.cpp:2812
msgid ""
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:2833
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "do odstrániť"
#: kmymoney2.cpp:2840
#, fuzzy
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:2852
msgid ""
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: kmymoney2.cpp:2857
#, fuzzy
msgid "Just the category"
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:2887
msgid ""
"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:2907
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "do odstrániť account"
#: kmymoney2.cpp:2930
#, fuzzy
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Upraviť Účet"
#: kmymoney2.cpp:2951
#, fuzzy
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Upraviť kategóriu"
#: kmymoney2.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3094
#, fuzzy
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr "jeden z do do úprava?"
#: kmymoney2.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Plánované prevody"
#: kmymoney2.cpp:3192
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3194
#, fuzzy
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: kmymoney2.cpp:3368
msgid ""
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3422
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3437
#, fuzzy
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "Daň z prevodu"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
#: views/kreportsview.cpp:1063
#, no-c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcie"
#: kmymoney2.cpp:3478
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3478
#, fuzzy
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:3518
msgid ""
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3518
#, fuzzy
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Platby do"
#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
#, fuzzy
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3572
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "do odstrániť?"
#: kmymoney2.cpp:3575
#, fuzzy
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
msgstr "z je do"
#: kmymoney2.cpp:3584
#, fuzzy
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:3598
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Pustiť"
#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3624
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
msgstr "do<b></b> do a account z<b></b>?"
#: kmymoney2.cpp:3634
#, fuzzy
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "do úprava"
#: kmymoney2.cpp:3647
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:3702
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
"it later."
msgstr "do z n prompt čas."
#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
#, fuzzy
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
msgid "New Payee"
msgstr "Nový Príjemca"
#: kmymoney2.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "do?"
#: kmymoney2.cpp:3810
#, fuzzy
msgid "Unable to add payee"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:3863
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3865
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:3867
msgid "Remove Payee"
msgstr "Odstrániť príjemcu"
#: kmymoney2.cpp:3907
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:3962
#, fuzzy
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:4019
#, fuzzy
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:4027
#, fuzzy
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Zadať ISO pre nové"
#: kmymoney2.cpp:4036
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "nové."
#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "nové."
#: kmymoney2.cpp:4076
#, fuzzy
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "nové."
#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Set base currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: kmymoney2.cpp:4102
#, fuzzy, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Rozpočty"
#: kmymoney2.cpp:4112
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
#, fuzzy
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do dátum 3"
#: kmymoney2.cpp:4142
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "do<b></b> z súbor?"
#: kmymoney2.cpp:4144
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "do odstrániť?"
#: kmymoney2.cpp:4146
#, fuzzy
msgid "Remove Budget"
msgstr "Odstrániť príjemcu"
#: kmymoney2.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do dátum 3"
#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopírovať z %1"
#: kmymoney2.cpp:4201
#, fuzzy
msgid "Select year"
msgstr "Vyberte rok"
#: kmymoney2.cpp:4201
#, fuzzy
msgid "Budget year"
msgstr "Nasledujúci rok"
#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4259
msgid ""
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
"applications not only KMyMoney."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4329
#, fuzzy
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr "jeden z do do úprava?"
#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4338
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "do odstrániť?"
#: kmymoney2.cpp:4340
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "do odstrániť?"
#: kmymoney2.cpp:4342
msgid "Delete transaction"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:4343
#, fuzzy
msgid "Deleting transactions"
msgstr "Odstrániť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:4358
#, fuzzy
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: kmymoney2.cpp:4415
#, fuzzy
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
#, fuzzy
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:4561
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
"automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
#, fuzzy
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Platný prevod"
#: kmymoney2.cpp:4564
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:4714
#, fuzzy
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "do "
#: kmymoney2.cpp:4963
#, fuzzy
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:5002
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5004
#, fuzzy
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "a"
#: kmymoney2.cpp:5012
#, fuzzy
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "do"
#: kmymoney2.cpp:5214
#, fuzzy
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Vytvoriť a nové account"
#: kmymoney2.cpp:5280
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
#: kmymoney2.cpp:5340
#, fuzzy
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Použiť do záznam"
#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
msgid "Goto '%1'"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:5701
#, fuzzy
msgid "Running consistency check..."
msgstr "Bežiace kontrola."
#: kmymoney2.cpp:5709
#, fuzzy, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "kontrola"
#: kmymoney2.cpp:5713
#, fuzzy
msgid "Consistency check result"
msgstr "kontrola"
#: kmymoney2.cpp:5722
#, fuzzy
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "Kontrolovať pre po termíne."
#: kmymoney2.cpp:5859
#, fuzzy
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr "Vy prvý a súbor import a."
#: kmymoney2.cpp:5865
#, fuzzy
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "Importuje sa a Pavučina Pripojiť"
#: kmymoney2.cpp:5878
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
msgstr "do import modul modul chyby 3"
#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid "Importing error"
msgstr "Chyba importu"
#: kmymoney2.cpp:5899
#, fuzzy
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Všetky aktivované."
#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages"
msgstr "Všetky správy"
#: kmymoney2.cpp:5974
#, fuzzy
msgid "Auto saving..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: kmymoney2.cpp:6032
#, fuzzy
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "do account "
#: kmymoney2.cpp:6047
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
"action cannot be reverted."
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6047
#, fuzzy
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "do account."
#: kmymoney2.cpp:6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "do account "
#: kmymoney2.cpp:6075
#, fuzzy
msgid " (Brokerage)"
msgstr "(sprostredkovateľský)"
#: kmymoney2.cpp:6076
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
"continue otherwise"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6076
#, fuzzy
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Účet"
#: kmymoney2.cpp:6083
msgid "Select online banking plugin"
msgstr ""
#: kmymoney2.cpp:6124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "do account "
#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
#: reports/querytabletest.cpp:422
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
msgid "Checking"
msgstr "Šek"
#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
msgid "Savings"
msgstr "Úspory"
#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
#: reports/querytabletest.cpp:423
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
msgid "Credit Card"
msgstr "Platobná karta"
#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
msgid "Cash"
msgstr "Hotovosť"
#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
msgid "Loan"
msgstr "Pôžička"
#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr "Depozitný certifikát"
#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
msgid "Investment"
msgstr "Investícia"
#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
msgid "Money Market"
msgstr "Peňažný trh"
#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
msgid "Investment Loan"
msgstr "Investičná pôžička"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stock"
msgstr "Zásoba"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investičný fond"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: kmymoneyutils.cpp:146
msgid "&New Schedule..."
msgstr "&Nový plán"
#: kmymoneyutils.cpp:148
msgid "Create a new schedule."
msgstr "Vytvoriť nový plán."
#: kmymoneyutils.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Use this to create a new schedule."
msgstr "Použiť do a nové."
#: kmymoneyutils.cpp:158
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#: kmymoneyutils.cpp:160
msgid "Filter out accounts"
msgstr "Odfiltrovať účty"
#: kmymoneyutils.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Use this to filter out accounts"
msgstr "Použiť do filter"
#: kmymoneyutils.cpp:192
msgid "Preferred accounts"
msgstr "Preferovaný účet"
#: kmymoneyutils.cpp:193
msgid "Payment accounts"
msgstr "Platby účtov"
#: kmymoneyutils.cpp:194
msgid "Favorite reports"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: kmymoneyutils.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Forecast (schedule)"
msgstr "Vytvoriť.plán"
#: kmymoneyutils.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Networth forecast"
msgstr "Čistá hodnota dnes"
#: kmymoneyutils.cpp:197
msgid "Forecast (history)"
msgstr ""
#: kmymoneyutils.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Budget"
msgstr "Rozpočty"
#: kmymoneyutils.cpp:200
#, fuzzy
msgid "CashFlow"
msgstr "Hotovosť"
#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
"Not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
"Cleared"
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
"Reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
"Frozen"
msgstr "Posledný 1"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
#: widgets/transaction.cpp:1471
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: kmymoneyutils.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag C\n"
"C"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:413
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag R\n"
"R"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"_: Reconcile flag F\n"
"F"
msgstr "Vysporiadané"
#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
"?"
msgstr ""
#: kstartuplogo.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr "Osobné Správca pre TDE n do a alebo."
#: main.cpp:55
msgid "language to be used"
msgstr "Použitý jazyk"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "don't open last used file"
msgstr "súbor"
#: main.cpp:57
msgid "enable performance timers"
msgstr ""
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "turn on program traces"
msgstr "zapnuté program"
#: main.cpp:62
msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "file to open"
msgstr "súbor na otvorenie"
#: main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Memory leakage detection"
msgstr "Pamäť"
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Compiled with the following settings:\n"
msgstr "nastavenie n"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
msgstr "zdroj Projekt"
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
msgstr "Odovzdanie Správca Projekt"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Reporting logic, OFX Import"
msgstr "Import"
#: main.cpp:107
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Forecast, Reports"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: main.cpp:109
msgid "Project Admin"
msgstr "Administrátor projektu"
#: main.cpp:110
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: main.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "Rozsah dátumov"
#: main.cpp:113
msgid "Initial investment support"
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid "Developer & Artist"
msgstr "Vývojár a autor"
#: main.cpp:115
msgid "Icons & splash screen"
msgstr "Ikony a úvodná obrazovka"
#: main.cpp:116 main.cpp:117
msgid "Patches"
msgstr "Záplaty"
#: main.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
"value and start KMyMoney again."
msgstr ""
"alebo množina v TDE Ctrl V strede s Krajina Oblasť Jazyk nastavenie množina "
"do a štart."
#: main.cpp:136
msgid "Invalid settings"
msgstr "Neplatné nastavenie"
#: main.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr "z je bežiaci do?"
#: main.cpp:289
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid ""
"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
"and < 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
msgid ""
"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
"Brokerage"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
msgid "Opening Balances"
msgstr "Počiatočný stav"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
msgstr "do import do account?"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr "do "
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422
msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423
msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510
msgid " The child account list will be reconstructed."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530
#, fuzzy
msgid " * Unable to update account data in engine."
msgstr "do account "
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634
#, fuzzy
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637
#, fuzzy
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid ""
" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654
#, fuzzy
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687
msgid ""
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688
msgid " Shares set to value."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696
#, fuzzy
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709
#, fuzzy
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712
#, fuzzy
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr "Použiť do všetky z"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718
msgid ""
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761
msgid " * Payee '%1' removed."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768
msgid "Finish! Data is consistent."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
msgid "Any"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353
msgid "Once"
msgstr "Raz"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357
msgid "Fortnightly"
msgstr ""
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356
msgid "Every other week"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Every half month"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Every three weeks"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
msgid "Every four weeks"
msgstr "Každé štyri týždne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Every thirty days"
msgstr "Každý rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Every eight weeks"
msgstr "Každý týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
msgid "Every two months"
msgstr "Každé dva mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
msgid "Every three months"
msgstr "Každé tri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218
#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
#, no-c-format
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartálne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
msgid "Every four months"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
msgid "Twice yearly"
msgstr "Dvakrát za rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
#, no-c-format
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
msgid "Every other year"
msgstr "Každý rok"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dni"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
#, no-c-format
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Half-month"
msgstr "Každé štyri mesiace"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906
#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Roky"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916
msgid "Bill"
msgstr "Účtenka"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571
#, no-c-format
msgid "Deposit"
msgstr "Vklad"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597
#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
msgid "Transfer"
msgstr "Prevod"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
msgid "Loan payment"
msgstr "Splátka pôžičky"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962
msgid "Any (Error)"
msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974
#, no-c-format
msgid "Change the date to the previous Friday"
msgstr "Zmeniť dátum do minulého piatku"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Change the date to the next Monday"
msgstr "Zmeniť dátum do nasledujúceho pondelka"
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
msgid "not reconciled"
msgstr "nevysporiadané"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
msgid "cleared"
msgstr "očistené"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
msgid "reconciled"
msgstr "vysporiadané"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
msgid "frozen"
msgstr "zmrazený"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Loading securities..."
msgstr "Načítavam komodity..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Loading reports..."
msgstr "Načítavam ceny..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr ""
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Loading file information..."
msgstr "Načítavam súbor..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Loading user information..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Saving accounts..."
msgstr "Načítavam.účty"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Saving transactions..."
msgstr "Načítavam.prevody"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Saving reports..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Saving budgets..."
msgstr "Ukladanie súboru..."
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
msgid "The HTTP request failed."
msgstr "HTTP požiadavka zlyhala"
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhanie"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Loading banklist"
msgstr "Načítavam.účty"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
msgid ""
"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
msgid "Supports online statements<br>"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Supports investments<br>"
msgstr "Typ investície"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
msgid "Does not support online banking</p>"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
msgid "Please choose a bank."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Please fill all fields with values."
msgstr "v pole."
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
msgid "No suitable accounts were found at this bank."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Please choose an account"
msgstr "a account."
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
msgid "Server message: %1\n"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
msgid "Your bank returned warnings when signing on"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
#, c-format
msgid "WARNING %1"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Error signing onto your bank"
msgstr "Chyba do 1"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
#, c-format
msgid "ERROR %1"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
msgid "Enabled & configured"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
msgid "Quicken Windows 2003"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
msgid "Quicken Windows 2004"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
msgid "Quicken Windows 2005"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
msgid "Quicken Windows 2006"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
msgid "Quicken Windows 2007"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
msgid "Quicken Windows 2008"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
msgid "MS-Money 2003"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
msgid "MS-Money 2004"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
msgid "MS-Money 2005"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
msgid "MS-Money 2006"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
msgid "MS-Money 2007"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
msgid "MS-Money Plus"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
#, fuzzy
msgid "OFX..."
msgstr "QIF..."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
#, fuzzy
msgid "OFX import file selection"
msgstr "Výstup filter"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
"correct format."
msgstr "do import modul súbor je."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid "Incorrect format"
msgstr "Nekorektný formát"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Unable to parse file"
msgstr "do"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Online settings"
msgstr "Pripojený Nastavenia"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to bank: %1"
msgstr "Chyba do 1"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
"following error:<p>%2"
msgstr "do import modul modul chyby 3"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "Importuje sa."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Failed to import all statements."
msgstr "Zlyhanie do import všetky."
