# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Benjamin <benjamincarlyle@optusnet.com.au>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Ian Neal <ianrsn70@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
msgid "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
msgstr "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
msgid "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
msgstr "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
msgid "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
msgstr "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
msgid "This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
msgstr "This page summarises the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: dialogs/rc.cpp:110
#: dialogs/rc.cpp:165
#: dialogs/rc.cpp:252
#: dialogs/rc.cpp:757
#: dialogs/rc.cpp:818
#: views/kinvestmentview.cpp:74
#: widgets/register.cpp:574
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
msgid ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
"Enter the date the account was opened and its currency."
msgstr ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
"Enter the date the account was opened and its currency."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
msgstr "Select the currency in which this account is denominated."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
msgid "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
msgstr "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
msgid ""
"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
"<br>\n"
"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
msgstr ""
"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
"<br>\n"
"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
#: dialogs/rc.cpp:52
#: dialogs/rc.cpp:54
#: dialogs/rc.cpp:57
#: dialogs/rc.cpp:60
#: dialogs/rc.cpp:748
#: dialogs/rc.cpp:749
#: dialogs/rc.cpp:768
#: widgets/rc.cpp:6
#: widgets/rc.cpp:7
#: widgets/rc.cpp:8
#: widgets/rc.cpp:9
#: widgets/rc.cpp:10
#: widgets/rc.cpp:11
#: widgets/rc.cpp:12
#: widgets/rc.cpp:13
#: widgets/rc.cpp:14
#: widgets/rc.cpp:15
#: widgets/rc.cpp:16
#: widgets/rc.cpp:17
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
msgid "Account type"
msgstr "Account type"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
msgid "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
msgstr "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
msgid "Account name"
msgstr "Account name"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
msgid ""
"<p><b>Checking</b>\n"
"Use the checking account type to manage activities on your checking account e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Current</b>\n"
"Use the current account type to manage activities on your current account e.g. payments, cheques and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortisation loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans, etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except amortisation loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortisation loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
msgid "Preferred account"
msgstr "Preferred account"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
msgstr "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
msgid "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
msgstr "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
msgstr "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
msgid "Online quote"
msgstr "Online quote"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
msgid ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
msgstr ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
msgid "Create brokerage account"
msgstr "Create brokerage account"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
msgid "Account number"
msgstr "Account number"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
msgid "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
msgstr "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr "What is the type of the loan?"
#: dialogs/rc.cpp:481
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
msgid "I am borrowing money"
msgstr "I am borrowing money"
#: dialogs/rc.cpp:482
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
msgid "I am lending money"
msgstr "I am lending money"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr "Who is the payee/payer of the loan?"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
msgstr ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr "Did you make/receive any payments yet?"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
msgstr ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr "Which payments do you want to record?"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
msgid "All payments"
msgstr "All payments"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
msgid "Start with this year's payments"
msgstr "Start with this year's payments"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
msgid ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
"</qt>"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
msgid "Balance before start of recording"
msgstr "Balance before start of recording"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
msgid "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
msgstr "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
msgid "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
msgstr "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
msgid "Interest Compounding frequency"
msgstr "Interest Compounding frequency"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
msgid "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
msgstr "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
msgid "Due date of first payment to be recorded"
msgstr "Due date of first payment to be recorded"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
msgid ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
msgid "Type of interest rate"
msgstr "Type of interest rate"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
msgid "Fixed"
msgstr "Fixed"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
msgid "Time between interest changes"
msgstr "Time between interest changes"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
msgid "Days"
msgstr "Days"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
msgid "Weeks"
msgstr "Weeks"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
msgid "Next interest change is due"
msgstr "Next interest change is due"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr "This page allows you to select the parent account."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr "Select the institution which manages this account or leave empty"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
msgid "New Institution"
msgstr "New Institution"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr "Enter the International Bank Account Number into this field"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
msgstr ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
msgid "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
msgstr "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr "The interest rate gets calculated"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
msgid "when the payment is received"
msgstr "when the payment is received"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
msgid "when the payment is due"
msgstr "when the payment is due"
#: dialogs/rc.cpp:531
#: dialogs/rc.cpp:533
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
msgid "Loan amount"
msgstr "Loan amount"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
msgid "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
msgstr "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (coloured background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
msgid "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
msgstr "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
#: dialogs/rc.cpp:559
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
msgid "Term"
msgstr "Term"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
msgid "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr "Payment (principal and interest)"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
msgid "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
msgstr "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
msgid "Balloon payment"
msgstr "Balloon payment"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
msgid "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
msgstr "Please enter the amount of a final amortisation payment or leave the field empty to calculate it."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
msgid "Calculate"
msgstr "Calculate"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr "Press this button to calculate/verify your loan details."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
msgid "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
msgstr "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
msgid "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
msgstr "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
msgid "Principal + Interest"
msgstr "Principal + Interest"
#: dialogs/rc.cpp:620
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
msgid "+"
msgstr "+"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
msgid "= periodical payments"
msgstr "= periodical payments"
#: dialogs/rc.cpp:643
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transfered into the asset account you create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a checking account instead."
msgstr ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transferred into the asset account you create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a current account instead."
#: dialogs/rc.cpp:644
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
msgid "Don't create payout transaction"
msgstr "Do not create payout transaction"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
msgid "Refinance existing loan"
msgstr "Refinance existing loan"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
#: dialogs/rc.cpp:642
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
msgid "Asset Account"
msgstr "Asset account"
#: dialogs/rc.cpp:2
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
msgid "Loan account"
msgstr "Loan account"
#: dialogs/rc.cpp:646
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
msgid "Date of payment"
msgstr "Date of payment"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
#: dialogs/rc.cpp:613
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
msgid "Interest category"
msgstr "Interest category"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
msgid "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
msgstr "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
msgid "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account."
msgstr "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a current account."
#: dialogs/rc.cpp:519
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
msgid "First payment due on"
msgstr "First payment due on"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
msgid "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
msgstr "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr "Yes, remind me when the payment is due"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
msgid "Name of schedule"
msgstr "Name of schedule"
#: dialogs/rc.cpp:151
#: dialogs/rc.cpp:218
#: dialogs/rc.cpp:219
#: reports/listtable.cpp:199
#: views/kscheduledview.cpp:72
#: widgets/rc.cpp:113
#: widgets/register.cpp:57
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
msgid "Payee"
msgstr "Payee"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr "Estimated monthly payment"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
msgid "Due date of next payment"
msgstr "Due date of next payment"
#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
"Payment should be made\n"
"from account"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
msgid "KMyMoney New File Setup"
msgstr "KMyMoney New File Setup"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
msgid "Personal Data"
msgstr "Personal Data"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
msgid "Select Currency"
msgstr "Select Currency"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
msgid "Select Accounts"
msgstr "Select Accounts"
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
msgid "Set preferences"
msgstr "Set preferences"
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
msgstr "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid "Addressbook import"
msgstr "Addressbook import"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
msgid "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr "A typical KMyMoney user maintains a current account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr "I have a current account that I want to manage with KMyMoney"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
msgid "The name of the instititution that issued the account."
msgstr "The name of the institution that issued the account."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
msgid "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
msgstr "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
msgid "Name of the institution"
msgstr "Name of the institution"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
msgid "Routing number"
msgstr "Routing number"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
msgid "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
msgid "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your checking account."
msgstr "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your current account."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
msgid "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
msgid "Number of the account"
msgstr "Number of the account"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
msgid "Name of the account"
msgstr "Name of the account"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
msgid "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
msgid "The fields below allow you to enter some information about your checking account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
msgstr "The fields below allow you to enter some information about your current account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
msgid "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default curreny which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
msgstr "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default currency which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
msgid "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your TDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
msgstr "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your TDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
"</ul>"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
msgid "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
msgstr "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
msgid ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalise KMyMoney, to encrypt your file, etc."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
msgid "Zip code"
msgstr "Post code"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr "Welcome to KMyMoney!"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
msgstr ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
msgid "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
msgstr "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
msgid "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
msgstr "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
msgid "Configure preferences now"
msgstr "Configure preferences now"
#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
msgid "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
msgstr "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
#: dialogs/rc.cpp:83
#: dialogs/rc.cpp:411
#: dialogs/rc.cpp:435
#: kmymoneyutils.cpp:92
#: kmymoneyutils.cpp:105
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
#: dialogs/rc.cpp:84
#: dialogs/rc.cpp:412
#: dialogs/rc.cpp:436
#: kmymoneyutils.cpp:107
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Mutual Fund"
#: dialogs/rc.cpp:85
#: dialogs/rc.cpp:413
#: dialogs/rc.cpp:437
#: kmymoneyutils.cpp:109
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172
#: reports/querytable.cpp:1150
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
msgid "None"
msgstr "None"
#: dialogs/rc.cpp:46
#: kmymoneyutils.cpp:402
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002
#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
#: views/kforecastview.cpp:174
#: widgets/register.cpp:54
#: widgets/register.cpp:485
#: widgets/transaction.cpp:708
#: widgets/transaction.cpp:1459
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr "Error in create database %1; do you have create permissions?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
msgid "Loading transactions..."
msgstr "Loading transactions"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Loading accounts..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
msgid "Loading securities..."
msgstr "Loading securities..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
msgid "Loading reports..."
msgstr "Loading reports..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr "Unknown XML tag %1 found in line %2"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr "Exception while creating a %1 element: %2"
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
msgid "Loading file information..."
msgstr "Loading file information..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
msgid "Loading user information..."
msgstr "Loading user information..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
msgid "Saving accounts..."
msgstr "Saving accounts..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
msgid "Saving transactions..."
msgstr "Saving transactions..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
msgid "Saving reports..."
msgstr "Saving reports..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
msgid "Saving budgets..."
msgstr "Saving budgets..."
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
msgid "not reconciled"
msgstr "not reconciled"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
msgid "cleared"
msgstr "cleared"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
msgid "reconciled"
msgstr "reconciled"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
msgid "frozen"
msgstr "frozen"
#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
msgstr "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
msgid ""
"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
"Brokerage"
msgstr "Brokerage"
#: kmymoneyutils.cpp:74
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr "Certificate of Deposit"
#: kmymoneyutils.cpp:78
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
msgid "Money Market"
msgstr "Money Market"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:186
#: converter/mymoneytemplate.cpp:187
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018
#: kmymoneyutils.cpp:86
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744
#: views/kaccountsview.cpp:360
#: views/kbudgetview.cpp:372
#: views/kcategoriesview.cpp:178
#: views/khomeview.cpp:1813
#: views/kmymoneyview.cpp:767
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370
#: widgets/register.cpp:828
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:190
#: converter/mymoneytemplate.cpp:191
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020
#: kmymoneyutils.cpp:88
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747
#: views/kaccountsview.cpp:364
#: views/kbudgetview.cpp:378
#: views/kcategoriesview.cpp:182
#: views/kmymoneyview.cpp:768
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
#: widgets/register.cpp:829
msgid "Expense"
msgstr "Expense"
#: kmymoneyutils.cpp:90
#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
msgid "Investment Loan"
msgstr "Investment Loan"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
msgid "Opening Balances"
msgstr "Opening Balances"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
msgstr "Cannot remove transaction that references a closed account."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr "* Problem with account '%1'"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr " * Parent account '%1' belongs to a different group."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
msgstr " New parent account is the top level account '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub account."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr " * The parent with id %1 does not exist any more."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr " * Child account with id %1 does not exist any more."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
msgid " The child account list will be reconstructed."
msgstr " The child account list will be reconstructed."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
msgid " * Unable to update account data in engine."
msgstr " * Unable to update account data in engine."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr "* Reconstructing the child lists for"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr " * Unable to update account data for account %1 in engine"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr " * Payee %1 recreated with fixed id"
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr " * shares set to value in split of transaction '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr " * value set to shares in split of transaction '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
msgid " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
msgstr " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
msgid " Shares set to value."
msgstr " Shares set to value."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr " * shares set to value in split in schedule '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr " * value set to shares in split in schedule '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
msgid " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
msgstr " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
msgstr " * Payee id updated in report '%1'."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
msgid " * Payee '%1' removed."
msgstr " * Payee '%1' removed."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
msgid "Finish! Data is consistent."
msgstr "Finish! Data is consistent."
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
msgstr "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Accept"
#: kmymoney2.cpp:428
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Toggle"
#: kmymoney2.cpp:429
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Cleared"
#: kmymoney2.cpp:430
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "Reconciled"
#: kmymoney2.cpp:431
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "Not reconciled"
#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Select all"
#: kmymoney2.cpp:434
#: kmymoney2.cpp:5497
msgid "Goto account"
msgstr "Goto account"
#: kmymoney2.cpp:435
#: kmymoney2.cpp:5495
msgid "Goto payee"
msgstr "Goto payee"
#: kmymoney2.cpp:436
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Create scheduled transaction..."
#: kmymoney2.cpp:437
msgid "Assign next number"
msgstr "Assign next number"
#: kmymoney2.cpp:438
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Combine"
#: kmymoney2.cpp:440
msgid "New investment"
msgstr "New investment"
#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Edit investment..."
msgstr "Edit investment..."
#: kmymoney2.cpp:442
msgid "Delete investment..."
msgstr "Delete investment..."
#: kmymoney2.cpp:443
msgid "Online price update..."
msgstr "Online price update..."
#: kmymoney2.cpp:444
msgid "Manual price update..."
msgstr "Manual price update..."
#: kmymoney2.cpp:446
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "New scheduled transaction..."
#: kmymoney2.cpp:447
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Edit scheduled transaction..."
#: kmymoney2.cpp:448
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Delete scheduled transaction..."
#: kmymoney2.cpp:449
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplicate scheduled transaction"
#: kmymoney2.cpp:450
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Enter next transaction..."
#: kmymoney2.cpp:451
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Skip next transaction..."
#: kmymoney2.cpp:453
msgid "New payee"
msgstr "New payee"
#: kmymoney2.cpp:454
msgid "Rename payee"
msgstr "Rename payee"
#: kmymoney2.cpp:455
msgid "Delete payee"
msgstr "Delete payee"
#: kmymoney2.cpp:457
msgid "New budget"
msgstr "New budget"
#: kmymoney2.cpp:458
msgid "Rename budget"
msgstr "Rename budget"
#: kmymoney2.cpp:459
msgid "Delete budget"
msgstr "Delete budget"
#: kmymoney2.cpp:460
msgid "Copy budget"
msgstr "Copy budget"
#: kmymoney2.cpp:461
msgid "Change budget year"
msgstr "Change budget year"
#: kmymoney2.cpp:462
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr "Forecast"
#: kmymoney2.cpp:467
#: kmymoney2.cpp:3990
#: kmymoney2.cpp:3993
#: kmymoney2.cpp:3999
msgid "New currency"
msgstr "New currency"
#: kmymoney2.cpp:468
#: kmymoney2.cpp:4021
#: kmymoney2.cpp:4026
msgid "Rename currency"
msgstr "Rename currency"
#: kmymoney2.cpp:469
#: kmymoney2.cpp:4039
msgid "Delete currency"
msgstr "Delete currency"
#: dialogs/rc.cpp:69
#: kmymoney2.cpp:470
msgid "Select as base currency"
msgstr "Select as base currency"
#: kmymoney2.cpp:481
msgid "View back"
msgstr "View back"
#: kmymoney2.cpp:482
msgid "View forward"
msgstr "View forward"
#: kmymoney2.cpp:611
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "KMyMoney file needs saving. Save ?"
#: kmymoney2.cpp:757
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creating new document..."
#: kmymoney2.cpp:869
#: kmymoney2.cpp:884
msgid "Open a file."
msgstr "Open a file."
#: kmymoney2.cpp:872
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|KMyMoney files \n"
"%2|All files (*.*)"
#: kmymoney2.cpp:873
msgid "Open File..."
msgstr "Open file ..."
#: kmymoney2.cpp:925
#: kstartuplogo.cpp:100
msgid "Loading file..."
msgstr "Loading file..."
#: kmymoney2.cpp:986
msgid "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
msgstr "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
#: kmymoney2.cpp:986
msgid "File not found"
msgstr "File not found"
#: kmymoney2.cpp:989
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
#: kmymoney2.cpp:989
msgid "Duplicate open"
msgstr "Duplicate open"
#: kmymoney2.cpp:1001
msgid "Saving file..."
msgstr "Saving file..."
#: kmymoney2.cpp:1035
#: kmymoney2.cpp:1047
#: kmymoney2.cpp:1071
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr "Additional encryption key(s) to be used: %1"
#: kmymoney2.cpp:1056
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Saving file with a new filename..."
#: kmymoney2.cpp:1067
msgid "Encryption key to be used"
msgstr "Encryption key to be used"
#: kmymoney2.cpp:1072
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Manage additional keys"
#: kmymoney2.cpp:1079
msgid "No encryption"
msgstr "No encryption"
#: kmymoney2.cpp:1102
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "KMyMoney files"
#: kmymoney2.cpp:1103
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr "XML files"
#: kmymoney2.cpp:1104
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr "Anonymous files"
#: kmymoney2.cpp:1105
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: kmymoney2.cpp:1193
msgid "Saving file to database..."
msgstr "Saving file to database..."
#: kmymoney2.cpp:1207
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Cannot save to current database."
#: kmymoney2.cpp:1225
msgid "Closing window..."
msgstr "Closing window..."
#: kmymoney2.cpp:1228
#: kmymoney2.cpp:1249
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "The file has been changed, save it ?"
#: kmymoney2.cpp:1339
#: kmymoney2.cpp:1352
msgid "Ready."
msgstr "Ready."
#: kmymoney2.cpp:1397
#: kmymoney2.cpp:1433
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "No KMyMoneyFile open"
#: kmymoney2.cpp:1401
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "Viewing personal data..."
