|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
|
|
|
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Cantidade"
|
|
|
|
|
#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:185
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:767
|
|
|
|
|
#: reports/listtable.cpp:206 reports/pivottable.cpp:1357
|
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:227
|
|
|
|
|
#: reports/pivottable.cpp:1607 views/kbudgetviewdecl.ui:218
|
|
|
|
|
#: views/kforecastview.cpp:397 views/kforecastviewdecl.ui:402
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:178 views/khomeview.cpp:448
|
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:518 views/khomeview.cpp:552 views/khomeview.cpp:787
|
|
|
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Prezo/participación"
|
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:279 reports/querytabletest.cpp:280
|
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:281 reports/querytabletest.cpp:370
|
|
|
|
|
#: reports/querytabletest.cpp:426 reports/querytabletest.cpp:427
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:572
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:245 views/kforecastview.cpp:572
|
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:143 widgets/transaction.cpp:1659
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:319 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4851 views/kforecastviewdecl.ui:389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
|
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:75 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:231
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:74
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:119 views/kinvestmentview.cpp:74
|
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:359 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
|
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
|
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1603
|
|
|
|
@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa existe. Desexa sobrescribilo?"
|
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4925
|
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1822
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:911
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "Category Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de categoría"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:212
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:288 reports/listtable.cpp:212
|
|
|
|
|
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:350 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reconciled"
|
|
|
|
@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Retorno do investimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5213
|
|
|
|
|
#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:228
|
|
|
|
|
#: widgets/register.cpp:574
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -7557,14 +7557,14 @@ msgid "Week %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Semana %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:351
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:283 widgets/kmymoneycombo.cpp:351
|
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cleared"
|
|
|
|
|
msgstr "Librada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:352
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:278 widgets/kmymoneycombo.cpp:352
|
|
|
|
|
#: widgets/registersearchline.cpp:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Not reconciled"
|
|
|
|
@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr "Criar"
|
|
|
|
|
msgid "Account to import to"
|
|
|
|
|
msgstr "Conta á que importar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280
|
|
|
|
|
#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:277
|
|
|
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
@ -8912,14 +8912,14 @@ msgstr "Verifique os pagamentos"
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4972
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4988 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5015
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5077 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5093
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5109 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5169
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5249
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5276 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5303
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5330 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5357
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5384 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5422
|
|
|
|
|
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
|
|
|
|
|
#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9062,7 +9062,7 @@ msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Asentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
|
|
|
|
@ -9071,7 +9071,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a "
|
|
|
|
|
"seguinte data de vencemento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
|
|
|
|
@ -9080,12 +9080,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano "
|
|
|
|
|
"até a seguinte data de vencemento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
|
|
|
|
@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa "
|
|
|
|
|
"seguinte planificación."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cancel processing of schedule entry."
|
|
|
|
|
msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación."
|
|
|
|
@ -10450,7 +10450,7 @@ msgstr "Importe do empréstito"
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loan amount:"
|
|
|
|
|
msgstr "Importe do empréstimo:"
|
|
|
|
@ -10458,7 +10458,7 @@ msgstr "Importe do empréstimo:"
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5287
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interest rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taxa de xuro:"
|
|
|
|
@ -10466,7 +10466,7 @@ msgstr "Taxa de xuro:"
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5260
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Term:"
|
|
|
|
|
msgstr "Remate:"
|
|
|
|
@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "Remate:"
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5368
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Principal + Interest:"
|
|
|
|
|
msgstr "Principal + Xuros:"
|
|
|
|
@ -10693,18 +10693,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Don't create payout transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "Non criar unha transacción de remate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4797
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press this to create a new asset account"
|
|
|
|
|
msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4817
|
|
|
|
|
#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Date of payment"
|
|
|
|
|
msgstr "Data do pagamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4868
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -10717,62 +10717,62 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón "
|
|
|
|
|
"«Rematar» para criar a conta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4956
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Payee:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beneficiario:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4999
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "First payment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Primeiro pagamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5026
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount is:"
|
|
|
|
|
msgstr "O importe é:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5041
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loan calculation"
|
|
|
|
|
msgstr "Cálculo de empréstimos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Periodic Payment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamento periódico:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Fees:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cargos adicionais:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interest category:"
|
|
|
|
|
msgstr "Categoría onde carga os xuros:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Payment from:"
|
|
|
|
|
msgstr "Conta devedora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Next due date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vindeira data de vencemento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Final Payment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pagamento final:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5341
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interest is due:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vencimento dos xuros:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5406
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Payment frequency:"
|
|
|
|
|
msgstr "Frecuencia de pagamento:"
|
|
|
|
@ -10782,12 +10782,12 @@ msgstr "Frecuencia de pagamento:"
|
|
|
|
|
msgid "Online Quote Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuración das cotizacións online"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120
|
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Perl Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Localización de Perl:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136
|
|
|
|
|
#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Script:"
|
|
|
|
|
msgstr "Script:"
|
|
|
|
@ -11908,12 +11908,12 @@ msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
|
msgid "Show a grid in the register"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:50 kmymoney2.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the ledger lens"
|
|
|
|
|
msgstr "Usar a lupa do libro maior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
|
|
|
|
@ -11926,22 +11926,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
|
|
|
|
|
"formulario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:61 kmymoney2.kcfg:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show transaction form"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always show a No. field"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar sempre un campo de número"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show group header between transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
|
|
|
|
@ -11950,32 +11950,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
|
|
|
|
|
"depende da ordenación actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordenamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal view"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reconciliation view"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de conciliación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search view"
|
|
|
|
|
msgstr "Vista de procuras"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
|
|
|
|
@ -11988,37 +11988,37 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
|
|
|
|
|
"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Data entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada de dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:221 kmymoney2.kcfg:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:229 kmymoney2.kcfg:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto increment check number"
|
|
|
|
|
msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:237 kmymoney2.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
|
|
|
|
|
msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use Enter to move between fields"
|
|
|
|
|
msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Match names from start"
|
|
|
|
|
msgstr "Atopar os nomes desde o principio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
|
|
|
|
@ -12027,12 +12027,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
|
|
|
|
|
"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default reconciliation state"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado predeterminado de conciliación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
|
|
|
|
@ -12041,27 +12041,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
|
|
|
|
|
"conciliación dunha conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autofill"
|
|
|
|
|
msgstr "Preencher automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "No Autofill"
|
|
|
|
|
msgstr "Non preencher automaticamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
|
|
|
|
|
msgstr "Non preencher os datos do asento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:358
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Same transaction if amount differs less than"
|
|
|
|
|
msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:361
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
|
|
|
|
@ -12078,7 +12078,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Escoller o 0% listará todas as transaccións."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
|
|
|
|
@ -12089,19 +12089,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
|
|
|
|
|
"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:385
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
|
|
|
|
|
"percent."
|
|
|
|
|
msgstr "porcento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "with previously most often used transaction for the payee"
|
|
|
|
|
msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
|
|
|
|
@ -12110,12 +12110,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
|
|
|
|
|
"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:446
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Match transactions within days"
|
|
|
|
|
msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:466
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
|
|
|
|
@ -12124,12 +12124,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
|
|
|
|
|
"transacción importada ± o número de días indicado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for a new payee's default category"
|
|
|
|
|
msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:496
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
|
|
|
|
@ -12973,27 +12973,27 @@ msgstr "Mudar o nome"
|
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:103
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Res"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:117
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upd"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:192
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide unused budget categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:208
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:199
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Assignments"
|
|
|
|
|
msgstr "Asignacións"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:281
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetviewdecl.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Include subaccounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Incluír as subcontas"
|
|
|
|
|