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
#, fuzzy
msgid "OFX setup error"
msgstr "Chyba typu súboru"
#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164
#: reports/pivottable.cpp:1581
msgid ""
"_: Report date range\n"
"%1 through %2"
msgstr ""
#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Všetky do 1"
#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr "Všetky do n"
#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr "Všetky v"
#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
msgstr "Všetky v n"
#: reports/listtable.cpp:199
msgid "Num"
msgstr "Číslo"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200
#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
#, no-c-format
msgid "Payee"
msgstr "Príjemca"
#: reports/listtable.cpp:204
msgid "Top Category"
msgstr "Horná kategória"
#: reports/listtable.cpp:205
msgid "Category Type"
msgstr "Typ kategórie"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
#, no-c-format
msgid "Reconciled"
msgstr "Vysporiadané"
#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: reports/listtable.cpp:213
msgid "Net Value"
msgstr "Čistá hodnota"
#: reports/listtable.cpp:214
msgid "Buys"
msgstr "Kúpa"
#: reports/listtable.cpp:215
msgid "Sells"
msgstr "Predaj"
#: reports/listtable.cpp:216
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Reinvestované dividendy"
#: reports/listtable.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendy Zaplatené Von"
#: reports/listtable.cpp:218
msgid "Starting Balance"
msgstr "Počiatočný stav"
#: reports/listtable.cpp:219
msgid "Ending Balance"
msgstr "Koncový stav"
#: reports/listtable.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Annualized Return"
msgstr "Return"
#: reports/listtable.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Return On Investment"
msgstr "Investícia"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224
#: widgets/register.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "Platba"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74
msgid "Next Due Date"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
#: reports/listtable.cpp:229
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "Occurence"
msgstr "Meny"
#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76
msgid "Payment Method"
msgstr "Spôsob platby"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
#: reports/listtable.cpp:231
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
#, no-c-format
msgid "Institution"
msgstr "Inštitúcia"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: reports/listtable.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Opening Date"
msgstr "Online aktualizácia"
#: reports/listtable.cpp:235
msgid "Balance Early Warning"
msgstr ""
#: reports/listtable.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Bilancia:"
#: reports/listtable.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Import prevodu"
#: reports/listtable.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Platobná karta"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Tax"
msgstr "Daň"
#: reports/listtable.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Preferred"
msgstr "Preferovaný Účet"
#: reports/listtable.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Loan Amount"
msgstr "Suma pôžičky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Interest Rate"
msgstr "Úroková miera"
#: reports/listtable.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Ďalší zapnuté"
#: reports/listtable.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pravidelná splátka:"
#: reports/listtable.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Final Payment"
msgstr "Konečná platba:"
#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255
#: views/khomeview.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Current Balance"
msgstr "Súčasná bilancia:"
#: reports/listtable.cpp:445
msgid "Initial Market Value"
msgstr ""
#: reports/listtable.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Koncový stav"
#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Opening Balance"
msgstr "Počiatočný stav"
#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652
#: reports/querytabletest.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Closing Balance"
msgstr "Koncový stav"
#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Calculated"
msgstr "Vypočítať"
#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579
#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903
#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
msgid "Grand Total"
msgstr "Celkový súčet"
#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696
#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368
#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747
#, c-format
msgid "Transfer from %1"
msgstr "Preniesť z %1"
#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697
#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367
#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745
#, c-format
msgid "Transfer to %1"
msgstr "Preniesť do %1"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342
#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433
#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Prevody"
#: reports/pivottable.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Účtovné knihy"
#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396
#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Actual"
msgstr ""
#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399
#: views/khomeview.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel:"
#: reports/pivottable.cpp:2448
#, fuzzy
msgid "Moving Average"
msgstr "Všetky stavy"
#: reports/pivottable.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Všetky stavy"
#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212
#, c-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mesiac z %1"
#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Týždeň z %1."
#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742
#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337
#: reports/querytable.cpp:1493
#, fuzzy
msgid "No Institution"
msgstr "<žiadna inštitúcia>"
#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Prázdny príjemca]"
#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145
msgid "Investment Transactions"
msgstr "Investičné transakcie"
#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
msgid "Test Report"
msgstr "Testovací výkaz"
#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
msgid "Total Stock 1"
msgstr "Celková zásoba 1"
#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Investment Performance by Account"
msgstr "Investícia Výkon Účet"
#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307
msgid "Net Worth: "
msgstr ""
#: views/kbudgetview.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Creates a new budget"
msgstr "Vytvoriť nový účet"
#: views/kbudgetview.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Use this to create a new empty budget."
msgstr "Použiť do a nové."
#: views/kbudgetview.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Rename the current selected budget"
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
#: views/kbudgetview.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
msgstr "Použiť do odstrániť profile"
#: views/kbudgetview.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Delete the current selected budget"
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
#: views/kbudgetview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Use this to delete the selected budget."
msgstr "Použiť do odstrániť profile"
#: views/kbudgetview.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
msgstr "a"
#: views/kbudgetview.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Use this to store the modified data."
msgstr "Použiť do zmenené."
#: views/kbudgetview.cpp:137
msgid "Revert budget to last saved state"
msgstr ""
#: views/kbudgetview.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use this to discard the modified data."
msgstr "Použiť do zmenené."
#: views/kbudgetview.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
msgstr "do pre"
#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Zahodiť zmeny"
#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid ""
"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the budget?"
msgstr ""
#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Unable to modify budget"
msgstr "do"
#: views/kbudgetview.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Unable to reset budget"
msgstr "do"
#: views/kcategoriesview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Profit: "
msgstr "Zisk: %1"
#: views/kcategoriesview.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Loss: "
msgstr "Strata: %1"
#: views/kforecastview.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr "Plánovanie"
#: views/kforecastview.cpp:169
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "História ceny"
#: views/kforecastview.cpp:296
msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050
msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077
msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082
msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format
msgid "Min Bal %1"
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Min Date %1"
msgstr "Načítavam šablónu %1"
#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
#, c-format
msgid "Max Bal %1"
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
#, c-format
msgid "Max Date %1"
msgstr ""
#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "Všetky stavy"
#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Networth Forecast"
msgstr "Čistá hodnota dnes"
#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
msgid "Ledgers"
msgstr "Účtovné knihy"
#: views/kgloballedgerview.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Statement Details"
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
#: views/kgloballedgerview.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Statement Deposit Details"
msgstr "Importer informácií"
#: views/kgloballedgerview.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Statement Payment Details"
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
#: views/kgloballedgerview.cpp:653
msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
msgstr ""
#: views/kgloballedgerview.cpp:660
#, fuzzy
msgid "%1 payments (%2)"
msgstr "jeden úrok"
#: views/kgloballedgerview.cpp:664
#, fuzzy
msgid "%1 deposits (%2)"
msgstr "%1 Vklady."
#: views/kgloballedgerview.cpp:732
#, c-format
msgid "Statement: %1"
msgstr "Informácie: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748
#, c-format
msgid "Cleared: %1"
msgstr "Zmazané: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:734
#, c-format
msgid "Difference: %1"
msgstr "Rozdiel: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Last reconciled: %1"
msgstr "Posledný 1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Never reconciled"
msgstr "Nie"
#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667
#: views/kpayeesview.cpp:758
#, c-format
msgid "Balance: %1"
msgstr "Bilancia: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Investment value: %1%2"
msgstr "Investícia: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
#, fuzzy
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr "jeden z do do úprava?"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1062
#, fuzzy
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
"transactions is therefore prohibited."
msgstr "jeden z Úprava je."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1064
msgid "Transaction already frozen"
msgstr ""
#: views/kgloballedgerview.cpp:1069
#, fuzzy
msgid ""
"At least one split of the selected transaction references an account that "
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr "jeden z Úprava je."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Account closed"
msgstr "Účty"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1365
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
msgstr ""
#: views/kgloballedgerview.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
msgstr "do import do account?"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
#, fuzzy
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
msgstr "Nemôžem upraviť účet/kategóriu:"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1441
msgid ""
"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
#: views/kgloballedgerview.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr "Return do"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr "do import do account?"
#: views/khomeview.cpp:229
msgid "Your Financial Summary"
msgstr "Váš finančný súhrn"
#: views/khomeview.cpp:244
msgid "Preferred Accounts"
msgstr "Preferované účty"
#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253
msgid "Payment Accounts"
msgstr "Platby účtov"
#: views/khomeview.cpp:282
msgid "Show KMyMoney welcome page"
msgstr "Zobraziť uvítaciu stranu KMyMoney"
#: views/khomeview.cpp:435
msgid "Overdue payments"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441
#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Schedule"
msgstr "Plánovanie"
#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Balance after"
msgstr "Bilancia:"
#: views/khomeview.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Today's payments"
msgstr "Dnešné platby"
#: views/khomeview.cpp:539
msgid "Future payments"
msgstr "Budúce platby"
#: views/khomeview.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Less..."
msgstr "Menej.,,"
#: views/khomeview.cpp:617
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: views/khomeview.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Enter schedule"
msgstr "Nový plán"
#: views/khomeview.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Skip schedule"
msgstr "Načítavam.úlohy"
#: views/khomeview.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Edit schedule"
msgstr "Upraviť plán účtenky"
#: views/khomeview.cpp:661
#, fuzzy
msgid " (%1 payments)"
msgstr "jeden úrok"
#: views/khomeview.cpp:790
#, fuzzy
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
msgstr "Koncový stav"
#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: views/khomeview.cpp:971
#, fuzzy
msgid "%1 Day Forecast"
msgstr "Číslo z:"
#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
msgid "%1 days"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1046
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1182
msgid ""
"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
"the welcome page instead."
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Assets and Liabilities Summary"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1252
#, fuzzy
msgid "Asset Accounts"
msgstr "Aktíva účtu"
#: views/khomeview.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Total Assets"
msgstr "Celkom"
#: views/khomeview.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991
msgid "Net Worth"
msgstr "Čistá hodnota"
#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362
msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Current Month Summary"
msgstr "Aktuálny mesiac"
#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Budgeted"
msgstr "Rozpočty"
#: views/khomeview.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Budget Overruns"
msgstr "Nasledujúci rok"
#: views/khomeview.cpp:1492
msgid "No Budget Categories have been overrun"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1791
msgid "Cash Flow Summary"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1798
#, fuzzy
msgid "Income and Expenses of Current Month"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#: views/khomeview.cpp:1806
#, fuzzy
msgid "Scheduled Income"
msgstr "Názov časového plánu:"
#: views/khomeview.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Výdaj"
#: views/khomeview.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Scheduled Expenses"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#: views/khomeview.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1845
#, fuzzy
msgid "Liquid Assets"
msgstr "Aktíva"
#: views/khomeview.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1851
#, fuzzy
msgid "Liquid Liabilities"
msgstr "Pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1854
#, fuzzy
msgid "Other Transfers"
msgstr "Prevody"
#: views/khomeview.cpp:1898
msgid "Cash Flow Status"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1904
msgid "Expected Liquid Assets"
msgstr ""
#: views/khomeview.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Expected Liquid Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: views/khomeview.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "Expected Profit/Loss"
msgstr "Celkový zisk:"
#: views/kinstitutionsview.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Institution/Account"
msgstr "Inštitúcia"
#: views/kinstitutionsview.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Accounts with no institution assigned"
msgstr "Účty nie"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74
#: widgets/register.cpp:574
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77
#: widgets/register.cpp:572
#, no-c-format
msgid "Quantity"
msgstr "Množstvo"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
#: views/kmymoneyview.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Institutions"
msgstr "Inštitúcie"
#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid "Bills & Reminders"
msgstr "Účtenky a pripomienky"
#: views/kmymoneyview.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
#: views/kreportsview.cpp:1138
msgid "Investments"
msgstr "Investície"
#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315
#: views/kreportsview.cpp:327
msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"
#: views/kmymoneyview.cpp:349
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:363
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:378
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Skryť"
#: views/kmymoneyview.cpp:598
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> nie je kMyMoney súbor."
#: views/kmymoneyview.cpp:639
#, fuzzy
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG je pre z súbor"
#: views/kmymoneyview.cpp:717
msgid ""
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
"convert it to the new XML based format."
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:719
#, fuzzy
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "Súbor %1 obsahuje neznámy formát súboru!"
#: views/kmymoneyview.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "z súbor!"
#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
#, fuzzy
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
#: views/kmymoneyview.cpp:808
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:840
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
msgid "Database malfunction"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:934
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:980
#, fuzzy
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
"disabled."
msgstr "GPG do zapnuté systém GPG cesta čas šifrovanie je deaktivované."
#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG nenájdený"
#: views/kmymoneyview.cpp:987
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
"KMyMoney recover key."
msgstr ""
"Vy do kľúč kľúč</p><p><center><b></b></center></p> v na čas do import kľúč "
"Vy Hľadať súbory zapnuté<a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\"></a> "
"čas kľúč."
#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "GPG-kľúč neexistuje"
#: views/kmymoneyview.cpp:996
#, fuzzy
msgid ""
"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
"time, encryption is disabled."
msgstr ""
"Vy do pre používateľská</p><p><center><b></b></center></p> a kľúč pre "
"používateľská v do import a kľúč pre používateľská čas šifrovanie je "
"deaktivované."
#: views/kmymoneyview.cpp:1002
#, fuzzy
msgid ""
"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
"<b>No</b>."
msgstr ""
"Vy do v GPG je a nové feature je Make všetky a zapnuté odpoveď<b> Nie</b>."
#: views/kmymoneyview.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Ukladať GPG"
#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1."
#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Zlyhanie do"
#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
#, fuzzy
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "do a súbor s"
#: views/kmymoneyview.cpp:1088
#, fuzzy
msgid ""
"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
"abort this operation, please press Cancel now"
msgstr "verzia z v s nové verzia verzia do z a súbor z do Zrušiť teraz"
#: views/kmymoneyview.cpp:1118
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "Zle zadané URL '%1' "
#: views/kmymoneyview.cpp:1188
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:1201
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:1211
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr ""
#: views/kmymoneyview.cpp:1350
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Avgánsky afghani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1351
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albánsky lek"
#: views/kmymoneyview.cpp:1352
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Holanské Antili guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1353
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Alžírsky dinár"
#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Andorský frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorská peseta"
#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Angolská kwanza"
#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinske peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Arubanský florin"
#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Austrálsky dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Ázerbajdžánsky manat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrajnský dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladéžska taka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbados dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Bieloruský rubeľ"
#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belize dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Bermudský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Bhután Ngultrum"
#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Bolívijské boliviano"
#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Bosnianska konvertibilná marka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswana Pula"
#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazílsky real"
#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "British Pound"
msgstr "Britská libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulharský leva"
#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundský frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA Franc BEAC"
#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA Franc BCEAO"
#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "CFP Franc Pacifique"
#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Kambodža Riel"
#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Cape Verde Escudo"
#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Kajmanský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Čilské peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Čínsky yuan"
#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbijské peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Komorský Frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Kostarický colon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Chorvátska kuna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Kubánske peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Česká koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dánska koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Djibouti frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikánske peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Východo-karibský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptská libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "El Salvador colon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritrejská nakfa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estónska Kroon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Etiopsky birr"
#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falklandská libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fidži dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gambijský dalasi"
#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Gruzínsky lari"
#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Ghanský cedi"
#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltar libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemalský quetzal"
#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guinea-Bissau peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Guyana dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haitský gourde"
#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduraská lempira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "HongKongský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Maďarský forint"
#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Islandská koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indická rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonézska rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iránsky rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Irácky dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Izraelský nový šekel"
#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamajský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japonský yen"
#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordánsky dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Kazachstan Tenge"
#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Keňský šiling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitský dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Kirgistán Som"
#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Laos Kip"
msgstr "Laos Kip"
#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lotyšský lat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanonská libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"
#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Libérijský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Líbyjský dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litovská litas"
#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Macao Pataca"
#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Macedónsky denár"
#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Malagaský frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Malawi kwacha"
#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malajský ringgit"
#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Maledivská rufiyaa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Mali frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Maurícijský ouguiya"
#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauricijská rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexické peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Rumunské leu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongolský tugrik"
#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marcoký dirham"
#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Mozambik metical"
#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Myanmar (Barma) kyat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namíbijský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepálska rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Novo Zélandsky dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigérijská naira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "North Korean Won"
msgstr "Severo-kórejský won"
#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Nórska koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Omani Rial"
msgstr "Ománsky rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pakistanská rupija"
#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panama balboa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Nová Guinea Kina"
#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Paraguajské guarani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruánsky nový sol"
#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipínske peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poľský zlotý"
#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Katarský rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Rumunské leu (nové)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Ruský rubeľ"
#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Rwandský frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samojský tala"
#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Sao Tome and Principe Dobra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Suadský rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Seyšelská rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Sierra Leone leone"
#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapúrsky dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Šalamúnove Ostrovy dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somálsky šiling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1479
msgid "South African Rand"
msgstr "Juhoafrický rand"
#: views/kmymoneyview.cpp:1480
msgid "South Korean Won"
msgstr "Juhokórejský won"
#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Sri Lanka rupia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "St. Helena pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Sudánsky dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Surinamský guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Svazijsko lilangeni"
#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Švédska koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Švajčiarsky frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Sýrska libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Taiwanský dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Tadžikistanský somani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzánsky šiling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thajský baht"
#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Tongan Pa'anga"
#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad a Tobago dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tuniský dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Turecká Lira (nová)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Turkmenistán manat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "US Dollar"
msgstr "US dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Ugandský šiling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Ukrajinská hryvna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty dirham"
#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguajské peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Uzbekistan sum"
#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu vatu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Venezuelský bolivar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamský dong"
#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Juhoslovanský dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambia kwacha"
#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbabsky dolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Gold"
msgstr "Zlato"
#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Palladium"
msgstr "Paládium"
#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#: views/kmymoneyview.cpp:1514
msgid "Silver"
msgstr "Striebro"
#: views/kmymoneyview.cpp:1547
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrálsky šiling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1548
msgid "German Mark"
msgstr "Nemecká marka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1549
msgid "French Franc"
msgstr "Francúzsky frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1550
msgid "Italian Lira"
msgstr "Talianska lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Španielske peseta"
#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Holandský guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgický frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxemburský frank"
#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portugalské escudo"
#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Irish Pound"
msgstr "Írska libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Fínska marka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Grécka drachma"
#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rumunské leu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Ruský rubeľ (starý)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovinský tolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1567
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turecká lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1570
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltská lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Cyperská libra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovenská koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1884
#, fuzzy
msgid ""
"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
"correct the problem."
msgstr "account account niečo informácie je nové do všetky informácie súbor."