#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Edit Personal Data"
#: kmymoney2.cpp:1424
#, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Unable to store user information: %1"
#: kmymoney2.cpp:1447
msgid "Importing account templates."
msgstr "Importing account templates."
#: kmymoney2.cpp:1462
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:1471
msgid "Exporting account templates."
msgstr "Exporting account templates."
#: kmymoney2.cpp:1474
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
msgstr ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
#: kmymoney2.cpp:1475
msgid "Save as..."
msgstr "Save as..."
#: kmymoney2.cpp:1517
msgid "Importing file..."
msgstr "Importing file..."
#: kmymoney2.cpp:1552
#: kmymoney2.cpp:6040
#: kmymoney2.cpp:6062
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr "The statements have been processed with the following results:"
#: kmymoney2.cpp:1552
#: kmymoney2.cpp:1754
#: kmymoney2.cpp:6040
#: kmymoney2.cpp:6062
msgid "Statement stats"
msgstr "Statement stats"
#: kmymoney2.cpp:1602
msgid "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
msgstr "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
#: kmymoney2.cpp:1615
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "Importing a GnuCash file"
#: kmymoney2.cpp:1618
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|GnuCash files\n"
"%2|All files (*.*)"
#: kmymoney2.cpp:1619
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Import GnuCash file..."
#: kmymoney2.cpp:1658
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "Importing an XML statement"
#: kmymoney2.cpp:1661
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
#: kmymoney2.cpp:1662
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Import XML statement..."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
#: kmymoney2.cpp:1718
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Invalid Statement"
#: kmymoney2.cpp:1754
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr "The statement has been processed with the following results:"
#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "Exporting file..."
msgstr "Exporting file..."
#: kmymoney2.cpp:1786
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
#: kmymoney2.cpp:1786
msgid "File already exists"
msgstr "File already exists"
#: dialogs/rc.cpp:347
#: dialogs/rc.cpp:649
#: dialogs/rc.cpp:798
#: kmymoney2.cpp:1815
msgid "General"
msgstr "General"
#: kmymoney2.cpp:1816
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: kmymoney2.cpp:1817
#: views/khomeview.cpp:88
#: views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: kmymoney2.cpp:1818
#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr ""
"Scheduled\n"
"transactions"
#: kmymoney2.cpp:1819
msgid "Encryption"
msgstr "Encryption"
#: kmymoney2.cpp:1820
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: dialogs/rc.cpp:344
#: dialogs/settings/rc.cpp:107
#: kmymoney2.cpp:1822
#: widgets/rc.cpp:33
msgid "Online Quotes"
msgstr "Online Quotes"
#: kmymoney2.cpp:1823
#: reports/pivottable.cpp:2426
#: views/kmymoneyview.cpp:251
#: views/kmymoneyview.cpp:253
#: views/kreportsview.cpp:1415
#: views/rc.cpp:41
msgid "Forecast"
msgstr "Forecast"
#: kmymoney2.cpp:1824
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: kmymoney2.cpp:1893
msgid "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
msgstr "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
#: kmymoney2.cpp:1910
msgid "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
msgstr "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
#: kmymoney2.cpp:1913
msgid "Local files only"
msgstr "Local files only"
#: kmymoney2.cpp:1928
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Mounting %1"
#: kmymoney2.cpp:1967
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
#: dialogs/rc.cpp:7
#: kmymoney2.cpp:1967
#: kmymoney2.cpp:1994
#: kmymoney2.cpp:2024
#: kmymoney2.cpp:2032
#: kmymoney2.cpp:2057
#: kmymoney2.cpp:2059
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: kmymoney2.cpp:1967
msgid "&Replace"
msgstr "&Replace"
#: kmymoney2.cpp:1972
#: kmymoney2.cpp:1997
#: kmymoney2.cpp:2016
#: kmymoney2.cpp:2035
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Unmounting %1"
#: kmymoney2.cpp:1987
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Writing %1"
#: kmymoney2.cpp:1994
msgid "Error mounting device"
msgstr "Error mounting device"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995
#: kmymoney2.cpp:2023
#: kmymoney2.cpp:2055
msgid "Done"
msgstr "Done"
#: kmymoney2.cpp:2024
#: kmymoney2.cpp:2057
msgid "File successfully backed up"
msgstr "File successfully backed up"
#: kmymoney2.cpp:2032
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Error copying file to device"
#: kmymoney2.cpp:2059
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Error unmounting device"
#: kmymoney2.cpp:2143
#, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Cannot add institution: %1"
#: kmymoney2.cpp:2185
#, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Unable to store institution: %1"
#: kmymoney2.cpp:2192
#, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Unable to edit institution: %1"
#: kmymoney2.cpp:2203
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
#: kmymoney2.cpp:2211
#: kmymoney2.cpp:2215
#, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Unable to delete institution: %1"
#: kmymoney2.cpp:2268
#, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Unable to find account: %1"
#: kmymoney2.cpp:2309
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
#: kmymoney2.cpp:2345
#: kmymoney2.cpp:2346
msgid "Loan payout"
msgstr "Loan payout"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892
#: kmymoney2.cpp:2374
#, c-format
msgid "Unable to add account: %1"
msgstr "Unable to add account: %1"
#: kmymoney2.cpp:2392
msgid "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
msgstr "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
#: kmymoney2.cpp:2392
msgid "Create category"
msgstr "Create category"
#: kmymoney2.cpp:2429
msgid "Create a new Category"
msgstr "Create a new Category"
#: kmymoney2.cpp:2505
#, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Unable to create account: %1"
#: kmymoney2.cpp:2516
msgid "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
msgstr "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
#: kmymoney2.cpp:2517
msgid "Create security"
msgstr "Create security"
#: kmymoney2.cpp:2551
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:2551
msgid "Delete investment"
msgstr "Delete investment"
#: kmymoney2.cpp:2558
#, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Unable to delete investment: %1"
#: kmymoney2.cpp:2640
#: kmymoney2.cpp:2646
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Unable to add scheduled transaction: "
#: kmymoney2.cpp:2722
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "Adjusting transactions..."
#: kmymoney2.cpp:2747
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "Adjusting scheduled transactions..."
#: kmymoney2.cpp:2765
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "Adjusting budgets..."
#: kmymoney2.cpp:2783
msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
#: kmymoney2.cpp:2804
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:2811
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
#: kmymoney2.cpp:2823
msgid "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
msgstr "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
#: kmymoney2.cpp:2827
msgid "Delete all"
msgstr "Delete all"
#: kmymoney2.cpp:2828
msgid "Just the category"
msgstr "Just the category"
#: kmymoney2.cpp:2858
msgid "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
msgstr "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
#: kmymoney2.cpp:2878
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
#: kmymoney2.cpp:2889
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:2901
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
#: kmymoney2.cpp:2917
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Edit account '%1'"
#: kmymoney2.cpp:2922
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Edit category '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3008
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
#: kmymoney2.cpp:3065
msgid "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
#: kmymoney2.cpp:3065
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Scheduled transactions found"
#: kmymoney2.cpp:3163
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
msgstr ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
#: kmymoney2.cpp:3165
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Confirm end of reconciliation"
#: kmymoney2.cpp:3339
msgid "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
msgstr "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by deselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
#: kmymoney2.cpp:3379
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
#: kmymoney2.cpp:3393
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "%1 YTD Account Transactions"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71
#: kmymoney2.cpp:3409
#: views/kforecastview.cpp:650
#: views/khomeview.cpp:276
#: views/khomeview.cpp:1384
#: views/kreportsview.cpp:619
msgid "Generated Report"
msgstr "Generated Report"
#: dialogs/rc.cpp:324
#: dialogs/settings/rc.cpp:80
#: kmymoney2.cpp:3411
#: views/kreportsview.cpp:1062
#: views/rc.cpp:58
#: views/rc.cpp:59
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
#: kmymoney2.cpp:3449
#, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Unable to add scheduled transaction: %1"
#: kmymoney2.cpp:3449
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Add scheduled transaction"
#: kmymoney2.cpp:3489
msgid "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
#: kmymoney2.cpp:3489
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reset Last Payment Date"
#: kmymoney2.cpp:3499
#: kmymoney2.cpp:3519
#: kmymoney2.cpp:3531
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3543
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:3546
msgid "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
msgstr "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
#: kmymoney2.cpp:3555
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3569
#, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Copy of %1"
#: kmymoney2.cpp:3581
#: kmymoney2.cpp:4352
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:3595
msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
msgstr "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
#: kmymoney2.cpp:3605
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
#: kmymoney2.cpp:3618
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "Unknown scheduled transaction '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3673
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
msgstr ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
#: kmymoney2.cpp:3725
#: kmymoney2.cpp:3732
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
#: kmymoney2.cpp:3743
#: kmymoney2.cpp:3783
msgid "New Payee"
msgstr "New Payee"
#: kmymoney2.cpp:3745
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892
#: kmymoney2.cpp:3747
msgid "New payee/receiver"
msgstr "New payee/receiver"
#: kmymoney2.cpp:3773
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Unable to add payee"
#: kmymoney2.cpp:3826
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:3828
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Do you really want to remove all selected payees?"
#: kmymoney2.cpp:3830
msgid "Remove Payee"
msgstr "Remove Payee"
#: kmymoney2.cpp:3870
msgid "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
#: kmymoney2.cpp:3925
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Unable to reassign payee of transaction/split"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:959
#: kmymoney2.cpp:3926
#: kmymoney2.cpp:3983
#: views/kbudgetview.cpp:636
#: views/kbudgetview.cpp:737
#: views/kbudgetview.cpp:751
#: views/kpayeesview.cpp:519
#: views/kpayeesview.cpp:870
msgid "thrown in"
msgstr "thrown in"
#: kmymoney2.cpp:3982
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Unable to remove payee(s)"
#: kmymoney2.cpp:3990
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Enter ISO 4217 code for the new currency"
#: kmymoney2.cpp:3999
#, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Cannot create new currency. %1"
#: kmymoney2.cpp:4021
#: kmymoney2.cpp:4026
#, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "Cannot rename currency. %1"
#: kmymoney2.cpp:4039
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Cannot delete currency %1. %2"
#: kmymoney2.cpp:4054
#: views/kmymoneyview.cpp:1275
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Cannot set %1 as base currency: %2"
#: kmymoney2.cpp:4054
#: views/kmymoneyview.cpp:1275
msgid "Set base currency"
msgstr "Set base currency"
#: kmymoney2.cpp:4065
#, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Budget %1"
#: kmymoney2.cpp:4075
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr "Budget %1 (%2)"
#: kmymoney2.cpp:4090
#: kmymoney2.cpp:4139
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4105
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
#: kmymoney2.cpp:4107
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Do you really want to remove all selected budgets?"
#: kmymoney2.cpp:4109
msgid "Remove Budget"
msgstr "Remove Budget"
#: kmymoney2.cpp:4122
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4134
#: views/kreportsview.cpp:659
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copy of %1"
#: kmymoney2.cpp:4164
msgid "Select year"
msgstr "Select year"
#: kmymoney2.cpp:4164
msgid "Budget year"
msgstr "Budget year"
#: kmymoney2.cpp:4176
#: kmymoney2.cpp:4214
#: kmymoney2.cpp:4274
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4192
#: kmymoney2.cpp:4250
msgid "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
msgstr "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
msgstr "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
#: kmymoney2.cpp:4295
#: views/kgloballedgerview.cpp:1043
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "Transaction already reconciled"
#: kmymoney2.cpp:4301
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "Do you really want to delete the selected transaction?"
#: kmymoney2.cpp:4303
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
#: kmymoney2.cpp:4305
msgid "Delete transaction"
msgstr "Delete transaction"
#: kmymoney2.cpp:4306
msgid "Deleting transactions"
msgstr "Deleting transactions"
#: kmymoney2.cpp:4321
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "Duplicating transactions"
#: kmymoney2.cpp:4378
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4452
#: kmymoney2.cpp:4622
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4514
msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
#: kmymoney2.cpp:4514
#: kmymoney2.cpp:4517
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Cancel transaction edit"
#: kmymoney2.cpp:4517
msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
msgstr "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
#: kmymoney2.cpp:4667
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
#: kmymoney2.cpp:4846
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "Unable to unmatch the selected transactions"
#: kmymoney2.cpp:4885
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr "No manually entered transaction selected for matching"
#: kmymoney2.cpp:4887
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "No imported transaction selected for matching"
#: kmymoney2.cpp:4895
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Unable to match the selected transactions"
#: kmymoney2.cpp:5097
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Create a new transaction"
#: kmymoney2.cpp:5163
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Duplicate the current selected transactions"
#: kmymoney2.cpp:5223
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Unmatch"
#: kmymoney2.cpp:5451
#: kmymoney2.cpp:5473
msgid "Goto '%1'"
msgstr "Goto '%1'"
#: kmymoney2.cpp:5582
msgid "Running consistency check..."
msgstr "Running consistency check..."
#: kmymoney2.cpp:5590
#, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "Consistency check failed: %1"
#: kmymoney2.cpp:5594
msgid "Consistency check result"
msgstr "Consistency check result"
#: kmymoney2.cpp:5603
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "Checking for overdue scheduled transactions..."
#: kmymoney2.cpp:5740
msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
#: kmymoney2.cpp:5746
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "Importing a statement via Web Connect"
#: kmymoney2.cpp:5759
msgid "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
msgstr "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
#: kmymoney2.cpp:5759
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
msgid "Importing error"
msgstr "Importing error"
#: kmymoney2.cpp:5780
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "All messages have been enabled."
#: kmymoney2.cpp:5780
msgid "All messages"
msgstr "All messages"
#: kmymoney2.cpp:5855
msgid "Auto saving..."
msgstr "Auto saving..."
#: kmymoney2.cpp:5913
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
#: kmymoney2.cpp:5928
msgid "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
msgstr "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
#: kmymoney2.cpp:5928
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Remove mapping to online account"
#: kmymoney2.cpp:5939
#, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Unable to unmap account from online account: %1"
#: kmymoney2.cpp:5956
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Brokerage)"
#: kmymoney2.cpp:5957
msgid "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
msgstr "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
#: kmymoney2.cpp:5957
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "Mapping brokerage account"
#: kmymoney2.cpp:5964
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Select online banking plugin"
#: kmymoney2.cpp:6005
#, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Unable to map account to online account: %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407
#: converter/mymoneytemplate.cpp:73
#: views/kmymoneyview.cpp:590
msgid "Error while loading file '%1'!"
msgstr "Error while loading file '%1'!"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:965
#: converter/mymoneytemplate.cpp:75
#: views/kmymoneyview.cpp:592
msgid "File access error"
msgstr "File access error"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
msgid "<b>%1</b> is not a template file."
msgstr "<b>%1</b> is not a template file."
#: converter/mymoneytemplate.cpp:85
#: views/kmymoneyview.cpp:603
msgid "Filetype Error"
msgstr "Filetype error"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
msgstr "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
msgid "Template Error"
msgstr "Template Error"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
msgid "File '%1' not found!"
msgstr "File '%1' not found!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
#, c-format
msgid "Loading template %1"
msgstr "Loading template %1"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:398
#: converter/mymoneytemplate.cpp:401
#: views/kmymoneyview.cpp:1151
#: views/kmymoneyview.cpp:1154
msgid "Unable to write changes to '%1'"
msgstr "Unable to write changes to '%1'"
#: converter/mymoneytemplate.cpp:407
#: views/kmymoneyview.cpp:1162
msgid "Unable to upload to '%1'"
msgstr "Unable to upload to '%1'"
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
msgid "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
msgstr "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
msgstr "Unable to open file '%1' for writing"
#: converter/webpricequote.cpp:340
#, c-format
msgid "Symbol found: %1"
msgstr "Symbol found: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:368
msgid "Price found: %1 (%2)"
msgstr "Price found: %1 (%2)"
#: converter/webpricequote.cpp:380
#, c-format
msgid "Date found: %1"
msgstr "Date found: %1"
#: converter/webpricequote.cpp:397
#: converter/webpricequote.cpp:403
#, c-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr "Unable to update price for %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend"
msgstr "Reinvested dividend"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (long term)"
msgstr "Reinvested dividend (long term)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
msgid ""
"_: Category name\n"
"Reinvested dividend (short term)"
msgstr "Reinvested dividend (short term)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
msgid ""
"_: Category name\n"
"Dividend"
msgstr "Dividend"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
msgid ""
"_: Category name\n"
"Interest"
msgstr "Interest"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (short term)"
msgstr "Capital Gain (short term)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (mid term)"
msgstr "Capital Gain (mid term)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
msgid ""
"_: Category name\n"
"Capital Gain (long term)"
msgstr "Capital Gain (long term)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
msgid ""
"_: Category name\n"
"Returned capital"
msgstr "Returned capital"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous income"
msgstr "Miscellaneous income"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
msgid ""
"_: Category name\n"
"Miscellaneous expense"
msgstr "Miscellaneous expense"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
msgid ""
"_: Category name\n"
"Investment fees"
msgstr "Investment fees"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, c-format
msgid "Unknown QIF type %1"
msgstr "Unknown QIF type %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
msgid "Date format selection"
msgstr "Date format selection"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
msgid "Pick the date format that suits your input file"
msgstr "Pick the date format that suits your input file"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
msgid "Importing QIF ..."
msgstr "Importing QIF ..."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
msgid "Reading QIF ..."
msgstr "Reading QIF ..."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
msgid "Adding transactions"
msgstr "Adding transactions"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
msgstr "Now adding the transactions to your ledger..."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
msgid "Unable to add transactions"
msgstr "Unable to add transactions"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
msgid ""
"_: QIF tag for liability account\n"
"Oth L"
msgstr "Oth L"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
msgid ""
"_: QIF tag for category\n"
"Cat"
msgstr "Cat"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
msgid ""
"_: QIF tag for security\n"
"Security"
msgstr "Security"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
msgid ""
"_: QIF tag for investment account\n"
"Invst"
msgstr "Invst"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
msgid ""
"_: QIF tag for prices\n"
"Prices"
msgstr "Prices"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
msgid ""
"_: QIF tag for a class\n"
"Class"
msgstr "Class"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
msgid "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
msgstr "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
msgid "Overwrite opening balance"
msgstr "Overwrite opening balance"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:890
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
msgid "Autogenerated by QIF importer"
msgstr "Autogenerated by QIF importer"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
msgid "QIF imported, no account name supplied"
msgstr "QIF imported, no account name supplied"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
msgid "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
msgstr "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
msgid "Opening balance problem"
msgstr "Opening balance problem"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
msgid "Error while creating opening balance transaction"
msgstr "Error while creating opening balance transaction"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
msgstr ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign today's date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
msgid "Invalid date format"
msgstr "Invalid date format"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
msgid "Statement Importer"
msgstr "Statement importer"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
msgid "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
msgstr "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
msgid "Security not found"
msgstr "Security not found"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
msgid "%1 (Investment)"
msgstr "%1 (Investment)"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
msgstr "Auto generated by QIF importer from type Mutual account entry"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
msgid "account"
msgstr "account"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
msgid "al"
msgstr "al"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
msgid "category"
msgstr "category"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
msgid "ei"
msgstr "ei"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
msgid "Category selection"
msgstr "Category selection"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
msgid "Account \"%1\" disappeared: "
msgstr "Account \"%1\" disappeared: "
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
#, c-format
msgid "Select %1"
msgstr "Select %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
msgid "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
msgid "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
msgstr "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
#, c-format
msgid "Import transactions to %1"
msgstr "Import transactions to %1"
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
msgid "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
msgid "You must select or create an account."
msgstr "You must select or create an account."
#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
msgid "You must select or create a category."
msgstr "You must select or create a category."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
msgid "_Fees"
msgstr "_Fees"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
msgid "_Dividend"
msgstr "_Dividend"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
#, c-format
msgid "Importing statement for account %1"
msgstr "Importing statement for account %1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
msgid "Importing statement without transactions"
msgstr "Importing statement without transactions"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
msgid " Statement balance is not contained in statement."
msgstr " Statement balance is not contained in statement."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
msgstr " Statement balance on %1 is reported to be %2"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
msgid " Transactions"
msgstr " Transactions"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
msgid " %1 processed"
msgstr " %1 processed"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
msgid " %1 added"
msgstr " %1 added"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
msgid " %1 matched"
msgstr " %1 matched"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
msgid " %1 duplicates"
msgstr " %1 duplicates"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
msgid " Payees"
msgstr " Payees"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
msgid " %1 created"
msgstr " %1 created"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
#, c-format
msgid "Error creating security record: %1"
msgstr "Error creating security record: %1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
msgid "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
msgstr "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
msgid "(Fees) "
msgstr "(Fees)"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
msgid ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
msgstr ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
msgid ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
msgstr ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
msgid "Save Category"
msgstr "Save Category"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
msgid "No Category"
msgstr "No Category"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919
#: dialogs/rc.cpp:4
msgid "Abort"
msgstr "Abort"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
msgid "Please select a default category for payee '%1':"
msgstr "Please select a default category for payee '%1':"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
msgid "Unable to add payee/receiver"
msgstr "Unable to add payee/receiver"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
msgstr "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
msgid "Schedule found"
msgstr "Schedule found"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
msgstr "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
#, c-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr " - Account Name: %1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
#, c-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr " - Account Type: %1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
#, c-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr " - Account Number: %1"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr "Do you want to import transactions to this account?"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
msgid "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
msgstr "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
msgid "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
msgid "Import transactions"
msgstr "Import transactions"
#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
msgid "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
msgstr "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
msgstr "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
#, c-format
msgid "Account%1"
msgstr "Account%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
#, c-format
msgid "Stock%1"
msgstr "Stock%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
#, c-format
msgid "Payee%1"
msgstr "Payee%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
#, c-format
msgid "Schedule%1"
msgstr "Schedule%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
msgstr "This version of the importer cannot handle multi-book files."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
msgstr "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:937
#: converter/mymoneygncreader.cpp:972
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
msgid "Import complete"
msgstr "Import complete"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
msgid "Disguise your wealth"
msgstr "Disguise your wealth"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
msgid ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
msgstr ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
msgid "Loading commodities..."
msgstr "Loading commodities..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
msgid "Loading prices..."
msgstr "Loading prices..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1171
msgid "Imported History"
msgstr "Imported History"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
#, c-format
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
msgstr "Current importer does not recognise GnuCash account type %1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
msgid "Imported Transaction"
msgstr "Imported Transaction"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
msgid "Loading templates..."
msgstr "Loading templates..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
msgid "Unknown payee"
msgstr "Unknown payee"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
msgid "Loading schedules..."
msgstr "Loading schedules..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
#, c-format
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
msgstr "Can't find template transaction for schedule %1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
msgid "Reorganizing accounts..."
msgstr "Reorganising accounts..."
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
msgid "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
msgstr "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
msgid "More"
msgstr "More"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
msgid "Save Report"
msgstr "Save Report"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
msgid ""
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
"Do you want to review or edit it now?"
msgstr ""
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
"Do you want to review or edit it now?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
msgid ""
"Found:\n"
"\n"
msgstr ""
"Found:\n"
"\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
msgid " commodities (equities)\n"
msgstr " commodities (equities)\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
msgid " prices\n"
msgstr " prices\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
msgid " accounts\n"
msgstr " accounts\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
msgid " transactions\n"
msgstr " transactions\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
msgid " schedules\n"
msgstr " schedules\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
msgid "No inconsistencies were detected"
msgstr "No inconsistencies were detected"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
msgstr " inconsistencies were detected and corrected\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
msgid " orphan accounts were created\n"
msgstr " orphan accounts were created\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
msgid " possible schedule problems were noted\n"
msgstr " possible schedule problems were noted\n"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
msgstr "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
#: views/kmymoneyview.cpp:241
#: views/kmymoneyview.cpp:243
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
msgstr "The following features found in your file are not currently supported:"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
msgstr "Orphan created from unknown GnuCash account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
msgstr "Internal error - invalid interval char in incrDate"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
msgid "Enter the investment account name "
msgstr "Enter the investment account name "
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
msgid "My Investments"
msgstr "My Investments"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
#, c-format
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
msgstr "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2307
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
msgstr "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
msgid ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
msgstr ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
msgid ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
msgstr ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
msgid ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
msgstr ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
msgid ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
msgstr ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgstr "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgid "The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
msgstr "The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
#: main.cpp:289
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr "Uncaught error. Please report the details to the developers"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Benjamin Carlyle\n"
"Ian Neal"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"benjamincarlyle@optusnet.com.au\n"
"ianrsn70@users.sourceforge.net"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62
#: dialogs/kimportdlg.cpp:66
#: rc.cpp:1
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: rc.cpp:2
msgid "E&xport"
msgstr "E&xport"
#: rc.cpp:3
msgid "&Institution"
msgstr "&Institution"
#: rc.cpp:4
msgid "&Account"
msgstr "&Account"
#: rc.cpp:5
msgid "&Category"
msgstr "&Category"
#: rc.cpp:6
msgid "&Transaction"
msgstr "&Transaction"
#: rc.cpp:7
#: rc.cpp:20
msgid "Mark transaction as..."
msgstr "Mark transaction as..."
#: rc.cpp:8
#: rc.cpp:21
msgid "Mark transaction"
msgstr "Mark transaction"
#: rc.cpp:9
msgid "T&ools"
msgstr "T&ools"
#: rc.cpp:10
msgid "Account options"
msgstr "Account options"
#: rc.cpp:11
msgid "Category options"
msgstr "Category options"
#: rc.cpp:12
msgid "Institution options"
msgstr "Institution options"
#: rc.cpp:13
msgid "Payee options"
msgstr "Payee options"
#: rc.cpp:14
msgid "Budget options"
msgstr "Budget options"
#: rc.cpp:15
msgid "Investment options"
msgstr "Investment options"
#: rc.cpp:16
msgid "Scheduled transactions options"
msgstr "Scheduled transactions options"
#: rc.cpp:17
msgid "Transaction options"
msgstr "Transaction options"
#: rc.cpp:18
msgid "Move transaction to..."
msgstr "Move transaction to..."
#: rc.cpp:19
msgid "Select account"
msgstr "Select account"
#: rc.cpp:22
msgid "Currency options"
msgstr "Currency options"
#: rc.cpp:24
msgid "Always show a No. field in transaction form"
msgstr "Always show a No. field in transaction form"
#: rc.cpp:25
msgid "Auto fill with previous transaction data"
msgstr "Auto fill with previous transaction data"
#: rc.cpp:26
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
msgstr "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
#: dialogs/settings/rc.cpp:144
#: rc.cpp:27
msgid "Auto increment check number"
msgstr "Auto increment cheque number"
#: rc.cpp:28
msgid "Autosave file periodically"
msgstr "Autosave file periodically"
#: rc.cpp:29
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr "Autosave interval in minutes"
#: rc.cpp:30
msgid "Check schedules upon startup"
msgstr "Check schedules upon startup"
#: dialogs/settings/rc.cpp:171
#: rc.cpp:31
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
msgstr "Enter transactions this number of days in advance"
#: dialogs/settings/rc.cpp:172
#: rc.cpp:32
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr "Number of days to preview schedules in ledger"
#: dialogs/settings/rc.cpp:143
#: rc.cpp:33
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
msgstr "Insert transaction type into No. field for new transactions"
#: dialogs/settings/rc.cpp:145
#: rc.cpp:34
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
msgstr "Keep changes when selecting a different transaction/split"
#: rc.cpp:35
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
msgstr "Using the Enter key moves between the fields"
#: dialogs/settings/rc.cpp:130
#: rc.cpp:36
msgid "Use the ledger lens"
msgstr "Use the ledger lens"
#: rc.cpp:37
msgid "Price Precision"
msgstr "Price Precision"
#: dialogs/rc.cpp:65
#: rc.cpp:38
msgid "Update price history"
msgstr "Update price history"
#: dialogs/settings/rc.cpp:132
#: rc.cpp:39
msgid "Show transaction form"
msgstr "Show transaction form"
#: rc.cpp:40
msgid "Start with last selected view or homepage"
msgstr "Start with last selected view or homepage"
#: rc.cpp:41
msgid "Use GPG to encrypt data file"
msgstr "Use GPG to encrypt data file"
#: rc.cpp:42
msgid "Also encrypt against recover key"
msgstr "Also encrypt against recover key"
#: rc.cpp:43
msgid "GPG User ID (deprecated)"
msgstr "GPG User ID (deprecated)"
#: rc.cpp:44
msgid "GPG User ID"
msgstr "GPG User ID"
#: rc.cpp:45
msgid "Run in expert (accountant) mode"
msgstr "Run in expert (accountant) mode"
#: rc.cpp:46
msgid "Show splash screen during startup"
msgstr "Show splash screen during startup"
#: rc.cpp:47
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
msgstr "Synchronise account in ledger and investment view"
#: rc.cpp:48
msgid "Icon size for view selection"
msgstr "Icon size for view selection"
#: rc.cpp:49
msgid "list of hidden views"
msgstr "list of hidden views"
#: rc.cpp:50
msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
msgstr "First time switch to start new user wizard"
#: rc.cpp:51
msgid "Show title bar on each view"
msgstr "Show title bar on each view"
#: rc.cpp:52
msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
msgstr "Start string matches for e.g. payees at start of string"
#: rc.cpp:53
msgid "Order of items on homepage"
msgstr "Order of items on home page"
#: rc.cpp:54
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
msgstr "Percentage of default font size used for home view HTML page"
#: rc.cpp:55
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
msgstr "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
#: rc.cpp:56
msgid "Show account limit information on the Homepage"
msgstr "Show account limit information on the Home page"
#: rc.cpp:58
msgid "Hide closed accounts"
msgstr "Hide closed accounts"
#: rc.cpp:59
msgid "Hide finished schedules"
msgstr "Hide finished schedules"
#: rc.cpp:61
msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr "Show all register entries in full detail"
#: dialogs/settings/rc.cpp:129
#: rc.cpp:62
msgid "Show a grid in the register"
msgstr "Show a grid in the register"
#: rc.cpp:63
msgid "Show fancy group markers"
msgstr "Show fancy group markers"
#: rc.cpp:64
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
msgstr "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
#: rc.cpp:65
msgid "Starting month of the fiscal year"
msgstr "Starting month of the fiscal year"
#: rc.cpp:66
msgid "Starting day of the fiscal year"
msgstr "Starting day of the fiscal year"
#: rc.cpp:67
msgid "Start date"
msgstr "Start date"
#: dialogs/settings/rc.cpp:9
#: rc.cpp:68
msgid "Use system colors"
msgstr "Use system colours"
#: rc.cpp:69
msgid "List color"
msgstr "List colour"
#: rc.cpp:70
msgid "List background color"
msgstr "List background colour"
#: rc.cpp:71
msgid "List grid color"
msgstr "List grid colour"
#: rc.cpp:72
msgid "Background color for imported transactions"
msgstr "Background colour for imported transactions"
#: rc.cpp:73
msgid "Background color for matched transactions"
msgstr "Background colour for matched transactions"
#: rc.cpp:74
msgid "List color for erronous transactions"
msgstr "List colour for erroneous transactions"
#: rc.cpp:75
msgid "List color for missing conversion rate"
msgstr "List colour for missing conversion rate"
#: rc.cpp:76
msgid "List color for negative values"
msgstr "List colour for negative values"
#: rc.cpp:77
msgid "Background color for group marker"
msgstr "Background colour for group marker"
#: rc.cpp:78
msgid "Background color for required fields"
msgstr "Background colour for required fields"
#: rc.cpp:79
msgid "Use system font"
msgstr "Use system font"
#: dialogs/settings/rc.cpp:21
#: rc.cpp:80
msgid "Cell font"
msgstr "Cell font"
#: dialogs/settings/rc.cpp:22
#: rc.cpp:81
msgid "Header font"
msgstr "Header font"
#: rc.cpp:82
#: rc.cpp:83
msgid "Sort order of register in normal view"
msgstr "Sort order of register in normal view"
#: rc.cpp:84
msgid "Sort order of register in search dialog"
msgstr "Sort order of register in search dialog"
#: rc.cpp:85
msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
#: rc.cpp:86
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
#: rc.cpp:87
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr "During import, ask for a new payee's default category"
#: rc.cpp:88
msgid "Method to calculate forecast"
msgstr "Method to calculate forecast"
#: rc.cpp:89
msgid "Days to forecast"
msgstr "Days to forecast"
#: rc.cpp:90
msgid "Days of normal account cycle"
msgstr "Days of normal account cycle"
#: rc.cpp:91
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
msgstr "Number of historic cycles to use in forecast"
#: rc.cpp:92
msgid "Day of month to start forecast"
msgstr "Day of month to start forecast"
#: rc.cpp:93
msgid "Method to calculate history-based forecast"
msgstr "Method to calculate history-based forecast"
#: rc.cpp:94
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
msgstr "Skip opening date when fetching transactions"
#: rc.cpp:95
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
msgstr "Include future transaction when using Schedule Forecast"
#: rc.cpp:96
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
#: rc.cpp:97
msgid "additional names for cash account"
msgstr "additional names for cash account"
#: rc.cpp:98
msgid "additional names for checking account"
msgstr "additional names for current account"
#: rc.cpp:99
msgid "additional names for credit card account"
msgstr "additional names for credit card account"
#: rc.cpp:100
msgid "additional names for asset account"
msgstr "additional names for asset account"
#: rc.cpp:101
msgid "additional names for opening balance payee"
msgstr "additional names for opening balance payee"
#: rc.cpp:102
msgid "additional names for invoice accounts"
msgstr "additional names for invoice accounts"
#: rc.cpp:103
#: widgets/rc.cpp:161
#: widgets/rc.cpp:163
msgid "..."
msgstr "..."
#: views/kcategoriesview.cpp:276
msgid "Profit: "
msgstr "Profit: "
#: views/kcategoriesview.cpp:278
msgid "Loss: "
msgstr "Loss: "
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
#: dialogs/transactioneditor.cpp:605
#: views/kpayeesview.cpp:365
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
msgid "Accepts the entered data and stores it"
msgstr "Accepts the entered data and stores it"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55
#: views/kpayeesview.cpp:366
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
msgid "Use this to accept the modified data."
msgstr "Use this to accept the modified data."
#: views/kpayeesview.cpp:491
msgid "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
msgstr "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
#: views/kpayeesview.cpp:518
#: views/kpayeesview.cpp:869
msgid "Unable to modify payee"
msgstr "Unable to modify payee"
#: views/kpayeesview.cpp:564
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgstr "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
#: views/kmymoneyview.cpp:367
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
#: views/kmymoneyview.cpp:382
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
#: views/kmymoneyview.cpp:394
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Edit the current selected transactions"
#: views/kmymoneyview.cpp:602
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
#: views/kmymoneyview.cpp:643
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
#: views/kmymoneyview.cpp:721
msgid "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
msgstr "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
#: views/kmymoneyview.cpp:723
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "Cannot read from file <b>%1</b>!"
#: views/kmymoneyview.cpp:732
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
#: views/kmymoneyview.cpp:742
#: views/kmymoneyview.cpp:748
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "File <b>%1</b> not found!"