#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid "Account problem"
msgstr "Chyba účtu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "do "
#: views/kmymoneyview.cpp:1966
msgid "Fix transactions"
msgstr "Opraviť transakcie"
#: views/kpayeesview.cpp:496
msgid ""
"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the payee?"
msgstr ""
#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Unable to modify payee"
msgstr "do"
#: views/kpayeesview.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgstr "do pre"
#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736
#, c-format
msgid "Amortization of %1"
msgstr "Amortizácia z %1"
#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738
#, c-format
msgid "Payment to %1"
msgstr "Platba do %1"
#: views/kpayeesview.cpp:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan payment from %1"
msgstr "Pôžička z 1"
#: views/kreportsview.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
"sourceforge.net"
msgstr ""
"chyby chyby do vývojár s zoznamkmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
#: views/kreportsview.cpp:265
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritické Chyba"
#: views/kreportsview.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Unable to generate report"
msgstr "do"
#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the chart version of this report"
msgstr "Zobraziť verzia z"
#: views/kreportsview.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Show the report version of this chart"
msgstr "Zobraziť verzia z"
#: views/kreportsview.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Graf"
#: views/kreportsview.cpp:487
msgid "Old Customized Reports"
msgstr "Staré Výkazy"
#: views/kreportsview.cpp:580
msgid "Include Stylesheet"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:586
#, fuzzy
msgid ""
"_: CSV (Filefilter)\n"
"CSV files"
msgstr "Nie súbor"
#: views/kreportsview.cpp:587
msgid ""
"_: HTML (Filefilter)\n"
"HTML files"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Export as"
msgstr "E&xportovať"
#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661
#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951
#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969
#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999
#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015
#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035
#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057
#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080
#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096
#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112
#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133
#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156
#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176
#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196
#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223
#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258
#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296
#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314
#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337
#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363
#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384
#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405
#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433
#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464
#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482
#: views/kreportsview.cpp:1491
msgid "Default Report"
msgstr "Štandardný výkaz"
#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662
msgid "Custom Report"
msgstr "Vlastný výkaz"
#: views/kreportsview.cpp:623
msgid " (Customized)"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it!"
msgstr "do odstrániť je nie do!"
#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703
msgid "Delete Report?"
msgstr "Zmazať výkaz?"
#: views/kreportsview.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
msgstr "Je mi ľúto je a štandardné Vy odstrániť."
#: views/kreportsview.cpp:883
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: views/kreportsview.cpp:885
msgid "&New report"
msgstr "&Nový výkaz"
#: views/kreportsview.cpp:935
msgid "Income and Expenses"
msgstr "Príjem a výdaj"
#: views/kreportsview.cpp:942
msgid "Income and Expenses This Month"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#: views/kreportsview.cpp:950
msgid "Income and Expenses This Year"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
#: views/kreportsview.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Income and Expenses By Year"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
#: views/kreportsview.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Income and Expenses Graph"
msgstr "Príjem a výdaj"
#: views/kreportsview.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Income and Expenses Pie Chart"
msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
#: views/kreportsview.cpp:998
msgid "Net Worth By Month"
msgstr "Čistá hodnota za mesiac"
#: views/kreportsview.cpp:1006
msgid "Net Worth Today"
msgstr "Čistá hodnota dnes"
#: views/kreportsview.cpp:1014
msgid "Net Worth By Year"
msgstr "Čistá hodnota za rok"
#: views/kreportsview.cpp:1022
msgid "7-day Cash Flow Forecast"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Net Worth Graph"
msgstr "Čistá hodnota"
#: views/kreportsview.cpp:1046
msgid "Account Balances by Institution"
msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
#: views/kreportsview.cpp:1056
msgid "Account Balances by Type"
msgstr "Bilancia účtu podľa typu"
#: views/kreportsview.cpp:1070
msgid "Transactions by Account"
msgstr "Transakcie podľa účtu"
#: views/kreportsview.cpp:1079
msgid "Transactions by Category"
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
#: views/kreportsview.cpp:1087
msgid "Transactions by Payee"
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
#: views/kreportsview.cpp:1095
msgid "Transactions by Month"
msgstr "Transakcie za mesiac"
#: views/kreportsview.cpp:1103
msgid "Transactions by Week"
msgstr "Transakcie za týždeň"
#: views/kreportsview.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Loan Transactions"
msgstr "Daň z prevodu"
#: views/kreportsview.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Transactions by Reconciliation Status"
msgstr "Transakcie podľa účtu"
#: views/kreportsview.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Cash Flow"
msgstr "Hotovosť"
#: views/kreportsview.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Cash Flow Transactions This Month"
msgstr "Transakcie za mesiac"
#: views/kreportsview.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Investment Holdings by Account"
msgstr "Investícia Účet"
#: views/kreportsview.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Investment Holdings by Type"
msgstr "Investícia Typ"
#: views/kreportsview.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Investment Performance by Type"
msgstr "Investícia Výkon Typ"
#: views/kreportsview.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Investment Holdings Pie"
msgstr "Investícia Typ"
#: views/kreportsview.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Investment Worth Graph"
msgstr "Čistá hodnota"
#: views/kreportsview.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Investment Price Graph"
msgstr "Čistá hodnota"
#: views/kreportsview.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
msgstr "Investícia Typ"
#: views/kreportsview.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Investment Moving Average"
msgstr "Investícia Typ"
#: views/kreportsview.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
msgstr "Investícia Účet"
#: views/kreportsview.cpp:1288
msgid "Taxes"
msgstr "Dane"
#: views/kreportsview.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Tax Transactions by Category"
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
#: views/kreportsview.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Tax Transactions by Payee"
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
#: views/kreportsview.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
#: views/kreportsview.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
#: views/kreportsview.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Budgeting"
msgstr "Rozpočty"
#: views/kreportsview.cpp:1336
msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:1347
msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:1372
msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Monthly Budget"
msgstr "Mesačne"
#: views/kreportsview.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Yearly Budget"
msgstr "Rozpočty"
#: views/kreportsview.cpp:1404
msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
msgstr ""
#: views/kreportsview.cpp:1423
#, fuzzy
msgid "Forecast By Month"
msgstr "Spôsob platby"
#: views/kreportsview.cpp:1432
#, fuzzy
msgid "Forecast Next Quarter"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
#: views/kreportsview.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Net Worth Forecast Graph"
msgstr "Čistá hodnota dnes"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Všeobecné informácie"
#: views/kreportsview.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Schedule Information"
msgstr "Plánované prevody"
#: views/kreportsview.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Schedule Summary Information"
msgstr "Plánované prevody"
#: views/kreportsview.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: views/kreportsview.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Loan Information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
msgid "Finished"
msgstr "Ukončený"
#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
msgstr "Typ/Meno"
#: views/kscheduledview.cpp:75
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
#: views/kscheduledview.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr "do "
#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
msgid "Bills"
msgstr "Účtenky"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431
#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Deposits"
msgstr "Vklady"
#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
#: views/kscheduledview.cpp:451
msgid "Loans"
msgstr "Pôžičky"
#: views/kscheduledview.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Error activating context menu"
msgstr "Chyba menu"
#: views/kscheduledview.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Error executing item"
msgstr "Chyba položka"
#: views/kscheduledview.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Unable to filter account"
msgstr "do filter account"
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
"_: Auto assignment (caption)\n"
"Auto assignment"
msgstr ""
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
"the monthly budgets?"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
msgid "Income categories"
msgstr "Príjem"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené výkazy"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
msgid "Asset accounts"
msgstr "Aktíva"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
msgid "Liability accounts"
msgstr "Pasíva"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
msgid "Expense categories"
msgstr "Výdaj"
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Equity accounts"
msgstr "Upraviť Účet"
#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
msgid ""
"_: Column heading for category in tax report\n"
"Tax"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
msgid ""
"_: Column heading for VAT category\n"
"VAT"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Total Balance"
msgstr "Saldo"
#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Total Value"
msgstr "Čistá hodnota"
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Mena"
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Total variation"
msgstr "Importovať overenie"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Use this button to skip this transaction"
msgstr "Použiť do záznam"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Record this transaction into the register"
msgstr "Nahrávanie"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use this button to record this transaction"
msgstr "Použiť do záznam"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 z %2"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
msgstr "Platba zapnuté pre."
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
msgstr "Platba zapnuté pre."
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
#, fuzzy
msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
msgstr "dní po termíne."
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
msgid "Select Style"
msgstr "Vyberte štýl"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
msgid "Choose Style"
msgstr "Vyberte štýl"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
msgid "Next year"
msgstr "Nasledujúci rok"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
msgid "Previous year"
msgstr "Predchádzajúci rok"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
msgid "Select a week"
msgstr "Vyberte týždeň"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
msgid "Select a month"
msgstr "Vyberte mesiac"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
msgid "Select a year"
msgstr "Vyberte rok"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
msgid "Week XX"
msgstr "Týždeň XX"
#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
#, c-format
msgid "Week %1"
msgstr "Týždeň %1"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347
#: widgets/registersearchline.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Cleared"
msgstr "Očistené"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348
#: widgets/registersearchline.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not reconciled"
msgstr "Nie"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
msgid "Withdrawal"
msgstr "Výber"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
msgid "Cheque"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"_: Activity for expense categories\n"
"Paid"
msgstr "Výdaj"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"_: Activity for income categories\n"
"Received"
msgstr "Príjem"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
#: widgets/transaction.cpp:166
msgid "From"
msgstr "Od"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
#: widgets/transaction.cpp:166
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
msgid "Pay to"
msgstr "Zaplatiť do"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468
#, fuzzy
msgid "Split shares"
msgstr "Predaj podielov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Remove shares"
msgstr "Odstrániť podiely"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Add shares"
msgstr "Pridať podiely"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880
#: widgets/transaction.cpp:1465
msgid "Yield"
msgstr "Výnos"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Reinvest dividend"
msgstr "Reinvestícia dividend"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878
#: widgets/transaction.cpp:1459
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendy"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "Sell shares"
msgstr "Predaj podielov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Buy shares"
msgstr "Nákup podielov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
msgid "All dates"
msgstr "Všetky dátumy"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
msgid "As of today"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303
msgid "Today"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
msgid "Current month"
msgstr "Aktuálny mesiac"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Current quarter"
msgstr "Aktuálna miera"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Current year"
msgstr "Aktuálny rok"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317
#, fuzzy
msgid "Current fiscal year"
msgstr "Aktuálny rok"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
msgid "Month to date"
msgstr "Do mesiaca"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
msgid "Year to date"
msgstr "Do roka"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Year to month"
msgstr "Každé dva mesiace"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298
msgid "Last month"
msgstr "Posledný mesiac"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Last fiscal year"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Last 7 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
msgid "Last 30 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
msgid "Last 3 months"
msgstr "Posledné 3 mesiace"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Last quarter"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
msgid "Last 6 months"
msgstr "Posledných 6 mesiacov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Last 11 months"
msgstr "Posledných 12 mesiacov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
msgid "Last 12 months"
msgstr "Posledných 12 mesiacov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Next 7 days"
msgstr "Ďalších 30 dní"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
msgid "Next 30 days"
msgstr "Ďalších 30 dní"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
msgid "Next 3 months"
msgstr "Ďalšie 3 mesiace"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Next quarter"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
msgid "Next 6 months"
msgstr "Ďalších 6 mesiacov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
msgid "Next 12 months"
msgstr "Ďalších 12 mesiacov"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Last 3 months to next 3 months"
msgstr "Posledné 3 mesiace"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
msgid "User defined"
msgstr "Užívateľom definované"
#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"_: Enter todays date into date input widget\n"
"T"
msgstr "Zadať dátum dátum"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Sunday\n"
"Sun"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Saturday\n"
"Sat"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170
msgid "Week %1 for year %2."
msgstr "Týždeň %1 pre rok %2."
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
msgid "Commodity"
msgstr "Komodita"
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
msgid "Price Options"
msgstr "Nastavenia ceny"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Online Price Update..."
msgstr "Aktualizovať cenu online"
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Zmazať"
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
msgid "Select Schedules"
msgstr "Vybrať úlohy"
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
msgid "%1 Bills."
msgstr "%1 Účtenky"
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
msgid "%1 Deposits."
msgstr "%1 Vklady."
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
msgid "%1 Transfers."
msgstr "%1 Prevody."
#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
"th-th-th-th-th-st"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Continue with next page"
msgstr "Pokračovať do úprava"
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Finish wizard"
msgstr "Fínska marka"
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr "Zálohovať"
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "&Nový"
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončiť"
#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "%1 z %2"
#: widgets/register.cpp:55
msgid "Post date"
msgstr "Dátum odoslania"
#: widgets/register.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Date entered"
msgstr "Množstvo"
#: widgets/register.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Entry order"
msgstr "Položka dátumu"
#: widgets/register.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Reconcile state"
msgstr "Vysporiadané"
#: widgets/register.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"_: Deposits onto account\n"
"Deposits"
msgstr "Opačný účet"
#: widgets/register.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payments towards credit card\n"
"Payments"
msgstr "Spôsob platby"
#: widgets/register.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payments made from account\n"
"Payments"
msgstr "Platba account"
#: widgets/register.cpp:448
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payments made with credit card\n"
"Charges"
msgstr "Spôsob platby"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564
#, no-c-format
msgid "No."
msgstr "Č."
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"
#: widgets/register.cpp:736
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payment made from account\n"
"Payment"
msgstr "Platba account"
#: widgets/register.cpp:737
#, fuzzy
msgid ""
"_: Deposit into account\n"
"Deposit"
msgstr "Opačný účet"
#: widgets/register.cpp:813
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payment made with credit card\n"
"Charge"
msgstr "Spôsob platby"
#: widgets/register.cpp:814
#, fuzzy
msgid ""
"_: Payment towards credit card\n"
"Payment"
msgstr "Spôsob platby"
#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
msgid ""
"_: Decrease of asset/liability value\n"
"Decrease"
msgstr ""
#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
msgid ""
"_: Increase of asset/liability value\n"
"Increase"
msgstr ""
#: widgets/register.cpp:2282
#, fuzzy
msgid "Prior transactions possibly filtered"
msgstr "Hľadať prevody"
#: widgets/register.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Last reconciliation"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: widgets/register.cpp:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Online Statement Balance: %1"
msgstr "Informácie: %1"
#: widgets/register.cpp:2297
#, fuzzy
msgid "This year"
msgstr "Dvakrát za rok"
#: widgets/register.cpp:2299
#, fuzzy
msgid "This month"
msgstr "Posledný mesiac"
#: widgets/register.cpp:2300
#, fuzzy
msgid "Last week"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/register.cpp:2301
msgid "This week"
msgstr ""
#: widgets/register.cpp:2302
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Future transactions"
msgstr "Opraviť transakcie"
#: widgets/register.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Next week"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/register.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Previous fiscal year"
msgstr "Predchádzajúci rok"
#: widgets/register.cpp:2319
#, fuzzy
msgid "Next fiscal year"
msgstr "Posledný rok"
#: widgets/register.cpp:2351
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown payee\n"
"Unknown"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: widgets/register.cpp:2370
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown category\n"
"Unknown"
msgstr "Neznámy príjemca"
#: widgets/register.cpp:2389
#, fuzzy
msgid ""
"_: Unknown security\n"
"Unknown"
msgstr "Neznámy Účet"
#: widgets/registersearchline.cpp:75
msgid ""
"_: label for status combo\n"
"Stat&us"
msgstr ""
#: widgets/registersearchline.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Any status"
msgstr "Všetky stavy"
#: widgets/registersearchline.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Imported"
msgstr "&Importovať"
#: widgets/registersearchline.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Matched"
msgstr "Záplaty"
#: widgets/registersearchline.cpp:82
msgid "Erroneous"
msgstr ""
#: widgets/registersearchline.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Not marked"
msgstr "Neočistené"
#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461
#, fuzzy
msgid "S&earch:"
msgstr "Hľadať"
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
msgid ""
"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
"(result above)"
msgstr ""
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Bank entry:"
msgstr "Prázdny dokument"
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Your entry:"
msgstr "Vaše meno:"
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Search Columns"
msgstr "Zobraziť stĺpce"
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
msgid "All Visible Columns"
msgstr ""
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
msgid ""
"_: Column number %1\n"
"Column No. %1"
msgstr ""
#: widgets/transaction.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Transaction is missing a category assignment."
msgstr "Transakcie podľa kategórie"
#: widgets/transaction.cpp:670
msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
msgstr ""
#: widgets/transaction.cpp:873
msgid "Sell"
msgstr "Predaj"
#: widgets/transaction.cpp:875
msgid "Buy"
msgstr "Nákup"
#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
#: widgets/transaction.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Investment transaction"
msgstr "Investičné transakcie"
#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113
#: widgets/transaction.cpp:1164
msgid "*** UNASSIGNED ***"
msgstr ""
#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070
#: widgets/transaction.cpp:1670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav:"
#: widgets/transaction.cpp:1462
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr "Reinvestícia dividend"
#: widgets/transaction.cpp:1527
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Podiel"
#: widgets/transactionform.cpp:302
msgid "&Deposit"
msgstr "Vkla&d"
#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
msgid "&Transfer"
msgstr "&Prenos"
#: widgets/transactionform.cpp:306
msgid "&Withdrawal"
msgstr "Výber"
#: widgets/transactionform.cpp:311
msgid "&Payment"
msgstr "&Platba"
#: widgets/transactionform.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Charge"
msgstr "Výdavok"
#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
#, fuzzy
msgid "&Decrease"
msgstr "Zníženie"
#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
#, fuzzy
msgid "&Increase"
msgstr "Nárast"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
msgid "KMyMoney New Account Setup"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Broker"
msgstr "(sprostredkovateľský)"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Payout"
msgstr "Zaplatiť do"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Parent Account"
msgstr "Platby účtov"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finish"
msgstr "&Dokončiť"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Credit card payment"
msgstr "Platobná karta"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan payment for %1"
msgstr "Pôžička z 1"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amortization"
msgstr "Amortizácia"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid ""
"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
"date."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Check date"
msgstr "Šek"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
msgid "1 %1 equals %2"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
msgid "Conversion rate is not positive"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
msgid "No account name supplied"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
msgid "CreditCard %1 monthly payment"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
msgid "Finish entry and create account"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Finish entry and create account and schedule"
msgstr "Použiť do a nové."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
msgid "Next due date is prior to opening date"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
#, fuzzy
msgid "No account selected"
msgstr "Výber účtu"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
msgid "No amount for payment selected"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
msgid "No payee for payment selected"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
msgid "No name assigned for schedule"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
msgid "No payee supplied"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
#, fuzzy
msgid "No opening balance supplied"
msgstr "Počiatočný stav"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr "číslo z a zmenené do."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
msgstr "zmenené do."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr "a z pre."
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
#, fuzzy
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
msgid "Press Calculate to verify the values"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
msgid "Not all details supplied"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
#, fuzzy
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
msgstr "do?"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Account information"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subaccount of"
msgstr "Podúčet"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening date"
msgstr "Online aktualizácia"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conversion rate"
msgstr "Úroková miera"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening balance"
msgstr "Počiatočný stav"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
#, no-c-format
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Brokerage Account"
msgstr "Účet"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Loan information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
#, fuzzy
msgid "Amount borrowed"
msgstr "požičané"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Amount lent"
msgstr "Množstvo"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Úroková miera"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Interest rate is"
msgstr "Úroková miera"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Principal and interest"
msgstr "Kapitál a"
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional fees"
msgstr "Ďalšie príspevky:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Payment frequency"
msgstr "Frekvencia splátky"
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Payment account"
msgstr "Platby účtov"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
#, fuzzy
msgid "Payout information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Refinance"
msgstr "Preme&novať"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
#, fuzzy
msgid "Transfer amount to"
msgstr "Prevod do"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
#, fuzzy
msgid "Transfer amount from"
msgstr "Prevod z"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Payment date"
msgstr "Platby do"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
#, fuzzy
msgid "Schedule information"
msgstr "Plánované prevody"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
#, fuzzy
msgid "Paid from"
msgstr "Platné od:"
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
#, fuzzy
msgid "First payment due"
msgstr "Prvý zapnuté"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
#, no-c-format
msgid "Payment method"
msgstr "Spôsob platby"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
#, fuzzy
msgid "KMyMoney New File Setup"
msgstr "Nie súbor"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "Inštitúcia"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobné Dáta."
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select Currency"
msgstr "Vybrať základnú menu"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Select Accounts"
msgstr "Zvoliť účet:"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
msgid "Set preferences"
msgstr ""
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account selection"
msgstr "Výber účtu"
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
#, no-c-format
msgid "Account to import to"
msgstr "Importovat účet"
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "P&reskočiť"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
"in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
"backing up.\""
msgstr ""
"Použiť do n a disk a je pripojiť bod z alebo cesta v box n OK do systém do "
"pripojiť"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
#, no-c-format
msgid "Device options"
msgstr "Možnosti zariadenia"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "&Vybrať..."
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Pripojiť."
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reassign categories"
msgstr "Skryté kategórie"
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr ""
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available categories:"
msgstr "Skryté kategórie"
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
"explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
"typ OK."
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
#, no-c-format
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
#, no-c-format
msgid "Some descripton"
msgstr "Nejaký popis"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
#, no-c-format
msgid "CSV Dialog"
msgstr "Dialóg pre CSV"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
"progress at\n"
"the bottom of the screen.\n"
"\n"
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
msgstr ""
"CSV Dialóg a súbor a zapnuté Spustiť Vy na dolu z n na akýkoľvek čas zapnuté "
"Zrušiť."
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
#, no-c-format
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Vybrať CSV súbor:"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Between These Dates"
msgstr "Dátumy"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
#, no-c-format
msgid "Start on:"
msgstr "Začať ku:"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
#, no-c-format
msgid "End on:"
msgstr "Ukončiť ku:"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "S&pustiť"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
#, no-c-format
msgid "Progress Info"
msgstr "Info o priebehu "
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
#, no-c-format
msgid "Processing Account:"
msgstr "Spracovanie účtu:"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
#, no-c-format
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Spracovanie transakcie:"
#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
#, no-c-format
msgid "0 of 0"
msgstr "0 z 0"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Modul Exchange Rýchlosť Editor"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
#, no-c-format
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
#, no-c-format
msgid "Convert from"
msgstr "Previesť z"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
#, no-c-format
msgid "Convert to"
msgstr "Previesť na"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To amount"
msgstr "Na sumu:"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Modul Exchange Cena"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
msgstr ""
"xx\n"
"xx"
#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update price history"
msgstr "Aktualizovať históriu ceny"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Meny"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "real ID"
msgstr "real ID"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online Source"
msgstr "Pripojený zdroj"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
msgstr "je základ prvý."
#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
"select your base currency."
msgstr "do je základ."
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Equity"
msgstr "Upraviť majetok"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
#, no-c-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr ""
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
#, no-c-format
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
#, no-c-format
msgid "Investment Type:"
msgstr "Typ investície:"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
#, no-c-format
msgid "Equity Name:"
msgstr "Meno majetku:"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
#, no-c-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Symbol obchodu:"
#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
#, no-c-format
msgid "Price History"
msgstr "História ceny"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule name:"
msgstr "Názov časového plánu:"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
#, no-c-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr ""
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Payment information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "zapnuté:"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "je"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr "Zadať"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "na niečo čas"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Číslo z:"
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
#, no-c-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Dátum ukončenia transakcie:"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
"institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
"your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
msgstr ""
"account zodpovedajú z a nie zapnuté Vy account a z n informácie pre je "
"zapnuté n strana a zapnuté."
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
"statement.\n"
"\n"
"Please enter the following information found on your statement:"
msgstr "z do a do n informácie zapnuté:"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Dátum ukončenia oznámenia"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
#, no-c-format
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
#, no-c-format
msgid "Verify payments"
msgstr "Kontrola platby"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
"ledger."
msgstr "a false alebo v a do."
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
"select an account and - if necessary - a category."
msgstr "do account a do do account a a."
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
#, no-c-format
msgid "Interest-Category"
msgstr "Úrok-kategória"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
#, no-c-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr ""
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
"account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
"postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
"Vy z account alebo čas account v zapnuté n je dôležité n informácie a všetky "
"a C."
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
#, no-c-format
msgid "Statement Information"
msgstr "Informácie o príkaze"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr ""
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
#, no-c-format
msgid "Statement date:"
msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
#, no-c-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
#, no-c-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Konečná bilancia z tohoto vyúčtovania:"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
#, no-c-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Príjmy / Výdavky"
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and clear them directly for you."
msgstr "informácie alebo a pre."
#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
#, no-c-format
msgid "Charges"
msgstr "Výdavky"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Nový plán"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
#, no-c-format
msgid "Schedule Details"
msgstr "Detaily časového plánu"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enter"
msgstr "Vložiť"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
msgstr ""
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
msgstr ""
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Nárast"
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297
#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
msgstr ""
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
#, no-c-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr ""
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr "Zoznam z Cenné papiere a dátum zapnuté."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update All"
msgstr "&Aktualizovať všetko"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Akt&ualizovať vybrané"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
#, no-c-format
msgid "QIF Export"
msgstr "QIF Export"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
"Export button a message box will appear when the export has completed "
"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgstr ""
"Od do do a súbor a QIF súbor z rozšírenie cesta do QIF súbor alebo zapnuté "
"Prehliadať n súbor s cesta account a z QIF súbor profile Účet do všetky "
"medzi alebo Vy štart a dátum Raz Exportovať a box dokončené a."
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File to export to:"
msgstr "Súbor do do:"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
#, no-c-format
msgid "Account to export"
msgstr "Exportovať účet"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
#, no-c-format
msgid "QIF Profile"
msgstr "QIF Profil"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
#, no-c-format
msgid "Contents to Export"
msgstr "Exportovať obsah"
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Rozsah dátumov"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Search transactions"
msgstr "Hľadať prevody"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr ""
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
#, no-c-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Definujte kritériá hľadania"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Základná cena"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Does not contain"
msgstr "Nerobiť nič"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "text previdelný"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: To (Date)\n"
"To"
msgstr "Do (dátumu)"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: From (Date)\n"
"From"
msgstr "Od (dátumu)"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
#, no-c-format
msgid "Search this amount"
msgstr "Hľadať sumu"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
#, no-c-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Hľadať sumu v rozsahu"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: to (amount)\n"
"to"
msgstr "Na sumu:"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: from (amount)\n"
"from"
msgstr "Na sumu:"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
#, no-c-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
#, no-c-format
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
#, no-c-format
msgid "Select none"
msgstr "Nevybrať nič"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
#, no-c-format
msgid "Validity"
msgstr "Platnosť"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
#, no-c-format
msgid "All states"
msgstr "Všetky stavy"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All types"
msgstr "Všetky typy"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
#, no-c-format
msgid "Any transaction"
msgstr "Ľubovoľné prevody"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
#, no-c-format
msgid "Valid transaction"
msgstr "Platný prevod"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
#, no-c-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Neplatný prevod"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
#, no-c-format
msgid "Search this number"
msgstr " Hadať číslo"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
#, no-c-format
msgid "Search number in range"
msgstr "Hľadať číslo v rozsahu"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: to (number)\n"
"to"
msgstr "Typ, číslo"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"_: from (number)\n"
"from"
msgstr "Typ, číslo"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "text"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
#, no-c-format
msgid "warning"
msgstr ""
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Obnoviť"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Obnoviť"
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Dokončiť"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Nastavenia GnuCash importu"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
#, no-c-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Použite Pomocníka pre viac informácií o nastaveniach"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
#, no-c-format
msgid "Investment Handling"
msgstr "Kontrola investície"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "Jeden account pre"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "Jeden account pre všetky"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Výzva pre account pre"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online price quotes"
msgstr "Úvodzovky"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr ""
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
#, no-c-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Pustiť"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
#, no-c-format
msgid "Decoding option"
msgstr "Voľby dekódovania"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
#, no-c-format
msgid "Decode using"
msgstr "Použiť dekódovanie"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Nastavenia transakcie"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
#, no-c-format
msgid "Debug Options"
msgstr "Možnosti ladenia"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
#, no-c-format
msgid "General debug data"
msgstr "Všeobecné ladiace informácie"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
#, no-c-format
msgid "Display XML data"
msgstr "Zobrazenie XML dát"
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
#, no-c-format
msgid "Anonymize data"
msgstr "Anonymné dáta"
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Pripojený Vybrať zdroj"
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr "zdroj je do."
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "pripoje&ný pre"
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Vy&brať a zdroj z zoznam"
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr "Po&užiť meno pre zdroj n Kliknutie Pomocník pre informácie"
#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Vždy pre zdroj."
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF Import"
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
"\n"
"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
"will import all the transactions, categories and payees it finds."
msgstr ""
"Od do import z a<b>&trade;</b> súbor a súbor z rozšírenie<p> n cesta do "
"súbor alebo zapnuté Prehliadať Raz súbor s cesta Import a import všetky a."