#: views/kmymoneyview.cpp:812
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr "Can't open database %1\n"
#: views/kmymoneyview.cpp:844
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "An unrecoverable error occurred while reading the database"
#: views/kmymoneyview.cpp:846
#: views/kmymoneyview.cpp:1208
msgid "Database malfunction"
msgstr "Database malfunction"
#: views/kmymoneyview.cpp:938
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr "Unknown fix level in input file"
#: views/kmymoneyview.cpp:984
msgid "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
msgstr "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
#: views/kmymoneyview.cpp:984
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG not found"
#: views/kmymoneyview.cpp:991
msgid "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
msgstr "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
#: views/kmymoneyview.cpp:991
#: views/kmymoneyview.cpp:1000
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "GPG-Key not found"
#: views/kmymoneyview.cpp:1000
msgid "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
msgstr "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
#: views/kmymoneyview.cpp:1006
msgid "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
msgstr "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
#: views/kmymoneyview.cpp:1008
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Store GPG encrypted"
#: views/kmymoneyview.cpp:1038
#: views/kmymoneyview.cpp:1052
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Unable to open file '%1' for writing"
#: views/kmymoneyview.cpp:1065
#: views/kmymoneyview.cpp:1074
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Failure while writing to '%1'"
#: views/kmymoneyview.cpp:1086
#: views/kmymoneyview.cpp:1181
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "Tried to access a file when it's not open"
#: views/kmymoneyview.cpp:1092
msgid "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
msgstr "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
#: views/kmymoneyview.cpp:1122
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "Malformed URL '%1'"
#: views/kmymoneyview.cpp:1192
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Database contains data which must be removed before using Save As.\n"
"Do you wish to continue?"
#: views/kmymoneyview.cpp:1205
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
msgstr ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
#: views/kmymoneyview.cpp:1215
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
msgstr ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afghanistan Afghani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albanian Lek"
#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Netherland Antillian Guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerian Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Andorran Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Andorran Peseta"
#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Angolan New Kwanza"
#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentine Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Aruban Florin"
#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Azerbaijani Manat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahraini Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladeshi Taka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1368
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Barbados Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Belarussian Rouble"
#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belize Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Bermudian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Bhutan Ngultrum"
#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Bolivian Boliviano"
#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Bosnian Convertible Mark"
#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswana Pula"
#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brazilian Real"
#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "British Pound"
msgstr "British Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarian Lev"
#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Burundi Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA Franc BEAC"
#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA Franc BCEAO"
#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "CFP Franc Pacifique"
#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Cambodia Riel"
#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Cape Verde Escudo"
#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Cayman Islands Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilean Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Chinese Yuan Renminbi"
#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Colombian Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Comoros Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Costa Rican Colon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Croatian Kuna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Cuban Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Czech Koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danish Krone"
#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Djibouti Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominican Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "East Caribbean Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Egyptian Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "El Salvador Colon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritrean Nakfa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estonian Kroon"
#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Ethiopian Birr"
#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falkland Islands Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Fijian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gambian Dalasi"
#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Georgian Lari"
#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Ghanaian Cedi"
#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltan Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemalan Quetzal"
#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Guinea-Bissau Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Guyanan Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haitian Gourde"
#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduran Lempira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hungarian Forint"
#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Icelandic Krona"
#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indian Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesian Rupiah"
#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iranian Rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Iraqi Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Israeli New Shekel"
#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaican Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanese Yen"
#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordanian Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Kazakhstan Tenge"
#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenyan Shilling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaiti Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Kyrgyzstan Som"
#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Laos Kip"
msgstr "Laos Kip"
#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Latvian Lats"
#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Lebanese Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"
#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libyan Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Lithuanian Litas"
#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Macau Pataca"
#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Macedonian Denar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Malagasy Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Malawi Kwacha"
#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysian Ringgit"
#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Maldive Rufiyaa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1445
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Mali Republic Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauritanian Ouguiya"
#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Mauritius Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexican Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Moldavian Leu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongolian Tugrik"
#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Moroccan Dirham"
#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Mozambique Metical"
#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Myanmar Kyat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namibian Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalese Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealand Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigerian Naira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "North Korean Won"
msgstr "North Korean Won"
#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Norwegian Kroner"
#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omani Rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Pakistan Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamanian Balboa"
#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Papua New Guinea Kina"
#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Paraguay Guarani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippine Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polish Zloty"
#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Qatari Rial"
#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Romanian Leu (new)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russian Rouble"
#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Rwandan Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoan Tala"
#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Sao Tome and Principe Dobra"
#: views/kmymoneyview.cpp:1475
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudi Riyal"
#: views/kmymoneyview.cpp:1476
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Seychelles Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Sierra Leone Leone"
#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Solomon Islands Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somali Shilling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "South African Rand"
msgstr "South African Rand"
#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "South Korean Won"
msgstr "South Korean Won"
#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Sri Lanka Rupee"
#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "St. Helena Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Sudanese Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Suriname Guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Swaziland Lilangeni"
#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Swedish Krona"
#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Swiss Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syrian Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Taiwanese Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Tajikistani Somani"
#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tanzanian Shilling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thai Baht"
#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Tongan Pa'anga"
#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad and Tobago Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunisian Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Turkish Lira (new)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Turkmenistani Manat"
#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "US Dollar"
msgstr "US Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Uganda Shilling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Ukraine Hryvnia"
#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "United Arab Emirates Dirham"
#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayan Peso"
#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Uzbekistani Sum"
#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Venezuelan Bolivar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1510
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamese Dong"
#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Yugoslav Dinar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zambian Kwacha"
#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Zimbabwe Dollar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1515
msgid "Gold"
msgstr "Gold"
#: views/kmymoneyview.cpp:1516
msgid "Palladium"
msgstr "Palladium"
#: views/kmymoneyview.cpp:1517
msgid "Platinum"
msgstr "Platinum"
#: views/kmymoneyview.cpp:1518
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Austrian Schilling"
#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "German Mark"
msgstr "German Mark"
#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "French Franc"
msgstr "French Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Italian Lira"
msgstr "Italian Lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Spanish Peseta"
#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Dutch Guilder"
#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Belgian Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Luxembourg Franc"
#: views/kmymoneyview.cpp:1559
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Portuguese Escudo"
#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Irish Pound"
msgstr "Irish Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1561
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Finnish Markka"
#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Greek Drachma"
#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Romanian Leu"
#: views/kmymoneyview.cpp:1566
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Russian Rouble (old)"
#: views/kmymoneyview.cpp:1568
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Slovenian Tolar"
#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkish Lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Maltese Lira"
#: views/kmymoneyview.cpp:1575
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Cypriot Pound"
#: views/kmymoneyview.cpp:1578
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Slovak Koruna"
#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
msgstr "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
#: views/kmymoneyview.cpp:1892
msgid "Account problem"
msgstr "Account problem"
#: views/kmymoneyview.cpp:1941
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "Unable to add schedule: "
#: views/kmymoneyview.cpp:1970
msgid "Fix transactions"
msgstr "Fix transactions"
#: views/kaccountsview.cpp:522
#: views/kinstitutionsview.cpp:300
msgid "Net Worth: "
msgstr "Net Worth: "
#: dialogs/rc.cpp:108
#: dialogs/rc.cpp:163
#: dialogs/rc.cpp:250
#: dialogs/rc.cpp:755
#: dialogs/rc.cpp:830
#: views/kinvestmentview.cpp:77
#: widgets/register.cpp:572
msgid "Quantity"
msgstr "Quantity"
#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
msgid "Finished"
msgstr "Finished"
#: views/kbudgetview.cpp:109
msgid "Creates a new budget"
msgstr "Creates a new budget"
#: views/kbudgetview.cpp:110
msgid "Use this to create a new empty budget."
msgstr "Use this to create a new empty budget."
#: views/kbudgetview.cpp:116
msgid "Rename the current selected budget"
msgstr "Rename the current selected budget"
#: views/kbudgetview.cpp:117
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
msgstr "Use this to start renaming the selected budget."
#: views/kbudgetview.cpp:123
msgid "Delete the current selected budget"
msgstr "Delete the current selected budget"
#: views/kbudgetview.cpp:124
msgid "Use this to delete the selected budget."
msgstr "Use this to delete the selected budget."
#: views/kbudgetview.cpp:130
msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
msgstr "Accepts the entered values and stores the budget"
#: views/kbudgetview.cpp:131
msgid "Use this to store the modified data."
msgstr "Use this to store the modified data."
#: views/kbudgetview.cpp:137
msgid "Revert budget to last saved state"
msgstr "Revert budget to last saved state"
#: views/kbudgetview.cpp:138
msgid "Use this to discard the modified data."
msgstr "Use this to discard the modified data."
#: views/kbudgetview.cpp:489
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
msgstr "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
msgstr "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
#: views/kbudgetview.cpp:635
#: views/kbudgetview.cpp:750
msgid "Unable to modify budget"
msgstr "Unable to modify budget"
#: views/kbudgetview.cpp:736
msgid "Unable to reset budget"
msgstr "Unable to reset budget"
#: views/rc.cpp:1
msgid "List"
msgstr "List"
#: views/rc.cpp:2
#: views/rc.cpp:20
msgid "Collapse all accounts in the list"
msgstr "Collapse all accounts in the list"
#: views/rc.cpp:3
#: views/rc.cpp:21
msgid "Expand all accounts in the list"
msgstr "Expand all accounts in the list"
#: views/rc.cpp:4
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: views/rc.cpp:5
#: views/rc.cpp:22
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
#: views/rc.cpp:6
#: views/rc.cpp:23
#: views/rc.cpp:54
msgid "Total Profits:"
msgstr "Total Profits:"
#: views/rc.cpp:7
msgid "Your budgets"
msgstr "Your budgets"
#: dialogs/rc.cpp:340
#: dialogs/rc.cpp:841
#: dialogs/settings/rc.cpp:124
#: views/rc.cpp:8
#: widgets/rc.cpp:48
#: widgets/rc.cpp:150
msgid "New"
msgstr "New"
#: views/rc.cpp:9
msgid "Ren"
msgstr "Ren"
#: views/rc.cpp:10
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: views/rc.cpp:11
msgid "Res"
msgstr "Res"
#: views/rc.cpp:12
msgid "Upd"
msgstr "Upd"
#: views/rc.cpp:15
msgid "Hide unused budget categories"
msgstr "Hide unused budget categories"
#: views/rc.cpp:16
msgid "Assignments"
msgstr "Assignments"
#: views/rc.cpp:19
msgid "Include subaccounts"
msgstr "Include subaccounts"
#: dialogs/settings/rc.cpp:23
#: views/rc.cpp:24
msgid "Forecast Settings"
msgstr "Forecast Settings"
#: views/rc.cpp:25
msgid "Days to Forecast:"
msgstr "Days to Forecast:"
#: views/rc.cpp:26
msgid "Days of Accounts Cycle:"
msgstr "Days of Accounts Cycle:"
#: dialogs/settings/rc.cpp:25
#: views/rc.cpp:27
msgid "Day of Month to start Forecast:"
msgstr "Day of Month to start Forecast:"
#: views/rc.cpp:28
msgid "Historic Cycles:"
msgstr "Historic Cycles:"
#: views/rc.cpp:29
msgid "Chart Detail:"
msgstr "Chart Detail:"
#: views/rc.cpp:30
#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
#: widgets/rc.cpp:65
msgid "All"
msgstr "All"
#: views/rc.cpp:31
#: widgets/rc.cpp:66
msgid "Top-Level"
msgstr "Top-Level"
#: views/rc.cpp:32
#: widgets/rc.cpp:67
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#: views/rc.cpp:33
#: widgets/rc.cpp:68
msgid "Totals"
msgstr "Totals"
#: views/rc.cpp:34
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
#: views/rc.cpp:35
msgid "Current Forecast Method:"
msgstr "Current Forecast Method:"
#: views/rc.cpp:36
msgid "method"
msgstr "method"
#: dialogs/settings/rc.cpp:32
#: views/rc.cpp:37
msgid "History Forecast Method"
msgstr "History Forecast Method"
#: dialogs/settings/rc.cpp:33
#: views/rc.cpp:38
msgid "Simple Moving Average"
msgstr "Simple Moving Average"
#: dialogs/settings/rc.cpp:34
#: views/rc.cpp:39
msgid "Weighted Moving Average"
msgstr "Weighted Moving Average"
#: dialogs/settings/rc.cpp:35
#: views/rc.cpp:40
msgid "Linear Regression"
msgstr "Linear Regression"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315
#: dialogs/rc.cpp:628
#: dialogs/rc.cpp:647
#: views/rc.cpp:43
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: views/rc.cpp:45
msgid "0 days"
msgstr "0 days"
#: views/rc.cpp:46
msgid "30 days"
msgstr "30 days"
#: views/rc.cpp:47
msgid "60 days"
msgstr "60 days"
#: views/rc.cpp:48
msgid "90 days"
msgstr "90 days"
#: views/rc.cpp:49
msgid "New Item"
msgstr "New Item"
#: views/rc.cpp:50
#: widgets/rc.cpp:64
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: views/rc.cpp:51
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: views/rc.cpp:52
msgid "Budget Forecast"
msgstr "Budget Forecast"
#: views/rc.cpp:55
msgid "Investment Summary"
msgstr "Investment Summary"
#: views/rc.cpp:56
msgid "Select Account:"
msgstr "Select Account:"
#: views/rc.cpp:57
msgid "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
msgstr "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
#: views/rc.cpp:60
#: widgets/register.cpp:564
msgid "No."
msgstr "No."
#: views/rc.cpp:64
msgid "Balance: "
msgstr "Balance: "
#: views/rc.cpp:65
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: views/rc.cpp:66
msgid "Payee Information"
msgstr "Payee Information"
#: views/rc.cpp:67
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-Mail:"
#: dialogs/rc.cpp:393
#: views/rc.cpp:69
msgid "Telephone/Fax:"
msgstr "Telephone/Fax:"
#: views/rc.cpp:70
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: views/rc.cpp:71
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#: views/rc.cpp:72
msgid "Matching"
msgstr "Matching"
#: views/rc.cpp:73
msgid "Transaction Matching"
msgstr "Transaction Matching"
#: views/rc.cpp:74
msgid "No matching"
msgstr "No matching"
#: views/rc.cpp:75
msgid "Match on Payee name"
msgstr "Match on Payee name"
#: views/rc.cpp:76
msgid "Match on a name listed below"
msgstr "Match on a name listed below"
#: views/rc.cpp:77
msgid "List of matching names"
msgstr "List of matching names"
#: views/rc.cpp:78
msgid "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
msgstr "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
#: views/rc.cpp:79
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignore Case"
#: views/rc.cpp:80
msgid "Default Account"
msgstr "Default Account"
#: views/rc.cpp:81
msgid ""
"Use the default account for\n"
"new transactions with this payee"
msgstr ""
"Use the default account for\n"
"new transactions with this payee"
#: views/rc.cpp:82
msgid "Default category:"
msgstr "Default category:"
#: views/rc.cpp:83
msgid "Suggest a category"
msgstr "Suggest a category"
#: views/rc.cpp:85
msgid "New Scheduled transaction..."
msgstr "New Scheduled transaction..."
#: views/rc.cpp:86
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filter Accounts"
#: views/rc.cpp:87
msgid "List View"
msgstr "List View"
#: views/rc.cpp:88
msgid "Calendar View"
msgstr "Calendar View"
#: views/kinstitutionsview.cpp:43
msgid "Institution/Account"
msgstr "Institution/Account"
#: views/kinstitutionsview.cpp:157
msgid "Accounts with no institution assigned"
msgstr "Accounts with no institution assigned"
#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
msgstr "Type/Name"
#: views/kscheduledview.cpp:75
msgid "Frequency"
msgstr "Frequency"
#: views/kscheduledview.cpp:157
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr "Unable to load accounts: "
#: views/kscheduledview.cpp:171
#: views/kscheduledview.cpp:429
#: views/kscheduledview.cpp:445
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
msgid "Bills"
msgstr "Bills"
#: dialogs/rc.cpp:232
#: dialogs/rc.cpp:706
#: views/kscheduledview.cpp:172
#: views/kscheduledview.cpp:431
#: views/kscheduledview.cpp:447
#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
msgid "Deposits"
msgstr "Deposits"
#: views/kscheduledview.cpp:173
#: views/kscheduledview.cpp:435
#: views/kscheduledview.cpp:451
msgid "Loans"
msgstr "Loans"
#: views/kscheduledview.cpp:357
msgid "Error activating context menu"
msgstr "Error activating context menu"
#: views/kscheduledview.cpp:385
msgid "Error executing item"
msgstr "Error executing item"
#: views/kscheduledview.cpp:419
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Unable to filter account"
#: views/kgloballedgerview.cpp:508
msgid "Statement Details"
msgstr "Statement Details"
#: views/kgloballedgerview.cpp:512
msgid "Statement Deposit Details"
msgstr "Statement Deposit Details"
#: views/kgloballedgerview.cpp:513
msgid "Statement Payment Details"
msgstr "Statement Payment Details"
#: views/kgloballedgerview.cpp:642
msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
msgstr "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
#: views/kgloballedgerview.cpp:649
msgid "%1 payments (%2)"
msgstr "%1 payments (%2)"
#: views/kgloballedgerview.cpp:653
msgid "%1 deposits (%2)"
msgstr "%1 deposits (%2)"
#: views/kgloballedgerview.cpp:721
#, c-format
msgid "Statement: %1"
msgstr "Statement: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:722
#: views/kgloballedgerview.cpp:736
#, c-format
msgid "Cleared: %1"
msgstr "Cleared: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:723
#, c-format
msgid "Difference: %1"
msgstr "Difference: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:730
#, c-format
msgid "Last reconciled: %1"
msgstr "Last reconciled: %1"
#: views/kgloballedgerview.cpp:732
msgid "Never reconciled"
msgstr "Never reconciled"
#: views/kgloballedgerview.cpp:772
msgid "Investment value: %1%2"
msgstr "Investment value: %1%2"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
msgid "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
msgid "Transaction already frozen"
msgstr "Transaction already frozen"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
msgid "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
msgid "Account closed"
msgstr "Account closed"
#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
msgstr "Cannot create transactions when no account is selected."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
msgstr "Cannot create transactions in the context of a category."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
msgstr "Cannot create transactions in a closed account."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
msgstr "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
msgstr "Cannot edit transactions with frozen splits."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
msgstr "Cannot edit transactions in the context of a category."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr "Cannot edit multiple split transactions at once."