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
#, no-c-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "QIF súbor pre import:"
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
#, no-c-format
msgid "Import options"
msgstr "Možnosti importu"
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bank statement"
msgstr "Informácie:"
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other application"
msgstr "Výpočet úroku"
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
"files from other Personal Finance Management software."
msgstr ""
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source of QIF"
msgstr "Zdroj"
#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Dialóg pre CSV"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Informácie o príjemcovi"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Closed"
msgstr "&Zavrieť"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Kategórie"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prices"
msgstr "Cena"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Created on"
msgstr "Vytvoriť"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Schedules"
msgstr "Rozvrhy"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Splits"
msgstr "Rozdeliť"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base currency"
msgstr "Nová mena"
#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last modified on"
msgstr "Posledný mesiac"
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor cien"
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
#, no-c-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Zobraziť všetky uložené ceny"
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete Range..."
msgstr "Zmazať &rozsah."
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Okno nového účtu"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening information"
msgstr "Informácie o platbách"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
#, no-c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Mena:"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Bilancia:"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last check number:"
msgstr "Auto kontrola číslo"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
#, no-c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Nie"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Price entry"
msgstr "Nový cenový údaj"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
#, no-c-format
msgid "Preferred Account"
msgstr "Preferovaný Účet"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Číslo:"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
#, no-c-format
msgid "BIC"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hľadať"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
#, no-c-format
msgid "Subaccount"
msgstr "Podúčet"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "číslice"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
#, no-c-format
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute limit"
msgstr "Oddelený účet"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
#, no-c-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum balance"
msgstr "Koncový stav"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
#, no-c-format
msgid "Early warning"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
#, no-c-format
msgid "VAT details"
msgstr "VAT detaily"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
#, no-c-format
msgid "VAT category"
msgstr "VAT kategória"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
#, no-c-format
msgid "VAT percentage"
msgstr "VAT percentá"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Povoliť"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount entered"
msgstr "Množstvo"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
#, no-c-format
msgid "Gross amount"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
#, no-c-format
msgid "Net amount"
msgstr ""
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "zapnuté Daň Výkazy"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Okno Nová inštítúcia"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
#, no-c-format
msgid "Institution Details"
msgstr "Detaily inštitúcie"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
#, no-c-format
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
#, no-c-format
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
#, no-c-format
msgid "Telephone/Fax:"
msgstr "Telefón/Fax:"
#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Routing Number:"
msgstr "Číslo:"
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Budget"
msgstr "Rozpočty"
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Equity"
msgstr "Nový majetok"
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr "Symbol z alebo."
#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Meno z alebo."
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New File Dialog"
msgstr "Okno Nový súbor "
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalize\n"
"your KMyMoney file."
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
#, no-c-format
msgid "County/State:"
msgstr "Krajina/Štát:"
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
#, no-c-format
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše meno:"
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
#, no-c-format
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefón:"
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
#, no-c-format
msgid "Town:"
msgstr ""
#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
#, no-c-format
msgid "Load from Addressbook"
msgstr "Načítať z Adresára"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Asistent Nová investícia"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
#, no-c-format
msgid "Investment Type"
msgstr "Typ Investície"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "a account."
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr "do a nové n prvý krok v do typ z viac z."
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
#, no-c-format
msgid "Type of investment"
msgstr "Typ investície"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
#, no-c-format
msgid "Investment details"
msgstr "Detaily investície"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
msgstr "Zadať a<b> Ďalší</b> do pripojený."
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Podiel"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
#, no-c-format
msgid "Trading Currency"
msgstr "Obchodná mena"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
#, no-c-format
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
#, no-c-format
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
#, no-c-format
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
#, no-c-format
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
#, no-c-format
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
#, no-c-format
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
#, no-c-format
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
#, no-c-format
msgid "Trading symbol"
msgstr "Symbol obchodu"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikácia"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "e g."
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Zadať identifikácia číslo"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
#, no-c-format
msgid "Trading market"
msgstr ""
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
#, no-c-format
msgid "Online Update"
msgstr "Online aktualizácia"
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
msgstr "Vybrať pripojený zdroj a<b> Dokončiť</b> do do pripojený je."
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr ""
#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
#, no-c-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Sprievodca Nová pôžička"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
#, no-c-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Sprievodca účtom Nová pôžička"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
"you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"do Nový Pôžička Účet Sprievodca z a nové e g pre alebo akýkoľvek alebo "
"zosilnenie pre n informácie Vy informácie z a."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
#, no-c-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Sprievodca účtom Upraviť pôžičku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
"information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"do Upraviť Pôžička Účet Sprievodca do informácie account n informácie Vy "
"informácie z a."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
"loan account to be created."
msgstr "prvý krok pýtať sa niečo všeobecné informácie account do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
#, no-c-format
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Všeobecné Informácie"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
msgstr "Počítať Pôžička n Platby"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
#, no-c-format
msgid "Edit selection"
msgstr "Upraviť výber"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
msgstr "z do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Upraviť"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Upraviť"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Upraviť informácie"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Effective date"
msgstr "V platnosti dátum"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "aktívny?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "alebo"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
msgstr "alebo?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I am borrowing money"
msgstr "I dopoludnia"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I am lending money"
msgstr "I dopoludnia"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
#, no-c-format
msgid "Name of the loan"
msgstr "Názov pôžičky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
"'school loan', 'home owner loan'."
msgstr "do Príklady pre."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
#, no-c-format
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
#, no-c-format
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
#, no-c-format
msgid "Type of interest"
msgstr "Typ úroku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr "z opravené a z čas alebo je z čas do čas z premenná."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
#, no-c-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Fixná úroková miera"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
#, no-c-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Premenná úroková miera"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Payments?"
msgstr "Platby?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?"
msgstr "akýkoľvek pre alebo?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "Nie nie."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Áno."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr "Poznámka Platby do e g v."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
#, no-c-format
msgid "Recording payments?"
msgstr "Zaznamenať platby?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
msgstr "do záznam všetky z?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
#, no-c-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Áno, zaznamenať všetky platby."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "Nie záznam z rok."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Dátum z"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr "dátum pre zmenené a frekvencia z budúci čas."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next interest change on"
msgstr "Ďalší zapnuté"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time until next change"
msgstr "Čas"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
#, no-c-format
msgid "Current amount"
msgstr "Aktuálna suma"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
"it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr "nové alebo pre a pre a n pre pole."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr "alebo pole prázdna do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
#, no-c-format
msgid "Current rate"
msgstr "Aktuálna miera"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr "nové alebo pre a n pre pole."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
#, no-c-format
msgid "Date of first payment"
msgstr "Dátum prvej splátky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First payment due on"
msgstr "Prvý zapnuté"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
#, no-c-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Vypočítať pôžičku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr "všeobecné informácie Ďalší niečo informácie z."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
msgstr ""
"\n"
"2. Vypočítať pôžičku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"3. Platby"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
msgstr "často do?"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
#, no-c-format
msgid "Interest calculation"
msgstr "Výpočet úroku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When the payment is received."
msgstr "je."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When the payment is due."
msgstr "je."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
#, no-c-format
msgid "Loan amount"
msgstr "Suma pôžičky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398
#, no-c-format
msgid "Loan amount:"
msgstr "Suma pôžičky:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290
#, no-c-format
msgid "Interest rate:"
msgstr "Úroková miera:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263
#, no-c-format
msgid "Term:"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371
#, no-c-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Kapitál + úrok:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Finálne"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
"might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
#, no-c-format
msgid "Term"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr "z a alebo pole prázdna do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
#, no-c-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Prehľad výpočtu"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
"\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr "v prehľad Vy Ďalší alebo Dozadu do do pole pre informácie do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
"schedules for your loan payments."
msgstr "v a pre."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
#, no-c-format
msgid "Interest category"
msgstr "Kategória úroku"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
"create a new category."
msgstr "do do alebo a nové."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
#, no-c-format
msgid "Additional Fees"
msgstr "Ďalšie príspevky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
#, no-c-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
msgstr "nie v alebo všetky zapnuté Ďalší."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
"dátum z prvý v rok."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "First payment due on:"
msgstr "Prvý zapnuté:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Make z do:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr "do Dokončiť do account Dozadu do nastavenie."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
#, no-c-format
msgid "Additional fees:"
msgstr "Ďalšie príspevky:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
#, no-c-format
msgid "Total payment:"
msgstr "Celkový úrok:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Platné od:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
#, no-c-format
msgid "Affected payments:"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
#, no-c-format
msgid "Asset Account"
msgstr "Aktíva účtu"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
"je pre a alebo a account teraz account celkovom z z account alebo je a do a "
"kontrolujem account."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
#, no-c-format
msgid "Don't create payout transaction"
msgstr ""
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "do a nové account"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
#, no-c-format
msgid "Date of payment"
msgstr "Dátum platby"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr "strana do čokoľvek Dozadu do do strana Dokončiť do account."
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959
#, no-c-format
msgid "Payee:"
msgstr "Príjemca:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002
#, no-c-format
msgid "First payment:"
msgstr "Prvá splátka:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Amount is:"
msgstr "Množstvo je:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044
#, no-c-format
msgid "Loan calculation"
msgstr "Výpočet pôžičky"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123
#, no-c-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pravidelná splátka:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134
#, no-c-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Ďalšie príspevky:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145
#, no-c-format
msgid "Interest category:"
msgstr "Kategória úroku:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156
#, no-c-format
msgid "Payment from:"
msgstr "Platba z:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199
#, no-c-format
msgid "Next due date:"
msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317
#, no-c-format
msgid "Final Payment:"
msgstr "Konečná platba:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interest is due:"
msgstr "Príjem je:"
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409
#, no-c-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frekvencia splátky:"
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Pripojený Nastavenie"
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perl Location:"
msgstr "Perl Umiestnenie:"
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Reassign payees"
msgstr ""
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
"select a payee from the list below."
msgstr ""
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
#, no-c-format
msgid "Available payees:"
msgstr ""
#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
#, no-c-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr ""
#: dialogs/kplugindlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PluginDlg"
msgstr "&Moduly"
#: dialogs/kplugindlg.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PlugIn"
msgstr "&Moduly"
#: dialogs/kplugindlg.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Feature"
msgstr "Vytvoriť"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
#, no-c-format
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Dialóg Kontroly dát"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
"Transactions button.\n"
"\n"
"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
"button to save the reconciled transactions."
msgstr ""
"v do account n zapnuté jeden z dva zoznam do Do a alebo úprava do zapnuté "
"Upraviť n account je Rozdiel je Nula Kliknutie zapnuté Dokončiť do."
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
#, no-c-format
msgid "Withdrawals"
msgstr "Výbery"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
#, no-c-format
msgid "$"
msgstr "$"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
#, no-c-format
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Predchádzajúci stav:"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
#, no-c-format
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Koncový stav:"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
#, no-c-format
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Zmazanie salda:"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
#, no-c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Rozdiel:"
#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Upraviť.prevody"
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Security List Editor"
msgstr "Editor pre bezpečnostný zoznam"
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
#, no-c-format
msgid "Market"
msgstr "Obchod"
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
#, no-c-format
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Časť Hotovosť"
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Prid&ať."
#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show national currencies"
msgstr "Zobraziť národné meny"
#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort options"
msgstr "Možnosti importu"
#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use default"
msgstr "Užívateľom definované"
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correct splits"
msgstr "Správne"
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Pokračovať do úprava"
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "roz&diel z všetky."
#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Opustiť."
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Split transaction"
msgstr "Rozdeliť transakciu"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
#, no-c-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
#, no-c-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
#, no-c-format
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepriradené"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum of splits"
msgstr "Suma z"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
#, no-c-format
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
#, no-c-format
msgid "Transaction amount"
msgstr "Výška transakcie"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge"
msgstr "Viac"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
#, no-c-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr ""
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
"categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr ""
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Očistené"
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
#, no-c-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr ""
#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "New price entry"
msgstr "Nový cenový údaj"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
#, no-c-format
msgid "Void mark"
msgstr "Zrušenie značky"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Vyváženosť text"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type field text"
msgstr "Typ pole text"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
#, no-c-format
msgid "Account delimiter"
msgstr "Oddelený účet"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "do zodpovedajú"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "z v QIF súbor."
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
#, no-c-format
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgstr ""
"a QIF súbor obsahuje dátum roky dva alebo a do rok v pre do z z roky rok pre "
"je."
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
#, no-c-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr ""
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
#, no-c-format
msgid "Amounts"
msgstr "Množstvo"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
#, no-c-format
msgid "QIF-Record"
msgstr "QIF nahrávanie"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
#, no-c-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Desatinné znamienko"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Oddeľovač"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
#, no-c-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr ""
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
#, no-c-format
msgid "T"
msgstr "T"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
#, no-c-format
msgid "Split-Value"
msgstr "Rozdiel-Hodnota"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
#, no-c-format
msgid "Commission"
msgstr "Komisia"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
#, no-c-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
#, no-c-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Oddeľovač tisícok"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output filter location"
msgstr "Výstup filter"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input filter file type"
msgstr "Vstup filter súbor typ"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
#, no-c-format
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input filter location"
msgstr "Vstup filter"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Preme&novať"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Nastavenia farieb"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
#, no-c-format
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text colors"
msgstr "Použiť systémové písmo"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grid color"
msgstr "Zoznam:"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Erronous transaction"
msgstr "Ľubovoľné prevody"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Value with missing conversion rate"
msgstr "Hodnota:"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Negative value"
msgstr "Čistá hodnota"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Zálohovať"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use system colors"
msgstr "Použiť systémové písmo"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List background colors"
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Bez manuálu"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate"
msgstr "Všetky stavy"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special background colors"
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
#, no-c-format
msgid "Ledger group separator"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
#, no-c-format
msgid "Required field"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Imported transaction"
msgstr "Importované prevody"
#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matched transaction"
msgstr "Hľadať prevody"
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavenie písma"
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use system fonts"
msgstr "Použiť systémové písmo"
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Individual font settings"
msgstr "Neplatné nastavenie"
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cell font"
msgstr "Veľkosť písma"
#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header font"
msgstr "Písmo hlavičky"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forecast Settings"
msgstr "Nastavenie písma"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
#, no-c-format
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
#, no-c-format
msgid "Day of Month to start Forecast:"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Days to Forecast:"
msgstr "Číslo z:"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forecast Method"
msgstr "Spôsob platby"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "History-based"
msgstr "Nastavenia registra"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "History-based settings"
msgstr "Nastavenia registra"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
#, no-c-format
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "History Forecast Method"
msgstr "Spôsob platby"
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
#, no-c-format
msgid "Simple Moving Average"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
#, no-c-format
msgid "Weighted Moving Average"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Linear Regression"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Startup page options"
msgstr "Voľby štartovacej strany"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with homepage"
msgstr "Štart strana"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with last selected view"
msgstr "Štart strana"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Precision settings"
msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Price precision"
msgstr "Presná cena: "
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
#, no-c-format
msgid "digits"
msgstr "číslice"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autosave options"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
#, no-c-format
msgid "Autosave periodically"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
#, no-c-format
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your fiscal year starts on"
msgstr "Aktuálny rok"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
#, no-c-format
msgid "January"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
#, no-c-format
msgid "February"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "March"
msgstr "Hľadať"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
#, no-c-format
msgid "April"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
#, no-c-format
msgid "May"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
#, no-c-format
msgid "June"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
#, no-c-format
msgid "July"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
#, no-c-format
msgid "August"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
#, no-c-format
msgid "September"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "October"
msgstr "Iné"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "November"
msgstr "Číslo"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "December"
msgstr "Zníženie"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
#, no-c-format
msgid "Views"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
#, no-c-format
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
"you don't need the functionality."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
#, no-c-format
msgid "Icon size of navigation bar"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
#, no-c-format
msgid "Micro (16px)"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
#, no-c-format
msgid "Small (32px)"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
#, no-c-format
msgid "Normal (48px)"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
#, no-c-format
msgid "Large (64px)"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
#, no-c-format
msgid "Show title bar on each page"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accounts / Categories"
msgstr "Kategórie hore"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't show unused categories"
msgstr "nepoužité"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
"at least a single transaction. They are still shown in the category "
"selection lists."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't show closed accounts"
msgstr "nepoužité"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
"and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
"accounts in the views."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show equity accounts"
msgstr "Upraviť Účet"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't show finished schedules"
msgstr "nepoužité"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
#, no-c-format
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't show transactions prior to"
msgstr "Skryť"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't show reconciled transactions"
msgstr "Skryť"
#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
#, no-c-format
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "GPG encryption settings"
msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
"recover@users.sourceforge.net</b> je."