#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
#: views/kforecastview.cpp:164
msgid "Scheduled"
msgstr "Scheduled"
#: views/kforecastview.cpp:169
msgid "History"
msgstr "History"
#: views/kforecastview.cpp:296
msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
msgstr "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
#: views/kforecastview.cpp:301
#: views/khomeview.cpp:1043
msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
msgstr "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
#: views/kforecastview.cpp:318
#: views/khomeview.cpp:1059
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
msgstr "The balance of %1 is below %2 today."
#: views/kforecastview.cpp:323
#: views/khomeview.cpp:1064
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
msgstr "The balance of %1 is above %2 today."
#: views/kforecastview.cpp:330
#: views/khomeview.cpp:1070
msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
msgstr "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
#: views/kforecastview.cpp:335
#: views/khomeview.cpp:1075
msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
msgstr "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
#: views/kforecastview.cpp:348
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
#: views/kforecastview.cpp:404
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
#, c-format
msgid "Min Bal %1"
msgstr "Min Bal %1"
#: views/kforecastview.cpp:406
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
#, c-format
msgid "Min Date %1"
msgstr "Min Date %1"
#: views/kforecastview.cpp:409
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
#, c-format
msgid "Max Bal %1"
msgstr "Max Bal %1"
#: views/kforecastview.cpp:411
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
#, c-format
msgid "Max Date %1"
msgstr "Max Date %1"
#: views/kforecastview.cpp:413
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
msgid "Average"
msgstr "Average"
#: views/kforecastview.cpp:649
#: views/khomeview.cpp:268
#: views/khomeview.cpp:275
msgid "Networth Forecast"
msgstr "Networth Forecast"
#: views/khomeview.cpp:203
msgid "Your Financial Summary"
msgstr "Your Financial Summary"
#: views/khomeview.cpp:218
msgid "Preferred Accounts"
msgstr "Preferred Accounts"
#: views/khomeview.cpp:225
#: views/khomeview.cpp:227
msgid "Payment Accounts"
msgstr "Payment Accounts"
#: views/khomeview.cpp:256
msgid "Show KMyMoney welcome page"
msgstr "Show KMyMoney welcome page"
#: views/khomeview.cpp:409
msgid "Overdue payments"
msgstr "Overdue payments"
#: views/khomeview.cpp:424
#: views/khomeview.cpp:497
#: views/khomeview.cpp:531
msgid "Balance after"
msgstr "Balance after"
#: views/khomeview.cpp:482
msgid "Today's payments"
msgstr "Today's payments"
#: views/khomeview.cpp:516
msgid "Future payments"
msgstr "Future payments"
#: views/khomeview.cpp:585
msgid "Less..."
msgstr "Less..."
#: views/khomeview.cpp:587
msgid "More..."
msgstr "More ..."
#: views/khomeview.cpp:622
msgid "Enter schedule"
msgstr "Enter schedule"
#: views/khomeview.cpp:624
msgid "Skip schedule"
msgstr "Skip schedule"
#: views/khomeview.cpp:627
msgid "Edit schedule"
msgstr "Edit schedule"
#: views/khomeview.cpp:631
msgid " (%1 payments)"
msgstr " (%1 payments)"
#: views/khomeview.cpp:771
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
msgstr "To Minimum Balance / Maximum Credit"
#: views/khomeview.cpp:964
msgid "%1 Day Forecast"
msgstr "%1 Day Forecast"
#: views/khomeview.cpp:973
#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
msgid "%1 days"
msgstr "%1 days"
#: views/khomeview.cpp:1039
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
msgstr "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
#: views/khomeview.cpp:1175
msgid "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
msgstr "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
#: views/khomeview.cpp:1258
msgid "Assets and Liabilities Summary"
msgstr "Assets and Liabilities Summary"
#: views/khomeview.cpp:1262
msgid "Asset Accounts"
msgstr "Asset Accounts"
#: views/khomeview.cpp:1270
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Liability Accounts"
#: views/khomeview.cpp:1348
msgid "Total Assets"
msgstr "Total Assets"
#: views/khomeview.cpp:1354
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Total Liabilities"
#: views/khomeview.cpp:1399
msgid "Current Month Summary"
msgstr "Current Month Summary"
#: views/khomeview.cpp:1403
#: views/khomeview.cpp:1440
msgid "Budgeted"
msgstr "Budgeted"
#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Budget Overruns"
msgstr "Budget Overruns"
#: views/khomeview.cpp:1502
msgid "No Budget Categories have been overrun"
msgstr "No Budget Categories have been overrun"
#: views/khomeview.cpp:1801
msgid "Cash Flow Summary"
msgstr "Cash Flow Summary"
#: views/khomeview.cpp:1808
msgid "Income and Expenses of Current Month"
msgstr "Income and Expenses of Current Month"
#: views/khomeview.cpp:1816
msgid "Scheduled Income"
msgstr "Scheduled Income"
#: views/khomeview.cpp:1819
msgid "Expenses"
msgstr "Expenses"
#: views/khomeview.cpp:1822
msgid "Scheduled Expenses"
msgstr "Scheduled Expenses"
#: views/khomeview.cpp:1850
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
msgstr "Liquid Assets and Liabilities"
#: views/khomeview.cpp:1855
msgid "Liquid Assets"
msgstr "Liquid Assets"
#: views/khomeview.cpp:1858
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
msgstr "Transfers to Liquid Liabilities"
#: views/khomeview.cpp:1861
msgid "Liquid Liabilities"
msgstr "Liquid Liabilities"
#: views/khomeview.cpp:1864
msgid "Other Transfers"
msgstr "Other Transfers"
#: views/khomeview.cpp:1908
msgid "Cash Flow Status"
msgstr "Cash Flow Status"
#: views/khomeview.cpp:1914
msgid "Expected Liquid Assets"
msgstr "Expected Liquid Assets"
#: views/khomeview.cpp:1917
msgid "Expected Liquid Liabilities"
msgstr "Expected Liquid Liabilities"
#: views/khomeview.cpp:1920
msgid "Expected Profit/Loss"
msgstr "Expected Profit/Loss"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
msgid "OFX..."
msgstr "OFX..."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
msgid "OFX import file selection"
msgstr "OFX import file selection"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
msgstr "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid "Incorrect format"
msgstr "Incorrect format"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Unable to parse file"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
msgid "Online settings"
msgstr "Online settings"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
#, c-format
msgid "Error connecting to bank: %1"
msgstr "Error connecting to bank: %1"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
msgstr "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr "Importing process terminated unexpectedly."
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
msgstr "Please select your financial institution from the list below..."
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
msgid "Financial Institution"
msgstr "Financial Institution"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
msgid "Org"
msgstr "Org"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
msgid "FID"
msgstr "FID"
#: dialogs/settings/rc.cpp:120
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
#: widgets/rc.cpp:46
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
msgid "Enter Login Details"
msgstr "Enter Login Details"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
msgid "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
msgstr "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
msgid "Connection Details"
msgstr "Connection Details"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
msgid "Header Version"
msgstr "Header Version"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
msgid "Identify as"
msgstr "Identify as"
#: dialogs/rc.cpp:742
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
msgid "Select Account"
msgstr "Select Account"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
msgid "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
msgstr "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
msgid "WizardPage"
msgstr "WizardPage"
#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
msgid "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
msgstr "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
msgstr "Are you sure you wish to merge these transactions?"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
msgid "Start Dialog"
msgstr "Start Dialog"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
msgid "Select templates"
msgstr "Select templates"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:80
#: dialogs/kstartdlg.cpp:119
msgid "New KMyMoney document"
msgstr "New KMyMoney document"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
msgid "Open a KMyMoney document"
msgstr "Open a KMyMoney document"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
msgid ""
"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
"%2|All files (*.*)"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
msgid "Recent Files"
msgstr "Recent Files"
#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
msgid "Blank Document"
msgstr "Blank Document"
#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
msgid "Please specify a budget name"
msgstr "Please specify a budget name"
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
#, c-format
msgid "Investment: %1"
msgstr "Investment: %1"
#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
#, c-format
msgid "Quote source: %1"
msgstr "Quote source: %1"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
msgid "Delete this entry"
msgstr "Delete this entry"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
msgid "Remove this security item from the file"
msgstr "Remove this security item from the file"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
msgid "&Add"
msgstr "&Add"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
msgid "Add a new entry"
msgstr "Add a new entry"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
msgid "Create a new security entry."
msgstr "Create a new security entry"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
msgid "Modify the selected entry"
msgstr "Modify the selected entry"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr "Change the security information of the selected entry."
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
msgid "Close the dialog"
msgstr "Close the dialog"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
msgstr "Use this to close the dialog and return to the application"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
msgid "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
msgstr "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
msgstr "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
msgid "Delete security"
msgstr "Delete security"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
msgid "Remove this price item from the file"
msgstr "Remove this price item from the file"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
msgid "&New"
msgstr "&New"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
msgid "Create a new price entry."
msgstr "Create a new price entry"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
msgid "Change the details of selected price information."
msgstr "Change the details of selected price information."
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
msgstr "Do you really want to delete the selected price entry?"
#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
msgid "Delete price information"
msgstr "Delete price information"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50
#: dialogs/rc.cpp:22
msgid "Choose import type:"
msgstr "Choose import type:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
#: dialogs/rc.cpp:20
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr "Choose Import Type Dialog"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
msgid "Choose export type:"
msgstr "Choose export type:"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr "Choose Export Type Dialog"
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr ""
"The CSV type uses a comma delimited text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
msgid "%1 units in %2"
msgstr "%1 units in %2"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
msgstr "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid "Price Update Failed"
msgstr "Price Update Failed"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
msgid "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
msgstr "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Price Update Failed"
msgstr "Price Update Failed"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
msgstr "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
msgstr "Price for %1 updated (id %2)"
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
msgstr "Received an invalid price for %1, unable to update."
#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
msgid "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
msgstr "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
msgid "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
msgstr "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
msgid "Duplicate number"
msgstr "Duplicate number"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
msgid "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
msgstr "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
msgid "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
msgstr "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
msgid "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
msgstr "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
msgid "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
msgid "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
msgid "Storing transactions"
msgstr "Storing transactions"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:603
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
msgid "&Enter"
msgstr "&Enter"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr "Use this to enter the transaction into the ledger."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
msgid "&Schedule"
msgstr "&Schedule"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr "Accepts the entered data and stores it as schedule"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
msgid "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
msgid ""
"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
"Enter or schedule?"
msgstr "Enter or schedule?"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
msgid "Payer/Receiver"
msgstr "Payer/Receiver"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
msgid "Category/Account"
msgstr "Category/Account"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:980
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1399
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1443
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1509
#: widgets/transaction.cpp:902
msgid "Transfer from"
msgstr "Transfer from"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:982
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1018
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1445
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506
#: widgets/transaction.cpp:902
msgid "Transfer to"
msgstr "Transfer to"
#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
msgid "Select autofill transaction"
msgstr "Select autofill transaction"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
msgstr "First transaction does not match requirement for matching"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
msgstr "Second transaction does not match requirement for matching"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:133
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
msgstr "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96
#: dialogs/transactionmatcher.cpp:149
msgid "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
msgstr "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
msgid "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
msgstr "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
msgid "Enter scheduled transaction"
msgstr "Enter scheduled transaction"
#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
#: dialogs/kexportdlg.cpp:65
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:67
#: dialogs/kimportdlg.cpp:68
msgid "Start operation"
msgstr "Start operation"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
msgid "Use this to start the export operation"
msgstr "Use this to start the export operation"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:71
#: dialogs/kimportdlg.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Browse..."
#: dialogs/kexportdlg.cpp:73
#: dialogs/kimportdlg.cpp:74
msgid "Select filename"
msgstr "Select filename"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:74
#: dialogs/kimportdlg.cpp:75
msgid "Use this to select a filename to export to"
msgstr "Use this to select a filename to export to"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:77
#: dialogs/kimportdlg.cpp:78
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
msgid "&New..."
msgstr "&New..."
#: dialogs/kexportdlg.cpp:79
#: dialogs/kimportdlg.cpp:80
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
msgid "Create a new profile"
msgstr "Create a new profile"
#: dialogs/kexportdlg.cpp:80
#: dialogs/kimportdlg.cpp:81
msgid "Use this to open the profile editor"
msgstr "Use this to open the profile editor"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
msgid "Edit loan wizard"
msgstr "Edit loan wizard"
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
msgstr "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
msgstr "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
msgstr "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
msgstr "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
msgid "Category creation"
msgstr "Category creation"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
msgid "C&hoose..."
msgstr "C&hoose..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
msgid "Select mount point"
msgstr "Select mount point"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Use this to browse to the mount point."
#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
msgid "Next due date"
msgstr "Next due date"
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
msgstr "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
msgid "GPG encryption activated"
msgstr "GPG encryption activated"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
msgid "&Up"
msgstr "&Up"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
msgid "Move selected item up"
msgstr "Move selected item up"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
msgstr "Use this to move the selected item up by one position in the list."
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
msgid "&Down"
msgstr "&Down"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
msgid "Move selected item down"
msgstr "Move selected item down"
#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
msgstr "Use this to move the selected item down by one position in the list."
#: dialogs/settings/rc.cpp:1
msgid "Color settings"
msgstr "Colour settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:2
msgid "Foreground"
msgstr "Foreground"
#: dialogs/settings/rc.cpp:3
msgid "Text colors"
msgstr "Text colours"
#: dialogs/settings/rc.cpp:4
msgid "Grid color"
msgstr "Grid colour"
#: dialogs/settings/rc.cpp:5
msgid "Erronous transaction"
msgstr "Erronous transaction"
#: dialogs/settings/rc.cpp:6
msgid "Value with missing conversion rate"
msgstr "Value with missing conversion rate"
#: dialogs/settings/rc.cpp:7
msgid "Negative value"
msgstr "Negative value"
#: dialogs/settings/rc.cpp:8
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: dialogs/settings/rc.cpp:10
msgid "List background colors"
msgstr "List background colours"
#: dialogs/settings/rc.cpp:11
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dialogs/settings/rc.cpp:12
msgid "Alternate"
msgstr "Alternate"
#: dialogs/settings/rc.cpp:13
msgid "Special background colors"
msgstr "Special background colours"
#: dialogs/settings/rc.cpp:14
msgid "Ledger group separator"
msgstr "Ledger group separator"
#: dialogs/settings/rc.cpp:15
msgid "Required field"
msgstr "Required field"
#: dialogs/settings/rc.cpp:16
msgid "Imported transaction"
msgstr "Imported transaction"
#: dialogs/settings/rc.cpp:17
msgid "Matched transaction"
msgstr "Matched transaction"
#: dialogs/settings/rc.cpp:18
msgid "Font settings"
msgstr "Font settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:19
msgid "Use system fonts"
msgstr "Use system fonts"
#: dialogs/settings/rc.cpp:20
msgid "Individual font settings"
msgstr "Individual font settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:24
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
msgstr "Number of Days of Account Cycle:"
#: dialogs/settings/rc.cpp:26
msgid "Number of Days to Forecast:"
msgstr "Number of Days to Forecast:"
#: dialogs/settings/rc.cpp:27
msgid "Forecast Method"
msgstr "Forecast Method"
#: dialogs/settings/rc.cpp:28
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr "Scheduled and Future Transactions"
#: dialogs/settings/rc.cpp:29
msgid "History-based"
msgstr "History-based"
#: dialogs/settings/rc.cpp:30
msgid "History-based settings"
msgstr "History-based settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:31
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
msgstr "Number of Cycles to use in Forecast:"
#: dialogs/settings/rc.cpp:36
msgid "General Settings"
msgstr "General Settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:37
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: dialogs/settings/rc.cpp:38
msgid "Startup page options"
msgstr "Startup page options"
#: dialogs/settings/rc.cpp:39
msgid "Start with homepage"
msgstr "Start with home page"
#: dialogs/settings/rc.cpp:40
msgid "Start with last selected view"
msgstr "Start with last selected view"
#: dialogs/settings/rc.cpp:41
msgid "Precision settings"
msgstr "Precision settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:42
msgid "Price precision"
msgstr "Price precision"
#: dialogs/settings/rc.cpp:43
msgid "digits"
msgstr "digits"
#: dialogs/settings/rc.cpp:44
msgid "Autosave options"
msgstr "Autosave options"
#: dialogs/settings/rc.cpp:45
msgid "Autosave periodically"
msgstr "Autosave periodically"
#: dialogs/settings/rc.cpp:46
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: dialogs/settings/rc.cpp:47
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Fiscal Year"
#: dialogs/settings/rc.cpp:48
msgid "Your fiscal year starts on"
msgstr "Your fiscal year starts on"
#: dialogs/settings/rc.cpp:49
msgid "January"
msgstr "January"
#: dialogs/settings/rc.cpp:50
msgid "February"
msgstr "February"
#: dialogs/settings/rc.cpp:51
msgid "March"
msgstr "March"
#: dialogs/settings/rc.cpp:52
msgid "April"
msgstr "April"
#: dialogs/settings/rc.cpp:53
msgid "May"
msgstr "May"
#: dialogs/settings/rc.cpp:54
msgid "June"
msgstr "June"
#: dialogs/settings/rc.cpp:55
msgid "July"
msgstr "July"
#: dialogs/settings/rc.cpp:56
msgid "August"
msgstr "August"
#: dialogs/settings/rc.cpp:57
msgid "September"
msgstr "September"
#: dialogs/settings/rc.cpp:58
msgid "October"
msgstr "October"
#: dialogs/settings/rc.cpp:59
msgid "November"
msgstr "November"
#: dialogs/settings/rc.cpp:60
msgid "December"
msgstr "December"
#: dialogs/settings/rc.cpp:61
msgid "Views"
msgstr "Views"
#: dialogs/settings/rc.cpp:62
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
msgstr "Synchronise account selection of ledger and investment view"
#: dialogs/settings/rc.cpp:63
msgid "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
msgstr "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
#: dialogs/settings/rc.cpp:64
msgid "Icon size of navigation bar"
msgstr "Icon size of navigation bar"
#: dialogs/settings/rc.cpp:65
msgid "Micro (16px)"
msgstr "Micro (16px)"
#: dialogs/settings/rc.cpp:66
msgid "Small (32px)"
msgstr "Small (32px)"
#: dialogs/settings/rc.cpp:67
msgid "Normal (48px)"
msgstr "Normal (48px)"
#: dialogs/settings/rc.cpp:68
msgid "Large (64px)"
msgstr "Large (64px)"
#: dialogs/settings/rc.cpp:69
msgid "Show title bar on each page"
msgstr "Show title bar on each page"
#: dialogs/rc.cpp:835
#: dialogs/settings/rc.cpp:70
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: dialogs/settings/rc.cpp:71
msgid "Accounts / Categories"
msgstr "Accounts / Categories"
#: dialogs/settings/rc.cpp:72
msgid "Don't show unused categories"
msgstr "Don't show unused categories"
#: dialogs/settings/rc.cpp:73
msgid "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
msgstr "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
#: dialogs/settings/rc.cpp:74
msgid "Don't show closed accounts"
msgstr "Don't show closed accounts"
#: dialogs/settings/rc.cpp:75
msgid ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
msgstr ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
#: dialogs/settings/rc.cpp:76
msgid "Show equity accounts"
msgstr "Show equity accounts"
#: dialogs/rc.cpp:332
#: dialogs/settings/rc.cpp:77
#: widgets/rc.cpp:160
msgid "Schedules"
msgstr "Schedules"
#: dialogs/settings/rc.cpp:78
msgid "Don't show finished schedules"
msgstr "Don't show finished schedules"
#: dialogs/settings/rc.cpp:79
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
msgstr "This option hides all finished schedules in the schedules view."
#: dialogs/settings/rc.cpp:81
msgid "Don't show transactions prior to"
msgstr "Don't show transactions prior to"
#: dialogs/settings/rc.cpp:82
msgid "Don't show reconciled transactions"
msgstr "Don't show reconciled transactions"
#: dialogs/settings/rc.cpp:83
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
msgstr "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
#: dialogs/settings/rc.cpp:84
#: widgets/rc.cpp:22
msgid "GPG encryption settings"
msgstr "GPG encryption settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:85
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
#: dialogs/settings/rc.cpp:86
#: widgets/rc.cpp:24
msgid "Use GPG encryption"
msgstr "Use GPG encryption"
#: dialogs/settings/rc.cpp:87
msgid "GPG encryption"
msgstr "GPG encryption"
#: dialogs/settings/rc.cpp:88
msgid "Your key"
msgstr "Your key"
#: dialogs/settings/rc.cpp:89
msgid "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
#: dialogs/settings/rc.cpp:90
msgid "Additonal keys"
msgstr "Additonal keys"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50
#: dialogs/settings/rc.cpp:91
msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
msgstr "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
#: dialogs/settings/rc.cpp:92
#: widgets/rc.cpp:28
msgid "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61
#: dialogs/settings/rc.cpp:93
msgid "Keys for all of the above user ids found"
msgstr "Keys for all of the above user ids found"
#: dialogs/settings/rc.cpp:94
#: widgets/rc.cpp:31
msgid "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
#: dialogs/settings/rc.cpp:95
msgid "Recover Key available in keyring"
msgstr "Recover Key available in keyring"
#: dialogs/settings/rc.cpp:96
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
msgstr "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
#: dialogs/settings/rc.cpp:97
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
msgstr ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in possession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data any more. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
#: dialogs/settings/rc.cpp:98
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Home page Settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:99
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: dialogs/settings/rc.cpp:100
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: dialogs/settings/rc.cpp:101
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customise the layout of the home page."
#: dialogs/settings/rc.cpp:102
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
msgstr "Home page/Summary page font scaling"
#: dialogs/settings/rc.cpp:103
msgid "Percentage of default font size:"
msgstr "Percentage of default font size:"
#: dialogs/settings/rc.cpp:104
msgid "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
msgstr "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
#: dialogs/settings/rc.cpp:105
msgid "Information display"
msgstr "Information display"
#: dialogs/settings/rc.cpp:106
msgid "Show Account Limit Information"
msgstr "Show Account Limit Information"
#: dialogs/settings/rc.cpp:110
#: widgets/rc.cpp:47
msgid "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
msgstr "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
#: dialogs/settings/rc.cpp:113
#: widgets/rc.cpp:38
msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
msgstr "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
#: dialogs/settings/rc.cpp:114
#: widgets/rc.cpp:39
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
msgstr "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
#: dialogs/settings/rc.cpp:115
#: widgets/rc.cpp:41
msgid "URL to be used to download the quote"
msgstr "URL to be used to download the quote"
#: dialogs/settings/rc.cpp:116
#: widgets/rc.cpp:42
msgid "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
#: dialogs/settings/rc.cpp:118
#: dialogs/settings/rc.cpp:121
#: widgets/rc.cpp:40
#: widgets/rc.cpp:44
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
msgstr "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
#: dialogs/rc.cpp:807
#: dialogs/settings/rc.cpp:119
#: widgets/rc.cpp:45
msgid "Date Format"
msgstr "Date Format"
#: dialogs/settings/rc.cpp:122
msgid "Skip HTML stripping"
msgstr "Skip HTML stripping"
#: dialogs/settings/rc.cpp:123
msgid ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
#: dialogs/settings/rc.cpp:127
msgid "Register settings"
msgstr "Register settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:128
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: dialogs/settings/rc.cpp:131
msgid "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
msgstr "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
#: dialogs/settings/rc.cpp:133
msgid "Always show a No. field"
msgstr "Always show a No. field"
#: dialogs/settings/rc.cpp:134
msgid "Show group header between transactions"
msgstr "Show group header between transactions"
#: dialogs/settings/rc.cpp:135
msgid "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
msgstr "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
#: dialogs/settings/rc.cpp:136
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
msgstr "Show header for the previous and current fiscal year"
#: dialogs/settings/rc.cpp:137
msgid "Sorting"
msgstr "Sorting"
#: dialogs/settings/rc.cpp:138
msgid "Normal view"
msgstr "Normal view"
#: dialogs/settings/rc.cpp:139
msgid "Reconciliation view"
msgstr "Reconciliation view"
#: dialogs/settings/rc.cpp:140
msgid "Search view"
msgstr "Search view"
#: dialogs/settings/rc.cpp:141
msgid "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
msgstr "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
#: dialogs/settings/rc.cpp:142
msgid "Data entry"
msgstr "Data entry"
#: dialogs/settings/rc.cpp:146
msgid "Use Enter to move between fields"
msgstr "Use Enter to move between fields"
#: dialogs/settings/rc.cpp:147
msgid "Match names from start"
msgstr "Match names from start"
#: dialogs/settings/rc.cpp:148
msgid "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any substring is matched."
msgstr "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any sub-string is matched."
#: dialogs/settings/rc.cpp:149
msgid "Default reconciliation state"
msgstr "Default reconciliation state"
#: dialogs/rc.cpp:227
#: dialogs/settings/rc.cpp:150
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348
#: widgets/registersearchline.cpp:84
msgid "Not reconciled"
msgstr "Not reconciled"
#: dialogs/rc.cpp:228
#: dialogs/settings/rc.cpp:151
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347
#: widgets/registersearchline.cpp:85
msgid "Cleared"
msgstr "Cleared"
#: dialogs/settings/rc.cpp:153
msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
msgstr "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
#: dialogs/settings/rc.cpp:154
msgid "Autofill"
msgstr "Autofill"
#: dialogs/settings/rc.cpp:155
msgid "No Autofill"
msgstr "No Autofill"
#: dialogs/settings/rc.cpp:156
msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
msgstr "Don't do autofill of transaction data at all."
#: dialogs/settings/rc.cpp:157
msgid "Same transaction if amount differs less than"
msgstr "Same transaction if amount differs less than"
#: dialogs/settings/rc.cpp:158
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
#: dialogs/settings/rc.cpp:159
msgid "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
#: dialogs/settings/rc.cpp:160
msgid ""
"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
"percent."
msgstr "percent."
#: dialogs/settings/rc.cpp:161
msgid "with previously most often used transaction for the payee"
msgstr "with previously most often used transaction for the payee"
#: dialogs/settings/rc.cpp:162
msgid "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
#: dialogs/settings/rc.cpp:164
msgid "Match transactions within days"
msgstr "Match transactions within days"
#: dialogs/settings/rc.cpp:165
msgid "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
msgstr "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
#: dialogs/settings/rc.cpp:166
msgid "Ask for a new payee's default category"
msgstr "Ask for a new payee's default category"
#: dialogs/settings/rc.cpp:167
msgid "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
msgstr "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
#: dialogs/settings/rc.cpp:168
msgid "Schedule Settings"
msgstr "Schedule Settings"
#: dialogs/settings/rc.cpp:169
msgid "Startup options"
msgstr "Startup options"
#: dialogs/settings/rc.cpp:170
msgid "Check schedules on startup"
msgstr "Check schedules on startup"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
msgid "Delete the selected source entry"
msgstr "Delete the selected source entry"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
msgstr "Use this to delete the selected online source entry"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
msgid "Create a new source entry for online quotes"
msgstr "Create a new source entry for online quotes"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
msgstr "Use this to create a new entry for online quotes"
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
msgid "New Quote Source"
msgstr "New Quote Source"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77
#: dialogs/rc.cpp:788
msgid "Clear &All"
msgstr "Clear &All"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
msgid "Clear all splits"
msgstr "Clear all splits"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
msgstr "Use this to clear all splits of this transaction"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
msgid "&Merge"
msgstr "&Merge"
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
msgid "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
#, c-format
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
msgstr "Change &total amount of transaction to %1."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "&Distribute difference of %1 among all splits."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
#, c-format
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
msgstr "&Leave total amount of transaction at %1."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
msgid "&Leave %1 unassigned."
msgstr "&Leave %1 unassigned."
#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
msgid "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
msgstr "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
msgstr "Use this to create a new QIF import/export profile"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
#: dialogs/rc.cpp:797
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr "QIF Profile Editor"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
msgid "QIF Profile Selector"
msgstr "QIF Profile Selector"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
msgid "The default QIF profile"
msgstr "The default QIF profile"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
msgid "Enter new profile name"
msgstr "Enter new profile name"
#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
msgstr "Do you really want to delete profile '%1'?"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
msgid "Select additional keys"
msgstr "Select additional keys"
#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48
#: widgets/rc.cpp:25
msgid "User identification"
msgstr "User identification"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
#, c-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr "Last reconciled statement: %1"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
#: dialogs/rc.cpp:137
msgid "Adjustment transaction"
msgstr "Adjustment transaction"
#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortisation according to recorded payments between %1 and %2."
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
#, c-format
msgid "Balance of %1"
msgstr "Balance of %1"
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
msgid "%1 Balance History"
msgstr "%1 Balance History"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
msgid "Split Options"
msgstr "Split Options"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99
#: dialogs/rc.cpp:731
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicate"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
msgid "Delete ..."
msgstr "Delete ..."
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
msgid ""
"_: Duplicate split\n"
"CTRL+c"
msgstr "CTRL+c"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
msgid "will be calculated"
msgstr "will be calculated"
#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
#: dialogs/rc.cpp:1
msgid "Account selection"
msgstr "Account selection"
#: dialogs/rc.cpp:3
msgid "Account to import to"
msgstr "Account to import to"
#: dialogs/rc.cpp:6
#: dialogs/rc.cpp:170
#: widgets/rc.cpp:169
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
#: dialogs/rc.cpp:8
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
msgstr ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
#: dialogs/rc.cpp:9
msgid "Device options"
msgstr "Device options"
#: dialogs/rc.cpp:10
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Mount Point:"
#: dialogs/rc.cpp:11
msgid "Choose..."
msgstr "Choose..."
#: dialogs/rc.cpp:12
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Mount this directory before backing up."
#: dialogs/rc.cpp:15
msgid "Reassign categories"
msgstr "Reassign categories"
#: dialogs/rc.cpp:16
msgid "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
#: dialogs/rc.cpp:17
msgid "Available categories:"
msgstr "Available categories:"
#: dialogs/rc.cpp:21
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
#: dialogs/rc.cpp:23
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
#: dialogs/rc.cpp:24
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: dialogs/rc.cpp:25
msgid "Some descripton"
msgstr "Some description"
#: dialogs/rc.cpp:28
msgid "Confirm Manual Enter"
msgstr "Confirm Manual Enter"
#: dialogs/rc.cpp:29
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
msgstr "The following changes have been made to the transaction data:"
#: dialogs/rc.cpp:30
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
msgstr "Please choose what you wish to do with the above changes"
#: dialogs/rc.cpp:31
msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
#: dialogs/rc.cpp:32
msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
msgstr "Enter these new values this one time, for this occurrence only."
#: dialogs/rc.cpp:33
msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
msgstr "Set all further occurrences in this schedule to be these values."
#: dialogs/rc.cpp:36
msgid "CSV Dialog"
msgstr "CSV Dialog"
#: dialogs/rc.cpp:37
msgid ""
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
"the bottom of the screen.\n"
"\n"
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
msgstr ""
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
"the bottom of the screen.\n"
"\n"
"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
#: dialogs/rc.cpp:38
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Choose the csv file:"
#: dialogs/rc.cpp:39
msgid "Browse"
msgstr "Browse"
#: dialogs/rc.cpp:40
msgid "Between These Dates"
msgstr "Between These Dates"
#: dialogs/rc.cpp:41
#: dialogs/rc.cpp:196
msgid "Start on:"
msgstr "Start on:"
#: dialogs/rc.cpp:42
#: dialogs/rc.cpp:195
msgid "End on:"
msgstr "End on:"
#: dialogs/rc.cpp:43
msgid "Run"
msgstr "Run"
#: dialogs/rc.cpp:44
msgid "Progress Info"
msgstr "Progress Info"
#: dialogs/rc.cpp:45
msgid "Processing Account:"
msgstr "Processing Account:"
#: dialogs/rc.cpp:47
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Processing Transaction:"
#: dialogs/rc.cpp:48
msgid "0 of 0"
msgstr "0 of 0"
#: dialogs/rc.cpp:50
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Exchange Rate/Price Editor"
#: dialogs/rc.cpp:55
msgid "Convert from"
msgstr "Convert from"
#: dialogs/rc.cpp:58
msgid "Convert to"
msgstr "Convert to"
#: dialogs/rc.cpp:61
msgid "To amount"
msgstr "To amount"
#: dialogs/rc.cpp:62
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Exchange rate / price"
#: dialogs/rc.cpp:64
msgid ""
"xx\n"
"xx"
msgstr ""
"xx\n"
"xx"
#: dialogs/rc.cpp:68
msgid "Currencies"
msgstr "Currencies"
#: dialogs/rc.cpp:72
msgid "real ID"
msgstr "real ID"
#: dialogs/rc.cpp:73
#: dialogs/rc.cpp:722
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dialogs/rc.cpp:74
msgid "X"
msgstr "X"
#: dialogs/rc.cpp:76
#: dialogs/rc.cpp:459
msgid "Online Source"
msgstr "Online source"
#: dialogs/rc.cpp:78
#: dialogs/rc.cpp:278
#: dialogs/rc.cpp:312
#: dialogs/rc.cpp:684
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: dialogs/rc.cpp:80
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
msgstr "If this button is not activated, select the base currency first."