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
#, no-c-format
msgid "Use GPG encryption"
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPG encryption"
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your key"
msgstr "Vaše meno:"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additonal keys"
msgstr "Ďalšie príspevky"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr "kľúč pre používateľská v je."
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr "kľúč v je."
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
#, no-c-format
msgid "Recover Key available in keyring"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
msgstr "kľúč"
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out.."
msgstr ""
"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
"odpoveď a menej z."
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Nastavenia domovskej stránky"
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "&Nahor"
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "&Dolu"
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr "Vybrané zapnuté strana z aplikácia n a do z strana."
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
#, no-c-format
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
#, no-c-format
msgid "Percentage of default font size:"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information display"
msgstr "Informácie o platbách"
#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Account Limit Information"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
"other users in your country.</i>"
msgstr ""
"<i> Zadať previdelný do z URL a dátum v do Vy používateľská s na<a href="
"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
"sourceforge.net</a> do Hľadať súbory nastavenie pre v</i>"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
msgstr "Normálne Výraz do z"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
msgstr "Normálne Výraz do z"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL to be used to download the quote"
msgstr "URL do do"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr "Zadať URL z<b></b> pre Pre<b></b> do a<b></b> je zapnuté."
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
msgstr "Normálne Výraz do dátum z"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
#, no-c-format
msgid "Skip HTML stripping"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
"option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Register settings"
msgstr "Nastavenia registra"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Denne"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a grid in the register"
msgstr "Zobraziť a v."
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the ledger lens"
msgstr "Použiť"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
"form."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show transaction form"
msgstr "Zobraziť"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always show a No. field"
msgstr "Vždy a Nie pole v"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show group header between transactions"
msgstr "Vytvoriť a nové account"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
"on the current sort order."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
#, no-c-format
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
#, no-c-format
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142
#, no-c-format
msgid "Normal view"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconciliation view"
msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search view"
msgstr "Hľadať"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
"<i>descending</i>."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data entry"
msgstr "Množstvo"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto increment check number"
msgstr "Auto kontrola číslo"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
msgstr "Ponechať a"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
#, no-c-format
msgid "Use Enter to move between fields"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271
#, no-c-format
msgid "Match names from start"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default reconciliation state"
msgstr "Odložiť vysporiadanie"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
"of an account"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340
#, no-c-format
msgid "Autofill"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
#, no-c-format
msgid "No Autofill"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
msgstr "Auto"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Same transaction if amount differs less than"
msgstr "Zmeniť 2"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
"user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
#, no-c-format
msgid ""
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406
#, no-c-format
msgid ""
"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
"percent."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416
#, no-c-format
msgid "with previously most often used transaction for the payee"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
#, no-c-format
msgid ""
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match transactions within days"
msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487
#, no-c-format
msgid ""
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514
#, no-c-format
msgid "Ask for a new payee's default category"
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
"selected."
msgstr ""
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Schedule Settings"
msgstr "Nastavenia časových plánov"
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup options"
msgstr "Voľby štartovacej strany"
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check schedules on startup"
msgstr "Kontrolovať"
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
msgstr "Zadať číslo z dní v"
#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr ""
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Confirm Manual Enter"
msgstr "Potvrdiť ručné zadanie"
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
msgstr "do."
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
msgstr "do"
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr "Zahodiť a."
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
msgstr "Zadať nové jeden čas pre."
#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
msgstr "Nastaviť všetky v do."
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "KMyMoney - Select Database"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
#, no-c-format
msgid "CAUTION!"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
"working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
msgstr ""
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database Type"
msgstr "Typ kategórie"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database Name"
msgstr "Rozsah dátumov"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Meno výkazu"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Užívateľské meno"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preload &all data"
msgstr "Osobné Dáta."
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate SQL"
msgstr "Všeobecné"
#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
msgstr "Vždy a Nie pole v"
#: kmymoney2.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
msgstr "Auto"
#: kmymoney2.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Prefill payee with previous used value"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Autosave file periodically"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check schedules upon startup"
msgstr "Kontrolovať"
#: kmymoney2.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Name of external calculator program"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Price Precision"
msgstr "Presná cena: "
#: kmymoney2.kcfg:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
msgstr "Štart strana"
#: kmymoney2.kcfg:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
#: kmymoney2.kcfg:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also encrypt against recover key"
msgstr "kľúč"
#: kmymoney2.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
msgstr "ID užívateľa"
#: kmymoney2.kcfg:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPG User ID"
msgstr "ID užívateľa"
#: kmymoney2.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Show splash screen during startup"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Icon size for view selection"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "list of hidden views"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show title bar on each view"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
msgstr "Vždy a Nie pole v"
#: kmymoney2.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Order of items on homepage"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide closed accounts"
msgstr "Odfiltrovať účty"
#: kmymoney2.kcfg:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide finished schedules"
msgstr "Načítavam.úlohy"
#: kmymoney2.kcfg:183
#, no-c-format
msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Show fancy group markers"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
#: kmymoney2.kcfg:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start date"
msgstr "Dátum od: "
#: kmymoney2.kcfg:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List color"
msgstr "Farby zoznamu"
#: kmymoney2.kcfg:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List background color"
msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
#: kmymoney2.kcfg:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List grid color"
msgstr "Zoznam:"
#: kmymoney2.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color for imported transactions"
msgstr "Problém "
#: kmymoney2.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "Background color for matched transactions"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "List color for erronous transactions"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List color for missing conversion rate"
msgstr "Hodnota:"
#: kmymoney2.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "List color for negative values"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "Background color for group marker"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Background color for required fields"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Použiť systémové písmo"
#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
#, no-c-format
msgid "Sort order of register in normal view"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:277
#, no-c-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr "a pre."
#: kmymoney2.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Method to calculate forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Days to forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Days of normal account cycle"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:315
#, no-c-format
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:321
#, no-c-format
msgid "Day of month to start forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Method to calculate history-based forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
msgstr "Preskočiť tento prevod"
#: kmymoney2.kcfg:335
#, no-c-format
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr "Plánované prevody"
#: kmymoney2.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "additional names for cash account"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:349
#, no-c-format
msgid "additional names for checking account"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "additional names for credit card account"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "additional names for asset account"
msgstr "Vytvoriť a nové account"
#: kmymoney2.kcfg:361
#, no-c-format
msgid "additional names for opening balance payee"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:365
#, no-c-format
msgid "additional names for invoice accounts"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:371
#, no-c-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
msgstr ""
#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kmymoney2ui.rc:16
#, no-c-format
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportovať"
#: kmymoney2ui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Institution"
msgstr "&Inštitúcia"
#: kmymoney2ui.rc:43
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "Úče&t"
#: kmymoney2ui.rc:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Category"
msgstr "Kategória"
#: kmymoney2ui.rc:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Transaction"
msgstr "Transakcie"
#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark transaction as..."
msgstr "Zlúčenie prevodov"
#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark transaction"
msgstr "prevody\n"
#: kmymoney2ui.rc:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ools"
msgstr "Celkom"
#: kmymoney2ui.rc:118
#, no-c-format
msgid "Account options"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: kmymoney2ui.rc:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Category options"
msgstr "Výber kategórie"
#: kmymoney2ui.rc:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Institution options"
msgstr "Nastavenia inštitúcie"
#: kmymoney2ui.rc:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Payee options"
msgstr "Nastavenia príjemcu"
#: kmymoney2ui.rc:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Budget options"
msgstr "Nastavenia účtu"
#: kmymoney2ui.rc:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Investment options"
msgstr "Nastavenia investície"
#: kmymoney2ui.rc:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduled transactions options"
msgstr "Plánované prevody"
#: kmymoney2ui.rc:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transaction options"
msgstr "Nastavenia transakcie"
#: kmymoney2ui.rc:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move transaction to..."
msgstr "Zlúčenie prevodov"
#: kmymoney2ui.rc:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select account"
msgstr "Zvoliť účet:"
#: kmymoney2ui.rc:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currency options"
msgstr "Nastavenia meny"
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OFX Direct Connect"
msgstr "Pripojiť"
#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
#, no-c-format
msgid "Contacting bank..."
msgstr "Kontaktovať banku"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Online Banking Account Setup"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Financial Institution"
msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
#, no-c-format
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Financial Institution"
msgstr "Inštitúcia"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručný vklad"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
#, no-c-format
msgid "Org"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FID"
msgstr "FIID"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter Login Details"
msgstr "Detaily prevodu"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Details"
msgstr "Detaily prevodu"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Užívateľské meno"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header Version"
msgstr "Písmo hlavičky"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikácia"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Account"
msgstr "Zvoliť účet:"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the account from your financial institution from the list "
"below which matches this account."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
#, no-c-format
msgid "Bank"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Branch"
msgstr "Saldo"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
#, no-c-format
msgid "WizardPage"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
#, no-c-format
msgid ""
"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
"via OFX."
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
#, no-c-format
msgid "Account Details"
msgstr "Detaily účtu"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
#, no-c-format
msgid "&lt;Not configured&gt;"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
#, no-c-format
msgid "BANK/BROKER:"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Hodnota"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
#, no-c-format
msgid "ACCOUNT:"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
#, no-c-format
msgid "STATUS:"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OFX Details"
msgstr "Detaily"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start date of import"
msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To&day minus"
msgstr "Dnešné platby"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last &update"
msgstr "Posledný rok"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pi&ck date"
msgstr "Dátum odoslania"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
#, no-c-format
msgid "Name is derived from"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
#, no-c-format
msgid "P&AYEEID"
msgstr ""
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&NAME"
msgstr "AMEX"
#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
#, no-c-format
msgid "field if both are present in download"
msgstr ""
#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
#, no-c-format
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
#, no-c-format
msgid "Collapse all accounts in the list"
msgstr ""
#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
#, no-c-format
msgid "Expand all accounts in the list"
msgstr ""
#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr "Poznámka Nepoužité nastavenie."
#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
#, no-c-format
msgid "Total Profits:"
msgstr "Celkový zisk:"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your budgets"
msgstr "Rozpočty"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ren"
msgstr "S&pustiť"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Del"
msgstr "Detaily"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Res"
msgstr "Obnoviť"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upd"
msgstr "&Nahor"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide unused budget categories"
msgstr "Skryté kategórie"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Assignments"
msgstr "Aktíva"
#: views/kbudgetviewdecl.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include subaccounts"
msgstr "Je podúčet"
#: views/kforecastviewdecl.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Days to Forecast:"
msgstr "Číslo z:"
#: views/kforecastviewdecl.ui:81
#, no-c-format
msgid "Days of Accounts Cycle:"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:127
#, no-c-format
msgid "Historic Cycles:"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Detail:"
msgstr "Graf"
#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
#, no-c-format
msgid "Top-Level"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
#, no-c-format
msgid "Groups"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Totals"
msgstr "Celkom"
#: views/kforecastviewdecl.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr "<p> z do z</p>"
#: views/kforecastviewdecl.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Forecast Method:"
msgstr "Spôsob platby"
#: views/kforecastviewdecl.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "method"
msgstr "Metóda:"
#: views/kforecastviewdecl.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: views/kforecastviewdecl.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "30 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: views/kforecastviewdecl.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "60 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: views/kforecastviewdecl.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "90 days"
msgstr "Posledných 30 dní"
#: views/kforecastviewdecl.ui:476
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr ""
#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Detaily"
#: views/kforecastviewdecl.ui:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé."
#: views/kforecastviewdecl.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Budget Forecast"
msgstr "Nasledujúci rok"
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Investment Summary"
msgstr "Investičný súhrn"
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
#, no-c-format
msgid "Select Account:"
msgstr "Zvoliť účet:"
#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
"their most recent price."
msgstr "Súhrn z v account a."
#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
#, no-c-format
msgid "Balance: "
msgstr "Bilancia:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
#, no-c-format
msgid "Payee Information"
msgstr "Informácie o príjemcovi"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
#, no-c-format
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matching"
msgstr "Nerobiť nič"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transaction Matching"
msgstr "Nastavenia transakcie"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No matching"
msgstr "Nerobiť nič"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match on Payee name"
msgstr "meno:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match on a name listed below"
msgstr "meno:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of matching names"
msgstr "Nerobiť nič"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
"expressions here."
msgstr ""
#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Nárast"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Account"
msgstr "Zvoliť účet:"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Use the default account for\n"
"new transactions with this payee"
msgstr "Nahrávanie"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default category:"
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suggest a category"
msgstr "Vytvoriť kategóriu"
#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Scheduled transaction..."
msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
#, no-c-format
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filter účtov"
#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
#, no-c-format
msgid "List View"
msgstr "Zoznam"
#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendár"
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Types"
msgstr "Účty"
#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detailed description"
msgstr "Popis"
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr ""
#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
#, no-c-format
msgid "Individual"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
"found."
msgstr ""
"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
"recover@users.sourceforge.net</b> je."
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
"forget the leading <i>0x</i>."
msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID užívateľa"
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
#, no-c-format
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Obnoviť šifrovanie"
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "kľúč"
#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
"odpoveď a menej z."
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
#, no-c-format
msgid "Report Tab"
msgstr "Karta výkazu"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
#, no-c-format
msgid "Report Name"
msgstr "Meno výkazu"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p> a meno pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr "<p> Zadať a komentár do pomocník z</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Previesť do základ"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
"will not be shown.</p>"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Označ a"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
"for easy access.</p>"
msgstr "<p> Vybrať do jeden z</p><p> Všetky v jeden zapnuté zoznam pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
#, no-c-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Riadky/stĺpce tab"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
msgstr "<p> Zapnúť nastavenie d podobný a do a</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr "<p> z do z</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Stĺpce"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
#, no-c-format
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Dvojmesačne"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr "<p> z a čas</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
#, no-c-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Príjmy a výdavky"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
#, no-c-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Aktíva a pasíva"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
#, no-c-format
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show totals column"
msgstr "Záporný účet"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average days"
msgstr "Všetky stavy"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Plánované prevody"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include transfers"
msgstr "Prevody"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Načítať"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
#, no-c-format
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizovať podľa:"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
#, no-c-format
msgid "Top Categories"
msgstr "Kategórie hore"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
#, no-c-format
msgid "Top Accounts"
msgstr "Účty hore"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p> do skupina v</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
#, no-c-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Zobraziť stĺpce"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
msgstr "<p> v</p><p> dátum a</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Poznámka</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Podiely pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Účet</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Číslo</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Príjemca</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Kategória</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Akcia</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Investícia"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Investícia"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
msgstr "<p> Kontrolovať box do include do zapnuté Daň Výkazy</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Detaily prevodu"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Daň"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Graf"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Typ kategórie"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
#, no-c-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bar"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
#, no-c-format
msgid "Stacked Bar"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Cena"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ring"
msgstr "Rozsah"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show grid lines"
msgstr "Zobraziť a v."