#: dialogs/rc.cpp:81
msgid "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
msgstr "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
#: dialogs/rc.cpp:82
msgid "Edit Equity"
msgstr "Edit Equity"
#: dialogs/rc.cpp:86
#: dialogs/rc.cpp:410
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Smallest fraction:"
#: dialogs/rc.cpp:87
#: dialogs/rc.cpp:408
#: dialogs/rc.cpp:440
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: dialogs/rc.cpp:88
#: dialogs/rc.cpp:405
msgid "Investment Type:"
msgstr "Investment Type:"
#: dialogs/rc.cpp:89
#: dialogs/rc.cpp:404
msgid "Equity Name:"
msgstr "Equity Name:"
#: dialogs/rc.cpp:90
#: dialogs/rc.cpp:409
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Market Symbol:"
#: dialogs/rc.cpp:91
msgid "Price History"
msgstr "Price History"
#: dialogs/rc.cpp:97
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Edit Scheduled transaction"
#: dialogs/rc.cpp:98
msgid "Schedule name:"
msgstr "Schedule name:"
#: dialogs/rc.cpp:99
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequency:"
#: dialogs/rc.cpp:100
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Number of selected periods between entries"
#: dialogs/rc.cpp:101
msgid "Payment information"
msgstr "Payment information"
#: dialogs/rc.cpp:105
#: dialogs/rc.cpp:160
#: dialogs/rc.cpp:247
#: dialogs/rc.cpp:752
#: widgets/register.cpp:569
msgid "C"
msgstr "C"
#: dialogs/rc.cpp:113
msgid "Do nothing"
msgstr "Do nothing"
#: dialogs/rc.cpp:116
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "If this schedule occurs on the weekend:"
#: dialogs/rc.cpp:117
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "The amount is an estimate because it varies for each payment"
#: dialogs/rc.cpp:118
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
#: dialogs/rc.cpp:119
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "This schedule will end at some time"
#: dialogs/rc.cpp:120
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Number of transactions remaining:"
#: dialogs/rc.cpp:121
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Date of final transaction:"
#: dialogs/rc.cpp:125
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Reconciliation Wizard"
#: dialogs/rc.cpp:127
msgid ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
msgstr ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
#: dialogs/rc.cpp:129
msgid ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement.\n"
"\n"
"Please enter the following information found on your statement:"
msgstr ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortisation, interest and other costs according to your statement.\n"
"\n"
"Please enter the following information found on your statement:"
#: dialogs/rc.cpp:130
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Ending date of statement"
#: dialogs/rc.cpp:131
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Starting date of statement"
#: dialogs/rc.cpp:132
msgid "Verify payments"
msgstr "Verify payments"
#: dialogs/rc.cpp:133
#: dialogs/rc.cpp:148
#: dialogs/rc.cpp:476
#: dialogs/rc.cpp:477
#: dialogs/rc.cpp:508
#: dialogs/rc.cpp:513
#: dialogs/rc.cpp:518
#: dialogs/rc.cpp:532
#: dialogs/rc.cpp:539
#: dialogs/rc.cpp:540
#: dialogs/rc.cpp:541
#: dialogs/rc.cpp:542
#: dialogs/rc.cpp:543
#: dialogs/rc.cpp:552
#: dialogs/rc.cpp:553
#: dialogs/rc.cpp:554
#: dialogs/rc.cpp:555
#: dialogs/rc.cpp:556
#: dialogs/rc.cpp:565
#: dialogs/rc.cpp:566
#: dialogs/rc.cpp:567
#: dialogs/rc.cpp:568
#: dialogs/rc.cpp:569
#: dialogs/rc.cpp:578
#: dialogs/rc.cpp:579
#: dialogs/rc.cpp:580
#: dialogs/rc.cpp:581
#: dialogs/rc.cpp:582
#: dialogs/rc.cpp:591
#: dialogs/rc.cpp:592
#: dialogs/rc.cpp:593
#: dialogs/rc.cpp:594
#: dialogs/rc.cpp:595
#: dialogs/rc.cpp:603
#: dialogs/rc.cpp:604
#: dialogs/rc.cpp:605
#: dialogs/rc.cpp:606
#: dialogs/rc.cpp:607
#: dialogs/rc.cpp:618
#: dialogs/rc.cpp:619
#: dialogs/rc.cpp:621
#: dialogs/rc.cpp:636
#: dialogs/rc.cpp:637
#: dialogs/rc.cpp:638
#: dialogs/rc.cpp:639
#: dialogs/rc.cpp:640
#: dialogs/rc.cpp:641
#: dialogs/rc.cpp:651
#: dialogs/rc.cpp:652
#: dialogs/rc.cpp:654
#: dialogs/rc.cpp:657
#: dialogs/rc.cpp:658
#: dialogs/rc.cpp:659
#: dialogs/rc.cpp:664
#: dialogs/rc.cpp:665
#: dialogs/rc.cpp:668
#: dialogs/rc.cpp:670
#: dialogs/rc.cpp:672
#: dialogs/rc.cpp:674
#: dialogs/rc.cpp:676
#: dialogs/rc.cpp:678
#: dialogs/rc.cpp:681
#: dialogs/rc.cpp:823
#: widgets/rc.cpp:167
msgid "1"
msgstr "1"
#: dialogs/rc.cpp:136
msgid "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
msgstr "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
#: dialogs/rc.cpp:138
msgid "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
msgstr "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
#: dialogs/rc.cpp:140
msgid "Interest-Category"
msgstr "Interest-Category"
#: dialogs/rc.cpp:141
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "Restarting postponed reconciliation"
#: dialogs/rc.cpp:142
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
#: dialogs/rc.cpp:143
msgid "Statement Information"
msgstr "Statement Information"
#: dialogs/rc.cpp:144
#: dialogs/rc.cpp:315
#: dialogs/rc.cpp:317
#: dialogs/rc.cpp:320
#: dialogs/rc.cpp:321
#: dialogs/rc.cpp:329
#: dialogs/rc.cpp:330
#: dialogs/rc.cpp:333
#: dialogs/rc.cpp:334
#: dialogs/rc.cpp:335
#: dialogs/rc.cpp:336
#: dialogs/rc.cpp:366
msgid "x"
msgstr "x"
#: dialogs/rc.cpp:145
msgid "Statement date:"
msgstr "Statement date:"
#: dialogs/rc.cpp:146
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Starting balance of this statement:"
#: dialogs/rc.cpp:147
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Ending balance of this statement:"
#: dialogs/rc.cpp:149
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Interest / Charges"
#: dialogs/rc.cpp:150
msgid "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
msgstr "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
#: dialogs/rc.cpp:153
msgid "Charges"
msgstr "Charges"
#: dialogs/rc.cpp:154
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Enter Schedule"
#: dialogs/rc.cpp:155
msgid "Schedule Details"
msgstr "Schedule Details"
#: dialogs/rc.cpp:156
#: dialogs/rc.cpp:348
#: dialogs/rc.cpp:389
#: widgets/rc.cpp:164
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: dialogs/rc.cpp:157
#: dialogs/rc.cpp:351
#: widgets/rc.cpp:165
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: dialogs/rc.cpp:168
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: dialogs/rc.cpp:169
msgid "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
msgstr "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
#: dialogs/rc.cpp:171
msgid "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
msgstr "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
#: dialogs/rc.cpp:172
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"
#: dialogs/rc.cpp:173
msgid "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
msgstr "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
#: dialogs/rc.cpp:175
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Cancel processing of schedule entry."
#: dialogs/rc.cpp:176
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Update Stock and Currency Prices"
#: dialogs/rc.cpp:177
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr "List of known Equities, and the date they were last updated on."
#: dialogs/rc.cpp:179
msgid "Update All"
msgstr "Update All"
#: dialogs/rc.cpp:180
msgid "Update Selected"
msgstr "Update Selected"
#: dialogs/rc.cpp:181
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: dialogs/rc.cpp:184
msgid "QIF Export"
msgstr "QIF Export"
#: dialogs/rc.cpp:185
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgstr ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Use 'Help' for more information on these options"
#: dialogs/rc.cpp:261
msgid "Investment Handling"
msgstr "Investment Handling"
#: dialogs/rc.cpp:262
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "One investment account for each stock"
#: dialogs/rc.cpp:263
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "One investment account for all stocks"
#: dialogs/rc.cpp:264
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Prompt for an investment account for each stock"
#: dialogs/rc.cpp:265
msgid "Online price quotes"
msgstr "Online price quotes"
#: dialogs/rc.cpp:266
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Use Finance::Quote for share price quotes"
#: dialogs/rc.cpp:267
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Scheduled Transactions"
#: dialogs/rc.cpp:268
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Drop suspect scheduled transactions"
#: dialogs/rc.cpp:269
msgid "Decoding option"
msgstr "Decoding option"
#: dialogs/rc.cpp:270
msgid "Decode using"
msgstr "Decode using"
#: dialogs/rc.cpp:271
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Transaction Notes option"
#: dialogs/rc.cpp:272
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Use transaction notes on non-split transactions"
#: dialogs/rc.cpp:273
msgid "Debug Options"
msgstr "Debug Options"
#: dialogs/rc.cpp:274
msgid "General debug data"
msgstr "General debug data"
#: dialogs/rc.cpp:275
msgid "Display XML data"
msgstr "Display XML data"
#: dialogs/rc.cpp:276
msgid "Anonymize data"
msgstr "Anonymise data"
#: dialogs/rc.cpp:281
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Online Quotes - Select price source"
#: dialogs/rc.cpp:284
msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
#: dialogs/rc.cpp:285
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "Do not perform online quotes for this investment"
#: dialogs/rc.cpp:286
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Select a known KMyMoney source from the list below"
#: dialogs/rc.cpp:287
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
#: dialogs/rc.cpp:288
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Always use this selection for this price source."
#: dialogs/rc.cpp:289
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF Import"
#: dialogs/rc.cpp:290
msgid ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
"\n"
"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
msgstr ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
"\n"
"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
#: dialogs/rc.cpp:291
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "QIF File to Import:"
#: dialogs/rc.cpp:292
msgid "Import options"
msgstr "Import options"
#: dialogs/rc.cpp:293
msgid "Bank statement"
msgstr "Bank statement"
#: dialogs/rc.cpp:294
msgid "Other application"
msgstr "Other application"
#: dialogs/rc.cpp:295
msgid "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
msgstr "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
#: dialogs/rc.cpp:296
msgid "Source of QIF"
msgstr "Source of QIF"
#: dialogs/rc.cpp:302
msgid "Verify Import"
msgstr "Verify Import"
#: dialogs/rc.cpp:304
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: dialogs/rc.cpp:306
msgid "MyDialog"
msgstr "MyDialog"
#: dialogs/rc.cpp:310
msgid "File Information"
msgstr "File Information"
#: dialogs/rc.cpp:316
msgid "Last modified on"
msgstr "Last modified on"
#: dialogs/rc.cpp:319
msgid "Base currency"
msgstr "Base currency"
#: dialogs/rc.cpp:322
msgid "Created on"
msgstr "Created on"
#: dialogs/rc.cpp:325
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Accounts/Categories"
#: dialogs/rc.cpp:328
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#: dialogs/rc.cpp:331
msgid "Prices"
msgstr "Prices"
#: dialogs/rc.cpp:337
msgid "Splits"
msgstr "Splits"
#: dialogs/rc.cpp:338
msgid "Price Editor"
msgstr "Price Editor"
#: dialogs/rc.cpp:339
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Show all stored prices"
#: dialogs/rc.cpp:343
msgid "Delete Range..."
msgstr "Delete Range..."
#: dialogs/rc.cpp:346
msgid "New Account Dialog"
msgstr "New Account Dialog"
#: dialogs/rc.cpp:349
msgid "Opening information"
msgstr "Opening information"
#: dialogs/rc.cpp:350
msgid "Currency:"
msgstr "Currency:"
#: dialogs/rc.cpp:352
#: dialogs/rc.cpp:793
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: dialogs/rc.cpp:353
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"
#: dialogs/rc.cpp:355
msgid "Last check number:"
msgstr "Last cheque number:"
#: dialogs/rc.cpp:356
msgid "Notes:"
msgstr "Notes:"
#: dialogs/rc.cpp:357
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "No auto-VAT-assignment"
#: dialogs/rc.cpp:358
#: dialogs/rc.cpp:441
msgid "Price entry"
msgstr "Price entry"
#: dialogs/rc.cpp:359
msgid "Preferred Account"
msgstr "Preferred Account"
#: dialogs/rc.cpp:363
msgid "Number:"
msgstr "Number:"
#: dialogs/rc.cpp:364
#: dialogs/rc.cpp:395
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: dialogs/rc.cpp:367
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
#: dialogs/rc.cpp:368
msgid "Subaccount"
msgstr "Subaccount"
#: dialogs/rc.cpp:369
msgid "Limits"
msgstr "Limits"
#: dialogs/rc.cpp:370
msgid "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
msgstr "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
#: dialogs/rc.cpp:372
msgid "Absolute limit"
msgstr "Absolute limit"
#: dialogs/rc.cpp:373
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Maximum credit limit"
#: dialogs/rc.cpp:374
msgid "Minimum balance"
msgstr "Minimum balance"
#: dialogs/rc.cpp:375
msgid "Early warning"
msgstr "Early warning"
#: dialogs/rc.cpp:377
msgid "VAT details"
msgstr "VAT Details"
#: dialogs/rc.cpp:378
msgid "VAT category"
msgstr "VAT category"
#: dialogs/rc.cpp:379
msgid "VAT percentage"
msgstr "VAT percentage"
#: dialogs/rc.cpp:380
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Enable auto VAT assignment"
#: dialogs/rc.cpp:381
msgid "Amount entered"
msgstr "Amount entered"
#: dialogs/rc.cpp:382
msgid "Gross amount"
msgstr "Gross amount"
#: dialogs/rc.cpp:383
msgid "Net amount"
msgstr "Net amount"
#: dialogs/rc.cpp:384
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Include on tax reports"
#: dialogs/rc.cpp:387
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "New Institution Dialog"
#: dialogs/rc.cpp:388
msgid "Institution Details"
msgstr "Institution Details"
#: dialogs/rc.cpp:390
msgid "City:"
msgstr "City:"
#: dialogs/rc.cpp:394
msgid "Routing Number:"
msgstr "Account Number"
#: dialogs/rc.cpp:398
msgid "New Budget"
msgstr "New Budget"
#: dialogs/rc.cpp:403
msgid "New Equity"
msgstr "New Equity"
#: dialogs/rc.cpp:406
#: dialogs/rc.cpp:407
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
#: dialogs/rc.cpp:414
#: dialogs/rc.cpp:415
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Name of the company, or mutual fund."
#: dialogs/rc.cpp:418
msgid "New File Dialog"
msgstr "New File Dialog"
#: dialogs/rc.cpp:419
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalize\n"
"your KMyMoney file."
msgstr ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalise\n"
"your KMyMoney file."
#: dialogs/rc.cpp:430
msgid "New Investment wizard"
msgstr "New Investment wizard"
#: dialogs/rc.cpp:431
msgid "Investment Type"
msgstr "Investment Type"
#: dialogs/rc.cpp:432
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "This wizard allows you to create a new investment."
#: dialogs/rc.cpp:433
msgid "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
#: dialogs/rc.cpp:434
msgid "Type of investment"
msgstr "Type of investment"
#: dialogs/rc.cpp:438
msgid "Investment details"
msgstr "Investment details"
#: dialogs/rc.cpp:439
msgid "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
msgstr "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
#: dialogs/rc.cpp:442
#: dialogs/rc.cpp:728
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"
#: dialogs/rc.cpp:443
msgid "Trading Currency"
msgstr "Trading Currency"
#: dialogs/rc.cpp:444
msgid "Full name"
msgstr "Full name"
#: dialogs/rc.cpp:445
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
#: dialogs/rc.cpp:446
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
#: dialogs/rc.cpp:447
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
#: dialogs/rc.cpp:448
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
#: dialogs/rc.cpp:449
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
#: dialogs/rc.cpp:450
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
#: dialogs/rc.cpp:451
msgid "Trading symbol"
msgstr "Trading symbol"
#: dialogs/rc.cpp:452
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: dialogs/rc.cpp:453
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
#: dialogs/rc.cpp:454
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
#: dialogs/rc.cpp:455
msgid "Trading market"
msgstr "Trading market"
#: dialogs/rc.cpp:456
msgid "Online Update"
msgstr "Online Update"
#: dialogs/rc.cpp:457
msgid "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
msgstr "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
#: dialogs/rc.cpp:458
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Use Finance::Quote"
#: dialogs/rc.cpp:460
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: dialogs/rc.cpp:461
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "New Loan Wizard"
#: dialogs/rc.cpp:462
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "New Loan Account Wizard"
#: dialogs/rc.cpp:463
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
#: dialogs/rc.cpp:464
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Edit Loan Account Wizard"
#: dialogs/rc.cpp:465
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
#: dialogs/rc.cpp:467
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
msgstr ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
#: dialogs/rc.cpp:468
#: dialogs/rc.cpp:522
#: dialogs/rc.cpp:610
msgid "1. General Information"
msgstr "1. General Information"
#: dialogs/rc.cpp:469
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
#: dialogs/rc.cpp:470
msgid "Edit selection"
msgstr "Edit selection"
#: dialogs/rc.cpp:471
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
msgstr ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
#: dialogs/rc.cpp:472
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modify the interest rate"
#: dialogs/rc.cpp:473
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modify additional fees"
#: dialogs/rc.cpp:474
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modify other loan information"
#: dialogs/rc.cpp:475
msgid "Effective date"
msgstr "Effective date"
#: dialogs/rc.cpp:478
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "When should the changes become active?"
#: dialogs/rc.cpp:479
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Lending or borrowing money"
#: dialogs/rc.cpp:480
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
msgstr ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
#: dialogs/rc.cpp:483
msgid "Name of the loan"
msgstr "Name of the loan"
#: dialogs/rc.cpp:484
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
msgstr ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
#: dialogs/rc.cpp:486
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"
#: dialogs/rc.cpp:487
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"
#: dialogs/rc.cpp:488
msgid "Type of interest"
msgstr "Type of interest"
#: dialogs/rc.cpp:489
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortisation phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
#: dialogs/rc.cpp:490
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Fixed interest rate"
#: dialogs/rc.cpp:491
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Variable interest rate"
#: dialogs/rc.cpp:492
msgid "Payments?"
msgstr "Payments?"
#: dialogs/rc.cpp:493
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
msgstr ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
#: dialogs/rc.cpp:494
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "No, no payments were made yet."
#: dialogs/rc.cpp:495
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Yes, payments were made."
#: dialogs/rc.cpp:496
msgid "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
msgstr "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
#: dialogs/rc.cpp:497
msgid "Recording payments?"
msgstr "Recording payments?"
#: dialogs/rc.cpp:498
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
#: dialogs/rc.cpp:499
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Yes, record all payments."