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
#, no-c-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
#, no-c-format
msgid "ReportControl"
msgstr ""
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
#, no-c-format
msgid "Configure this report"
msgstr "Nastaviť tento výkaz"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Vytvoriť a nové zapnuté jeden"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
#, no-c-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Kopírovať tento výkaz do schránky"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
#, no-c-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Exportovať tento výkaz do HTML alebo CSV súboru"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
#, no-c-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Trvalo zmazať tento výkaz"
#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
#, no-c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrieť toto okno"
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "n of n"
msgstr "n z n"
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
#, no-c-format
msgid "Enter..."
msgstr "Vložiť..."
#: widgets/transactionsortoption.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "Nastavenia transakcie"
#: widgets/transactionsortoption.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Triediť"
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
"entries."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "pojem"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
"see more details about the various account types.\n"
"Enter the date the account was opened and its currency."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
#, no-c-format
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
"account as selected with the currency button."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
"into KMyMoney.\n"
"<br>\n"
"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time."
msgstr ""
"Zadať z do z do dátum z a a všetky\n"
"<br> do account z dátum z otvára sa Vy account."
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account type"
msgstr "Názov účtu"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
"opening date of the account."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account name"
msgstr "Názov účtu"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Checking</b>\n"
"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
"investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
"collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except "
"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
#, no-c-format
msgid "Preferred account"
msgstr "Preferovaný účet"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
msgstr "Označ account preferované account"
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
"in some dialogs and views of KMyMoney."
msgstr "<b> Preferovaný Účet</b> preferované v niečo."
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
#, no-c-format
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online quote"
msgstr "Úvodzovky"
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
"Vybrať<b> Áno</b> account account pre je<br> n<b> Nie</b> account pre "
"aktívny Vy<b> Nie</b> account je a alebo."
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create brokerage account"
msgstr "Účet"
#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account number"
msgstr "Číslo účtu"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr "je meno z account?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr "je meno z account?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
#, no-c-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr "Poznámka Platby do e g v."
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr "typ z account do?"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All payments"
msgstr "Platby"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with this year's payments"
msgstr "Štart strana"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
"want to enter all transactions of the past.\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
#, no-c-format
msgid "Balance before start of recording"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
"you want to start recording this loan in KMyMoney."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
"balance of the loan on January 1st of this year."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
#, no-c-format
msgid "Interest Compounding frequency"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
"details."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Due date of first payment to be recorded"
msgstr "Dátum prvej splátky"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
"means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of interest rate"
msgstr "Typ úroku"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fixed"
msgstr "Pole"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "Hodnota"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time between interest changes"
msgstr "Dátum z"
#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Next interest change is due"
msgstr "Ďalší zapnuté"
#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr "a account."
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
"account je z zoznam<b> Nový Institúcia</b> do\n"
"<br> pole prázdna."
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
#, no-c-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Institution"
msgstr "Nová inštitúcia"
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
#, no-c-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr "Výpočet úroku"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "when the payment is received"
msgstr "je."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "when the payment is due"
msgstr "je."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
"calculate it."
msgstr "alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr "istina a zisk"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Balloon payment"
msgstr "jeden úrok"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr "z a alebo pole prázdna do."
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Calculate"
msgstr "Vypočítať"
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
#, no-c-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
"fees</b> button to enter them."
msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Principal + Interest"
msgstr "Kapitál + úrok:"
#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "= periodical payments"
msgstr "Pravidelná splátka:"
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
#, no-c-format
msgid "Refinance existing loan"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loan account"
msgstr "Suma pôžičky"
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
"dátum z prvý v rok."
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
#, no-c-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr "Áno je"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of schedule"
msgstr "Nový plán"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
#, no-c-format
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr ""
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Due date of next payment"
msgstr "Daň dátum z"
#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr "Platba account"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
#, no-c-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
#, no-c-format
msgid "The name of the instititution that issued the account."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the institution"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Routing number"
msgstr "Číslo:"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of the account"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of the account"
msgstr "Názov pôžičky"
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
#, no-c-format
msgid "Zip code"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
#, no-c-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
"setup the program. This will happen only once."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
"your account numbers and other important financial information will be very "
"secure.</p>"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
#, no-c-format
msgid "Configure preferences now"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"You can change the configuration options at any time using the configuration "
"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
"<b>Settings</b> menu."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
"provided for convenience and you can choose any other location here."
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
"exist. Please make sure, that\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
msgstr ""
#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
"list."
msgstr ""
#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
#, no-c-format
msgid "ISO Code"
msgstr ""
#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
"\n"
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
"file.</p>"
msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
#: tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
"right-clicking the header of the ledger view?\n"
msgstr "<p> z hlavička z n"
#: tips:10
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
"the\n"
"'Goto' functions?\n"
msgstr "<p> do z a otvára sa menu vpravo myš a n funkcia n"
#: tips:18
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
"transaction in the register?\n"
msgstr "<p> štart a double zapnuté v n"
#: tips:25
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
msgstr "<p> viac z v feature v nastavenie n"
#: tips:32
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
"on a yellow triangle in the register?\n"
msgstr ""
"<p> nie alebo v\n"
"<font color=\"red\"></font> v n"
#: tips:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
"Detail'\n"
"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
msgstr ""
"<p> všetky z v&lt; Ctrl T&gt; alebo Nastavenia Zobraziť Detailné položka Vy "
"feature vypnuté n"
#: tips:46
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
"in the accounts view?\n"
msgstr "<p> medzi a z všetky alebo ikona z všetky a n"
#: tips:54
#, fuzzy
msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
msgstr "<p> a deň n"
#: tips:60
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
"more details.\n"
msgstr ""
"<p> filter program do akýkoľvek do QIF zapnuté QIF profile editor pre n"
#: tips:68
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
msgstr "<p> a z nič menu zapnuté a v Viac menu v n"
#: tips:76
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or in the transaction menu?\n"
msgstr "<p> do z a menu zapnuté a v Viac menu v n"
#: tips:84
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
msgstr "<p> a písma pre<i> Nastaviť Register</i> n"
#: tips:91
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
msgstr "<p> do a dátum dátum zmenené<i> Nastaviť Register Filter</i> n"
#: tips:98
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
"via <i>Configure/Home</i>?\n"
msgstr "<p> Domov Strana<i> Nastaviť Domov</i> n"
#: tips:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
msgstr "<p> nové account Vy viditeľné n"
#: tips:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
"anonymized way for this support.<p>\n"
"Just open your data file and immediately\n"
"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
msgstr ""
"<p> v zapnuté Vy v pre<p> súbor a<b> Súbor Uložiť</b><b> Uložiť</b> "
"filter<b> Anonymne Súbory</b> a súbor<b></b><p> podobný do neprítomný súbor "
"v a n"
#: tips:126
msgid ""
"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
"p>\n"
"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Upraviť."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Vymazať..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zavrieť"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Základná cena"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Otvoriť"
#, fuzzy
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Aktualizovať všetko"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Uložiť ako..."
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informácie o platbách"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Do dnes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Configure"
#~ msgstr "Nastaviť"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Zavrieť"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Saldo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Pridať"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upraviť..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrániť príjemcu"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nastavenia účtenky"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastaviť"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "&Prechádzať..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Export"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Importovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Vymazať..."
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Č."
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Roky"
#~ msgid "Verify Import"
#~ msgstr "Overiť Import"
#, fuzzy
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "Create schedule..."
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
#, fuzzy
#~ msgid "New schedule..."
#~ msgstr "&Nový plán"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit schedule..."
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete schedule..."
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate schedule"
#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter schedule..."
#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip schedule..."
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjusting schedules..."
#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
#, fuzzy
#~ msgid "Add schedule"
#~ msgstr "úlohy\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Pôžička"
#, fuzzy
#~ msgid "not loaded: %1"
#~ msgstr "Zmazané: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule options"
#~ msgstr "Plánovať"
#~ msgid "New Schedule"
#~ msgstr "Nový plán"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán účtenky"
#~ msgid "Search transactions containing the following text"
#~ msgstr "Hľadať text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Hľadať"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Hľadať"
#~ msgid "Start the search"
#~ msgstr "Spustí hľadanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
#~ msgstr "a pre."
#~ msgid "Reset all settings"
#~ msgstr "Obnoviť všetky nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
#~ "opened."
#~ msgstr "Použiť do všetky nastavenie do."
#, fuzzy
#~ msgid "Use this button to close the window"
#~ msgstr "Použiť do okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
#~ msgstr "Akceptovať a do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
#~ "transactions will be ignored."
#~ msgstr "QIF súbor obsahuje Vy do import súbor account je account."
#~ msgid "Invalid account for investments"
#~ msgstr "Neplatný účet pre investície"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
#~ msgstr "Problém "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
#~ "by the QIF importer."
#~ msgstr "súbor obsahuje QIF."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to import"
#~ msgstr "do import"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget "
#~ msgstr "Rozpočty"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast "
#~ msgstr "Celková výška"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget Total"
#~ msgstr "Nasledujúci rok"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast Total"
#~ msgstr "Celková výška"
#, fuzzy
#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#, fuzzy
#~ msgid "Incomes"
#~ msgstr "Príjem"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedules This Month"
#~ msgstr "Plánované prevody"
#, fuzzy
#~ msgid "Accepts the value and stores them"
#~ msgstr "a"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
#~ msgstr "Použiť do všetky a."
#~ msgid "Cancel the operation"
#~ msgstr "Zruší operáciu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
#~ msgstr "Použiť do všetky v."
#~ msgid "Abort operation"
#~ msgstr "Ukončiť operáciu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to abort the export operation"
#~ msgstr "Použiť do"
#~ msgid "Start the backup operation"
#~ msgstr "Začať zálohovanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel the backup operation"
#~ msgstr "Zrušiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
#~ msgstr "Použiť do a do do."
#, fuzzy
#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
#~ msgstr "Odmietnuť všetky do a do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "Zavrieť okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
#~ msgstr "Použiť do a"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept and store data"
#~ msgstr "Použiť do a"
#~ msgid "Delete the selected profile"
#~ msgstr "Odstrániť vybraný profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
#~ msgstr "Použiť do odstrániť profile"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept the data."
#~ msgstr "Použiť do."
#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
#~ msgstr "Odmietnuť všetky zmeny a zavrieť okno"
#~ msgid "Use this to reject all changes."
#~ msgstr "Použiť pre odmietnutie všetkých zmien."
#, fuzzy
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "&Skenovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically create missing payees"
#~ msgstr "Automaticky"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove this price information from the price history"
#~ msgstr "Odstrániť informácie z"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new price information entry."
#~ msgstr "Vytvoriť a nové informácie položka."
#, fuzzy
#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
#~ msgstr "akcia a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
#~ msgstr "Použiť do a"
#~ msgid "Reject any changes"
#~ msgstr "Odmietnuť zmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
#~ msgstr "Použiť do account"
#~ msgid "Accept modifications"
#~ msgstr "Akceptovať zmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
#~ msgstr "Použiť do a account"
#~ msgid "New ..."
#~ msgstr "Nový."
#, fuzzy
#~ msgid "S&ummary"
#~ msgstr "Súhrn"
#, fuzzy
#~ msgid "Det&ail"
#~ msgstr "Detaily"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Incomes This Month"
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Expenses This Month"
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use the ledger lens"
#~ msgstr "Použiť"
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "Vytvoriť"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Online &Quotes"
#~ msgstr "Pripojené úvodzovky"
#~ msgid "&Delete ..."
#~ msgstr "&Zmazať"
#, fuzzy
#~ msgid "&Yearly"
#~ msgstr "Ročne"
#~ msgid "Advanced Institution Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavenia inštitúcie"
#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
#~ msgstr "Nastavenia OFX pripojenia"
#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
#~ msgstr "Povoliť OFX pripojenie"
#~ msgid "FIORG"
#~ msgstr "FIORG"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
#~ "online price updates for this security?"
#~ msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
#, fuzzy
#~ msgid "Commodity Editor"
#~ msgstr "Komodita"
#, fuzzy
#~ msgid "1/"
#~ msgstr "1 /"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Fraction"
#~ msgstr "Výber účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Banking"
#~ msgstr "Nastaviť iBanking"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "Column 1"
#~ msgstr "Stĺpce"
#~ msgid "Transaction History"
#~ msgstr "História transakcií"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Osobné informácie"
#~ msgid "TextLabel2"
#~ msgstr "TextLabel2"
#~ msgid "YTD:"
#~ msgstr "YTD:"
#~ msgid "TextLabel4"
#~ msgstr "TextLabel4"
#, fuzzy
#~ msgid "Online update using OFX..."
#~ msgstr "Pripojený."
#, fuzzy
#~ msgid "Match Transaction..."
#~ msgstr "Upraviť.prevody"
#, fuzzy
#~ msgid "Match With This Transaction"
#~ msgstr "Preskočiť tento prevod"
#~ msgid "Import %1 Statement..."
#~ msgstr "Import %1 informácie."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
#~ msgstr "do import<b></b> súbor je nie modul načítané."
#~ msgid "Function not available"
#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
#~ msgid "Edit an account"
#~ msgstr "Upraviť účet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
#~ msgstr ""
#~ "obsahuje a singel account do na jeden account e g account štart Nový Účet "
#~ "Sprievodca teraz do prvý account."
#~ msgid "No asset account"
#~ msgstr "Záporný účet"
#~ msgid "%1 (Plugin)..."
#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
#~ msgid "GnuCash Importer"
#~ msgstr "GnuCash Importer"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Configuration Dialog"
#~ msgstr "Nastavenie pomocníka"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing templates..."
#~ msgstr "Načítavam.šablóny..."
#~ msgid "Tax Transactions"
#~ msgstr "Daň z prevodu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
#~ msgstr "do dátum 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Pa&yee"
#~ msgstr "Príjemca"
#, fuzzy
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "S&pustiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Summar&y"
#~ msgstr "Súhrn"
#~ msgid "one month"
#~ msgstr "jeden mesiac"
#~ msgid "one year"
#~ msgstr "jeden rok"
#~ msgid "one payment"
#~ msgstr "jeden úrok"
#~ msgid "Every four week"
#~ msgstr "Každý štvrtý týždeň"
#, fuzzy
#~ msgid "E&dit"
#~ msgstr "Upraviť..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Nová"
#, fuzzy
#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
#~ msgstr "Zmeniť jeden z a súbor."
#, fuzzy
#~ msgid "*.kmt|Account templates"
#~ msgstr "Účet"
#, fuzzy
#~ msgid "Select account template(s)"
#~ msgstr "Vybrať account s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Vstup súbor n s"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate split"
#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert 'em!!"
#~ msgstr "Previesť!"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Pošta na odoslanie"
#~ msgid "AqBanking importer ..."
#~ msgstr "AqBanking importer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Online update using HBCI..."
#~ msgstr "Pripojený."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
#~ "continuing."
#~ msgstr "do account do account account s a jeden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
#~ "an account number assigned."
#~ msgstr "do account do account account account číslo."
#, fuzzy
#~ msgid "Error importing statement."
#~ msgstr "Chyba."
#~ msgid "&Split"
#~ msgstr "Rozdelenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Split the amount into different categories."
#~ msgstr "Rozdeliť."
#~ msgid "&Bills/Deposits"
#~ msgstr "Zmenky/vklady"
#~ msgid "&Reports"
#~ msgstr "Výkazy"
#~ msgid "Add new account..."
#~ msgstr "Pridať nový účet..."
#~ msgid "Reconcile ..."
#~ msgstr "Vysporiadať..."
#~ msgid "Add new transaction"
#~ msgstr "Pridať novú transakciu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
#~ msgstr ""
#~ "do account do nové súbor do z Vy akýkoľvek teraz<b> Zrušiť</b> z do "
#~ "viac<b> Súbor Import Účet Šablóny</b>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
#~ "*.xml|XML Files\n"
#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
#~ "*.*|All files"
#~ msgstr "n XML Súbory n Anonymne Súbory n Všetky"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Prepínam stavový riadok..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This function is used by the developers to\n"
#~ "\n"
#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
#~ msgstr "funkcia je do n a z s v pamäť."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "do kontrola do schránka a dokmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
#~ msgstr "v na riadok 3"
#~ msgid "Cannot remove account from institution"
#~ msgstr "Nemôžete odstrániť účet v tejto inštitúcii"
#~ msgid "Moving account"
#~ msgstr "Presun účtu"
#~ msgid "Cannot move account"
#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet"
#~ msgid "Cannot move account to institution"
#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet do tejto inštitúcie"
#~ msgid "Show Top Categories Only"
#~ msgstr "Zobraziť len vrchné kategórie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> Vybrať do všetky a singel riadok pre Hore Kategória</p><p> e g "
#~ "Hodnoty pre Počítače a Počítače Software všetky zapnuté Počítače riadok</"
#~ "p>"
#~ msgid "Transfer to/from %1"
#~ msgstr "Preniesť do/z %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "do"
#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "Cenné papiere"
#~ msgid "Reconciled: %1"
#~ msgstr "Vysporiadané: %1"
#~ msgid "You currently owe: "
#~ msgstr "Vaše aktuálne dlhy"
#, fuzzy
#~ msgid "There is no user manual yet"
#~ msgstr "je nie používateľská príručka"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to modify split"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to modify category"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to modify number"
#~ msgstr "do číslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to modify type"
#~ msgstr "do typ"
#~ msgid "&Check"
#~ msgstr "Šek"
#~ msgid "AT&M"
#~ msgstr "AT&M"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
#~ "you want to change to the investment view?"
#~ msgstr "zmenené v do do?"
#~ msgid "Account Options"
#~ msgstr "Nastavenia účtu"
#~ msgid "Account Details ..."
#~ msgstr "Detaily.účtu"
#~ msgid "Mark as ..."
#~ msgstr "Označ ako..."
#~ msgid "Move to account ..."
#~ msgstr "Presunúť na účet... "
#, fuzzy
#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
#~ msgstr "Premiestňujem a do a account je"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
#~ "continue?"
#~ msgstr "Vy do odstrániť do?"
#~ msgid "New Account..."
#~ msgstr "Nový účet..."
#~ msgid "KMyMoney Options"
#~ msgstr "Nastavenia KMyMoney"
#~ msgid "Really delete this institution: "
#~ msgstr "Naozaj odstrániť inštitúciu:"
#~ msgid "Cannot delete account: "
#~ msgstr "Nemôžem odstrániť účet:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vy do a používateľská do a používateľská čas šifrovanie je deaktivované."
#~ msgid "Cannot add bank"
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať banku"
#~ msgid "Create new KMyMoney file"
#~ msgstr "Vytvoriť nový kMyMoney súbor"
#~ msgid "Cannot edit personal data"
#~ msgstr "Nemôžem upraviť osobné dáta"
#, fuzzy
#~ msgid "*.dat|Account templates"
#~ msgstr "Účet"
#~ msgid "Select account template"
#~ msgstr "Vybrať šablonu konta"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
#~ msgstr "Hľadať súbory súbor štandardné"
#~ msgid "Loading default accounts"
#~ msgstr "Načítavam štandardné kontá"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Pripravený"
#~ msgid "Show transactionform"
#~ msgstr "Zobraziť transakcie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
#~ msgstr "Použiť do dokončiť account."
#~ msgid "&Postpone"
#~ msgstr "Odložiť"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
#~ "to a later point in time."
#~ msgstr "Použiť do account do a bod v čas."
#~ msgid "&Account Details"
#~ msgstr "Det&aily účtu"
#~ msgid "Open the account dialog"
#~ msgstr "Otvoriť okno s účtom"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this view and modify the account details."
#~ msgstr "Použiť a account."
#~ msgid "&Reconcile ..."
#~ msgstr "Vyspo&riadať..."
#~ msgid "Start the account reconciliation"
#~ msgstr "Začiatok vysporiadania účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
#~ msgstr "Použiť do account."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
#~ "bank statement."
#~ msgstr ""
#~ "<center><b> Vysporiadať account</b></center><hr>\n"
#~ "<b></b> Kliknutie zapnuté C do zapnuté."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
#~ "bank statement.<br>"
#~ msgstr "<b></b> Zhoda zapnuté<br>"
#~ msgid "Cleared:"
#~ msgstr "Očistené:"
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
#~ msgstr "<p><b></b> Dokončiť."
#~ msgid "Loan Payment"
#~ msgstr "Splátka pôžičky"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.csv|CSV files\n"
#~ "*.html|HTML files\n"
#~ "*.*|All files"
#~ msgstr "CSV n html HTML n Všetky"
#~ msgid "Account register"
#~ msgstr "Registrácia účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot edit category: "
#~ msgstr "úprava "
#~ msgid "Symbol Name"
#~ msgstr "Meno symbolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
#~ msgstr "Upraviť pre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
#~ msgstr "Použiť do štart a pre."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
#~ "transaction?"
#~ msgstr ""
#~ "pre<b></b> obsahuje položka pre<b></b> do a nové položka v zapnuté z?"
#~ msgid "Add price info"
#~ msgstr "Pridať informácie o cene"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
#~ "transaction?"
#~ msgstr "pre<b></b> obsahuje a pre<b></b> do v do jeden z?"
#~ msgid "Update price info"
#~ msgstr "Aktualizovať informácie o cene"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add/modify security"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
#~ "necessary conversion rates."
#~ msgstr "<b></b> a do všetky pre v<b></b> do."
#~ msgid "Stock security"
#~ msgstr "Cenné papiere"
#~ msgid "C&harge"
#~ msgstr "Výdavok"
#~ msgid "$ Gain"
#~ msgstr "$ Zisk"
#~ msgid "1 Week %"
#~ msgstr "1 týždeň %"
#~ msgid "4 Weeks %"
#~ msgstr "4 týždne %"
#~ msgid "3 Months %"
#~ msgstr "3 mesiace %"
#~ msgid "YTD %"
#~ msgstr "YTD %"
#~ msgid "On-line Price Update ..."
#~ msgstr "On-line aktualizácia ceny..."
#~ msgid "New payee..."
#~ msgstr "Nový.príjemca..."
#~ msgid "New Bill..."
#~ msgstr "Nová účtenka..."
#~ msgid "Deposit Options"
#~ msgstr "Nastavenia vkladu"
#~ msgid "New Deposit..."
#~ msgstr "Nový vklad..."
#~ msgid "Transfer Options"
#~ msgstr "Nastavenia prevodu"
#~ msgid "New Transfer..."
#~ msgstr "Nový prevod"
#~ msgid "Personal Equity"
#~ msgstr "Osobný majetok"
#, fuzzy
#~ msgid "Transfer %1 %2"
#~ msgstr "Preniesť 2"
#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán splácania pôžičky"
#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
#~ msgid "Direct Debit"
#~ msgstr "Priamy dlh"
#~ msgid "Direct Deposit"
#~ msgstr "Priamy vklad"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Deposit"
#~ msgstr "Ručný vklad"
#~ msgid "Write Check"
#~ msgstr "Zapísať šek"
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
#~ msgstr "account prvý."
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in slot split clicked"
#~ msgstr "v slot"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
#~ msgstr "frekvencia z množina do niečo Raz"
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the name field."
#~ msgstr "v meno pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the From account field."
#~ msgstr "v Od account pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the To account field."
#~ msgstr "v Do account pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the payee field."
#~ msgstr "v pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in the category field."
#~ msgstr "v pole."
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in ending date"
#~ msgstr "v dátum"
#, fuzzy
#~ msgid "Account from and account to are the same"
#~ msgstr "Účet z a account do"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
#~ msgstr "v"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
#~ msgstr "v"
#, fuzzy
#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
#~ msgstr "Všetky"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
#~ msgstr "Chyba v?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
#~ "or before todays date."
#~ msgstr "štart dátum je zapnuté alebo dátum."
#, fuzzy
#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
#~ msgstr "dátum množina pre množina do Raz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
#~ "schedule."
#~ msgstr "štart dátum väčší dnes do."
#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
#~ msgstr "Výber alebo transfer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
#~ "it that way?"
#~ msgstr "Vy pre a do?"
#~ msgid "Verify category type"
#~ msgstr "Overiť typ kategórie"
#~ msgid "Bill or Transfer"
#~ msgstr "Účtenka alebo transfer"
#~ msgid "Cancel the import operation"
#~ msgstr "Zrušiť operáciu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
#~ msgstr "Použiť do import a všetky import."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
#~ msgstr "Vy do import Ľubovoľné v do?"
#~ msgid "Verify cancel"
#~ msgstr "Overiť odvolanie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
#~ "imported transactions.\n"
#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
#~ "duplicate transactions)."
#~ msgstr ""
#~ "je v súbor Importované a pozadie OK všetky Zrušiť všetky do OK alebo "
#~ "odstrániť e g."
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
#~ msgstr "Majetok Mena Hodnota"
#~ msgid "Accounts View"
#~ msgstr "Pohľad kônt"
#~ msgid "Accounts view settings"
#~ msgstr "Nastavenia pohľadu kônt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the normal institution view"
#~ msgstr "Použiť normálna"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the new accounts view"
#~ msgstr "Použiť nové"
#, fuzzy
#~ msgid "Restrict by date"
#~ msgstr "dátum"
#~ msgid "Data Encryption Settings"
#~ msgstr "Nastavenia šifrovacích dát"
#~ msgid "List view colour :"
#~ msgstr "Farba zoznamu:"
#~ msgid "Mount Point:"
#~ msgstr "Bod pripojenia:"
#~ msgid "textLabel2"
#~ msgstr "textLabel2"
#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
#~ msgstr "Upraviť plánovaný prevod"
#, fuzzy
#~ msgid "Pay to:"
#~ msgstr "Zaplatiť do:"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Od:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Do:"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Suma:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "Poznámka:"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Meno:</b>"
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
#~ msgid "<b>Payee:</b>"
#~ msgstr "<b>Príjemca:</b>"
#~ msgid "<b>Category:</b>"
#~ msgstr "<b>Kategória:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>From (account):</b>"
#~ msgstr "<b>Z (účtu):</b>"
#~ msgid "<b>Memo:</b>"
#~ msgstr "<b>Poznámka:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>To (account):</b>"
#~ msgstr "<b>Na (účet):</b>"
#~ msgid "<b>Date:</b>"
#~ msgstr "<b>Dátum:</b>"
#~ msgid "<b>Amount:</b>"
#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "do"
#~ msgid "from"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Equity-Symbol:"
#~ msgstr "Symbol majetku:"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nový účet"
#~ msgid "Institution Selection"
#~ msgstr "Výber inštitúcie"
#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
#~ msgstr "<u>I</u>nštitúcia"
#~ msgid "Account Type Selection"
#~ msgstr "Výber typu účtu"
#, fuzzy
#~ msgid "What is the account number?"
#~ msgstr "je account číslo?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
#~ "can add the account number at any later time in the account details "
#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
#~ msgstr ""
#~ "account číslo pole prázdna Vy account číslo na akýkoľvek čas v account "
#~ "account číslo je pre pripojený."
#, fuzzy
#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
#~ msgstr "account a account?"
#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
#~ msgstr "Aká je počiatočná bilancia a dátum tohoto účtu?"
#, fuzzy
#~ msgid "What is the currency of this account?"
#~ msgstr "je z account?"
#~ msgid "&Price"
#~ msgstr "Cena"
#~ msgid "Account Payment"
#~ msgstr "Platba účtu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
#~ "monthly payments?"
#~ msgstr "do a pre account do zoznam z?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
#~ "on this account."
#~ msgstr ""
#~ "informácie do account teraz<b> Dokončiť</b> do account alebo<b> Dozadu</"
#~ "b> do nastavenie<b> Zrušiť</b> všetky a<br> account je zapnuté account."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adding a new institution.\n"
#~ "\n"
#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "a nové n pole je meno meno z a podobný alebo a meno podobný Rodina "
#~ "Hotovosť Účty."
#, fuzzy
#~ msgid "What should happen with the difference?"
#~ msgstr "rozdiel?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
#~ msgstr "roz&diel všetky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Leave unassigned"
#~ msgstr "Opustiť"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
#~ "instructions mentioning this problem."
#~ msgstr "e zapnutékmymoney2-developer@lists.sourceforge.net pre."
#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr " Zmena príjemcu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena kategórie. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena poznámky. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
#~ msgstr "Zmena sumy. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
#~ msgstr "z pre zmenené."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
#~ "\n"
#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
#~ msgstr "n všetky dátum?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
#~ "today?"
#~ msgstr "do je dní dnes?"
#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
#~ msgstr "Dátum musí byť v rozsahu od %1 do %2"
#, fuzzy
#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
#~ msgstr "<i> i 1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
#~ msgstr "do základ zmenené Nie teraz."
#, fuzzy
#~ msgid "This feature needs to be implemented."
#~ msgstr "feature do."
#~ msgid "Implementation missing"
#~ msgstr "Chýbajúca implementácia"
#~ msgid "Use this to abort the dialog"
#~ msgstr "Použite na zrušenie okna"
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
#~ msgstr "Použite túto možnosť pre potvrdenie zmeny hodnôt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
#~ msgstr "Použiť do akcia a"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
#~ msgstr "Použiť do"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
#~ msgstr "Opustiť a do z."
#~ msgid "Open online help"
#~ msgstr "Otvoriť online pomocníka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
#~ "searching."
#~ msgstr "pripojený pomocník a informácie."
#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
#~ msgstr "je otvára sa a dátum z account?"
#~ msgid "Please enter the payment amount."
#~ msgstr "Vložte prosím sumu platby"
#~ msgid "Please enter the schedule name."
#~ msgstr "Vložte prosím názov úlohy."
#~ msgid "Please enter the payee name."
#~ msgstr "Vložte prosím názov platby."
#~ msgid "Please select the account."
#~ msgstr "Prosím vyberte účet."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
#~ msgstr ""
#~ "Použiť overenie typu účtu k správe aktivít na vašom kontrolovanom účte, "
#~ "napr. platby šekom a debetnou kartou."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
#~ msgstr "Použiť "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
#~ msgstr "Použiť account typ do zapnuté."
#, fuzzy
#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
#~ msgstr "Použiť account typ do v."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
#~ "collection)."
#~ msgstr "Použiť account typ do e g alebo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Použiť account typ do akýkoľvek typ z Použiť pre alebo z Pre podobný a "
#~ "account."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
#~ msgstr "Použiť account typ do e g private."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
#~ "investments."
#~ msgstr "Použiť account do a."
#, fuzzy
#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
#~ msgstr "je množina"
#~ msgid "Account with that name already exists."
#~ msgstr "Účet s týmto menom už existuje."
#~ msgid "Category with that name already exists."
#~ msgstr "Kategória s týmto menom už existuje."
#, fuzzy
#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
#~ msgstr "Časť verzia 2"