#: dialogs/rc.cpp:500
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "No, only record payments since the beginning of this year."
#: dialogs/rc.cpp:501
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Date of next interest change"
#: dialogs/rc.cpp:502
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
msgstr ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
#: dialogs/rc.cpp:503
msgid "Next interest change on"
msgstr "Next interest change on"
#: dialogs/rc.cpp:504
msgid "Time until next change"
msgstr "Time until next change"
#: dialogs/rc.cpp:506
#: dialogs/rc.cpp:571
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
#: dialogs/rc.cpp:507
msgid "Current amount"
msgstr "Current amount"
#: dialogs/rc.cpp:510
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
#: dialogs/rc.cpp:512
#: dialogs/rc.cpp:545
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
#: dialogs/rc.cpp:514
msgid "Current rate"
msgstr "Current rate"
#: dialogs/rc.cpp:516
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
#: dialogs/rc.cpp:517
msgid "Date of first payment"
msgstr "Date of first payment"
#: dialogs/rc.cpp:520
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calculate Loan"
#: dialogs/rc.cpp:521
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
#: dialogs/rc.cpp:523
#: dialogs/rc.cpp:611
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
msgstr ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
#: dialogs/rc.cpp:524
#: dialogs/rc.cpp:612
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
"\n"
"3. Payments"
#: dialogs/rc.cpp:526
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
msgstr ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
#: dialogs/rc.cpp:527
msgid "Interest calculation"
msgstr "Interest calculation"
#: dialogs/rc.cpp:528
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
msgstr ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
#: dialogs/rc.cpp:529
msgid "When the payment is received."
msgstr "When the payment is received."
#: dialogs/rc.cpp:530
msgid "When the payment is due."
msgstr "When the payment is due."
#: dialogs/rc.cpp:534
#: dialogs/rc.cpp:547
#: dialogs/rc.cpp:560
#: dialogs/rc.cpp:573
#: dialogs/rc.cpp:586
#: dialogs/rc.cpp:598
#: dialogs/rc.cpp:679
msgid "Loan amount:"
msgstr "Loan amount:"
#: dialogs/rc.cpp:535
#: dialogs/rc.cpp:548
#: dialogs/rc.cpp:561
#: dialogs/rc.cpp:574
#: dialogs/rc.cpp:587
#: dialogs/rc.cpp:599
#: dialogs/rc.cpp:633
#: dialogs/rc.cpp:671
msgid "Interest rate:"
msgstr "Interest rate:"
#: dialogs/rc.cpp:536
#: dialogs/rc.cpp:549
#: dialogs/rc.cpp:562
#: dialogs/rc.cpp:575
#: dialogs/rc.cpp:588
#: dialogs/rc.cpp:600
#: dialogs/rc.cpp:669
msgid "Term:"
msgstr "Term:"
#: dialogs/rc.cpp:537
#: dialogs/rc.cpp:550
#: dialogs/rc.cpp:563
#: dialogs/rc.cpp:576
#: dialogs/rc.cpp:589
#: dialogs/rc.cpp:601
#: dialogs/rc.cpp:622
#: dialogs/rc.cpp:630
#: dialogs/rc.cpp:677
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Principal + Interest:"
#: dialogs/rc.cpp:538
#: dialogs/rc.cpp:551
#: dialogs/rc.cpp:564
#: dialogs/rc.cpp:577
#: dialogs/rc.cpp:583
#: dialogs/rc.cpp:585
#: dialogs/rc.cpp:590
#: dialogs/rc.cpp:602
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Final amortisation payment"
#: dialogs/rc.cpp:557
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#: dialogs/rc.cpp:558
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
#: dialogs/rc.cpp:584
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortisation payment or leave the field empty to calculate it."
#: dialogs/rc.cpp:596
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Calculation Overview"
#: dialogs/rc.cpp:597
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
#: dialogs/rc.cpp:609
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
msgstr ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
#: dialogs/rc.cpp:614
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
msgstr ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
#: dialogs/rc.cpp:615
msgid "Additional Fees"
msgstr "Additional Fees"
#: dialogs/rc.cpp:616
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
#: dialogs/rc.cpp:617
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= periodical payment:"
#: dialogs/rc.cpp:623
msgid "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
msgstr "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
#: dialogs/rc.cpp:625
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
#: dialogs/rc.cpp:626
msgid "First payment due on:"
msgstr "First payment due on:"
#: dialogs/rc.cpp:627
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Make payment from/to:"
#: dialogs/rc.cpp:629
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
#: dialogs/rc.cpp:631
msgid "Additional fees:"
msgstr "Additional fees:"
#: dialogs/rc.cpp:632
msgid "Total payment:"
msgstr "Total payment:"
#: dialogs/rc.cpp:634
msgid "Valid from:"
msgstr "Valid from:"
#: dialogs/rc.cpp:635
msgid "Affected payments:"
msgstr "Affected payments:"
#: dialogs/rc.cpp:645
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Lets you create a new asset account"
#: dialogs/rc.cpp:648
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
"\n"
"This page summarises the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
#: dialogs/rc.cpp:650
msgid "Payee:"
msgstr "Payee:"
#: dialogs/rc.cpp:653
msgid "First payment:"
msgstr "First payment:"
#: dialogs/rc.cpp:655
msgid "Amount is:"
msgstr "Amount is:"
#: dialogs/rc.cpp:656
msgid "Loan calculation"
msgstr "Loan calculation"
#: dialogs/rc.cpp:660
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Periodic Payment:"
#: dialogs/rc.cpp:661
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Additional Fees:"
#: dialogs/rc.cpp:662
msgid "Interest category:"
msgstr "Interest category:"
#: dialogs/rc.cpp:663
msgid "Payment from:"
msgstr "Payment from:"
#: dialogs/rc.cpp:666
msgid "Next due date:"
msgstr "Next due date:"
#: dialogs/rc.cpp:673
msgid "Final Payment:"
msgstr "Final Payment:"
#: dialogs/rc.cpp:675
msgid "Interest is due:"
msgstr "Interest is due:"
#: dialogs/rc.cpp:680
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Payment frequency:"
#: dialogs/rc.cpp:682
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Online Quote Configuration"
#: dialogs/rc.cpp:687
msgid "Perl Location:"
msgstr "Perl Location:"
#: dialogs/rc.cpp:688
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
#: dialogs/rc.cpp:690
msgid "Reassign payees"
msgstr "Reassign payees"
#: dialogs/rc.cpp:691
msgid "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
msgstr "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
#: dialogs/rc.cpp:692
msgid "Available payees:"
msgstr "Available payees:"
#: dialogs/rc.cpp:693
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
#: dialogs/rc.cpp:696
msgid "PluginDlg"
msgstr "PluginDlg"
#: dialogs/rc.cpp:697
msgid "PlugIn"
msgstr "PlugIn"
#: dialogs/rc.cpp:698
#: widgets/transaction.cpp:1071
#: widgets/transaction.cpp:1658
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: dialogs/rc.cpp:699
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: dialogs/rc.cpp:703
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Reconciliation Dialog"
#: dialogs/rc.cpp:704
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
"\n"
"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
msgstr ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
"\n"
"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
#: dialogs/rc.cpp:705
msgid "Withdrawals"
msgstr "Withdrawals"
#: dialogs/rc.cpp:707
#: dialogs/rc.cpp:708
#: dialogs/rc.cpp:822
msgid "$"
msgstr "£"
#: dialogs/rc.cpp:710
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Previous Balance:"
#: dialogs/rc.cpp:711
#: dialogs/rc.cpp:713
#: dialogs/rc.cpp:715
#: dialogs/rc.cpp:717
#: dialogs/rc.cpp:820
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/rc.cpp:712
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Ending Balance:"
#: dialogs/rc.cpp:714
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Cleared Balance:"
#: dialogs/rc.cpp:716
msgid "Difference:"
msgstr "Difference:"
#: dialogs/rc.cpp:718
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Edit Transactions..."
#: dialogs/rc.cpp:721
msgid "Security List Editor"
msgstr "Security List Editor"
#: dialogs/rc.cpp:726
msgid "Market"
msgstr "Market"
#: dialogs/rc.cpp:729
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Cash Fraction"
#: dialogs/rc.cpp:730
msgid "Add..."
msgstr "Add..."
#: dialogs/rc.cpp:732
#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
msgid "Delete..."
msgstr "Delete..."
#: dialogs/rc.cpp:733
msgid "Show national currencies"
msgstr "Show national currencies"
#: dialogs/rc.cpp:735
msgid "KMyMoney - Select Database"
msgstr "KMyMoney - Select Database"
#: dialogs/rc.cpp:736
msgid "CAUTION!"
msgstr "CAUTION!"
#: dialogs/rc.cpp:737
msgid ""
"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
#: dialogs/rc.cpp:738
msgid "Database Type"
msgstr "Database Type"
#: dialogs/rc.cpp:739
msgid "Database Name"
msgstr "Database Name"
#: dialogs/rc.cpp:740
msgid "Host Name"
msgstr "Host Name"
#: dialogs/rc.cpp:741
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
#: dialogs/rc.cpp:743
msgid "Preload &all data"
msgstr "Preload &all data"
#: dialogs/rc.cpp:745
msgid "&Generate SQL"
msgstr "&Generate SQL"
#: dialogs/rc.cpp:747
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Ca&ncel"
#: dialogs/rc.cpp:762
#: widgets/rc.cpp:172
msgid "Sort options"
msgstr "Sort options"
#: dialogs/rc.cpp:763
msgid "Use default"
msgstr "Use default"
#: dialogs/rc.cpp:767
msgid "Correct splits"
msgstr "Correct splits"
#: dialogs/rc.cpp:769
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "How do you want to proceed?"
#: dialogs/rc.cpp:770
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continue to edit splits"
#: dialogs/rc.cpp:771
#, c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Change total amount of transaction to %1."
#: dialogs/rc.cpp:772
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "Distribute difference of %1 among all splits."
#: dialogs/rc.cpp:773
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Leave %1 unassigned."
#: dialogs/rc.cpp:776
msgid "Split transaction"
msgstr "Split transaction"
#: dialogs/rc.cpp:777
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
#: dialogs/rc.cpp:778
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
#: dialogs/rc.cpp:779
msgid "Unassigned"
msgstr "Unassigned"
#: dialogs/rc.cpp:780
msgid "Sum of splits"
msgstr "Sum of splits"
#: dialogs/rc.cpp:781
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
#: dialogs/rc.cpp:782
msgid "Transaction amount"
msgstr "Transaction amount"
#: dialogs/rc.cpp:783
msgid "Merge"
msgstr "Merge"
#: dialogs/rc.cpp:784
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Merges splits with the same category to one split"
#: dialogs/rc.cpp:785
msgid "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
#: dialogs/rc.cpp:786
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Clear &Zero"
#: dialogs/rc.cpp:787
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Removes all splits that have a value of zero."
#: dialogs/rc.cpp:791
msgid "New price entry"
msgstr "New price entry"
#: dialogs/rc.cpp:799
msgid "Void mark"
msgstr "Void mark"
#: dialogs/rc.cpp:800
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Opening Balance text"
#: dialogs/rc.cpp:801
msgid "Type field text"
msgstr "Type field text"
#: dialogs/rc.cpp:802
msgid "Account delimiter"
msgstr "Account delimiter"
#: dialogs/rc.cpp:804
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Attempt to match similar transactions"
#: dialogs/rc.cpp:806
#: dialogs/rc.cpp:808
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "The format of the dates in the QIF file."
#: dialogs/rc.cpp:809
#: dialogs/rc.cpp:811
msgid "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgstr "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (e.g. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
msgid "Investment detail wizard"
msgstr "Investment detail wizard"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
msgid "Security detail wizard"
msgstr "Security detail wizard"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
msgid ""
"_: default price mode\n"
"<default>"
msgstr "<default>"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
msgid "Price per share"
msgstr "Price per share"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
msgid "Total for all shares"
msgstr "Total for all shares"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr "This wizard allows you to modify the selected investment."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr "This wizard allows you to modify the selected security."
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
msgstr "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid "Security found"
msgstr "Security found"
#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr "Unable to create all objects for the investment"
#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
msgid "Change the price information of the selected entry."
msgstr "Change the price information of the selected entry"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
msgid "&Skip"
msgstr "&Skip"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
msgid "Skip this transaction"
msgstr "Skip this transaction"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
msgid "Create a new account/category"
msgstr "Create a new account/category"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr "Use this to add a new account/category to the file"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
msgid "&Abort"
msgstr "&Abort"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr "Abort the import operation and dismiss all changes"
#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
msgstr "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
msgid "Is a sub account"
msgstr "Is a sub account"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
msgid "VAT account"
msgstr "VAT account"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
msgid ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
msgstr ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
msgid "Please select a parent account."
msgstr "Please select a parent account."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
msgid "<No Institution>"
msgstr "<No Institution>"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
msgid "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
msgstr "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
msgid "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
msgstr "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
msgid "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
msgstr "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
msgid "Hidden categories"
msgstr "Hidden categories"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
#, c-format
msgid "Is a sub account of %1"
msgstr "Is a sub account of %1"
#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
msgid "Cannot add institution"
msgstr "Cannot add institution"
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
msgstr "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid "Payee creation"
msgstr "Payee creation"
#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
msgid "Use this to start the import operation"
msgstr "Use this to start the import operation"
#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
msgid ""
"%1|Import files\n"
"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
"%1|Import files\n"
"%2|All files (*.*)"
#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
msgid "Import File..."
msgstr "Import File..."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
msgid "Create a new category"
msgstr "Create a new category"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
msgid "Use this to open the new account editor"
msgstr "Use this to open the new account editor"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
msgid "&Additional fees..."
msgstr "&Additional fees..."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
msgid "Enter additional fees"
msgstr "Enter additional fees"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
msgid "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
msgstr "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
msgid "To whom do you make payments?"
msgstr "To whom do you make payments?"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
msgid "Payments to"
msgstr "Payments to"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
msgid "From whom do you expect payments?"
msgstr "From whom do you expect payments?"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
msgid "Payments from"
msgstr "Payments from"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
msgstr "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
msgid "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
msgstr "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
msgid "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
msgstr "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
msgstr "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
msgid "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
msgstr "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
msgid "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
msgstr "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:326
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:357
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
msgid "calculate"
msgstr "calculate"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
msgid "borrowed"
msgstr "borrowed"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
msgid "lend"
msgstr "lend"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
msgid "not assigned"
msgstr "not assigned"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
msgid "on reception"
msgstr "on reception"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
msgid "on due date"
msgstr "on due date"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
msgid "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
msgstr "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
msgid "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
msgstr "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
msgid "interest rate"
msgstr "interest rate"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
msgid "term"
msgstr "term"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
msgid "principal and interest"
msgstr "principal and interest"
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
#, c-format
msgid "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
msgstr "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:771
#, c-format
msgid "The final payment has been modified to %1."
msgstr "The final payment has been modified to %1."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr "You have entered mismatching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgid "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
msgstr "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
msgid "Bank entry:"
msgstr "Bank entry:"
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
msgid "Your entry:"
msgstr "Your entry:"
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
"_: Auto assignment (caption)\n"
"Auto assignment"
msgstr "Auto assignment"
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
msgid "Use this button to skip this transaction"
msgstr "Use this button to skip this transaction"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
msgid "Record this transaction into the register"
msgstr "Record this transaction into the register"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
msgid "Use this button to record this transaction"
msgstr "Use this button to record this transaction"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 of %2"
#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
msgstr "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occurring %4."
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
msgstr ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
#: widgets/rc.cpp:26
msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
msgstr "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
#: widgets/rc.cpp:27
msgid "User ID"
msgstr "User ID"
#: widgets/rc.cpp:29
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Recovery encryption"
#: widgets/rc.cpp:30
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "Also encrypt with kmymoney-recover key"
#: widgets/rc.cpp:32
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in possession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data any more. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
#: widgets/rc.cpp:51
msgid "PriceInfo"
msgstr "PriceInfo"
#: widgets/rc.cpp:52
msgid "Report Tab"
msgstr "Report Tab"
#: widgets/rc.cpp:53
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:54
msgid "Report Name"
msgstr "Report Name"
#: widgets/rc.cpp:55
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Choose a name for this report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:57
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:58
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Convert values to base currency"
#: widgets/rc.cpp:59
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
msgstr "<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
#: widgets/rc.cpp:60
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Mark as a favourite report"
#: widgets/rc.cpp:61
msgid "<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
msgstr "<p>Select this option to notate this report as one of your favourites.</p><p>All your favourite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
#: widgets/rc.cpp:62
#: widgets/rc.cpp:88
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Rows/Columns Tab"
#: widgets/rc.cpp:63
#: widgets/rc.cpp:89
msgid "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organized.</p>"
msgstr "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organised.</p>"
#: widgets/rc.cpp:69
#: widgets/rc.cpp:81
msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:71
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: widgets/rc.cpp:75
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bi-Monthly"
#: widgets/rc.cpp:78
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
#: widgets/rc.cpp:79
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Income & Expenses"
#: widgets/rc.cpp:80
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Assets & Liabilities"
#: widgets/rc.cpp:82
msgid "Rows"
msgstr "Rows"
#: widgets/rc.cpp:83
msgid "Show totals column"
msgstr "Show totals column"
#: widgets/rc.cpp:84
msgid "Average days"
msgstr "Average days"
#: widgets/rc.cpp:85
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Include scheduled transactions"
#: widgets/rc.cpp:86
msgid "Include transfers"
msgstr "Include transfers"
#: widgets/rc.cpp:87
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Include unused accounts/categories"
#: widgets/rc.cpp:90
msgid "Organize by:"
msgstr "Organise by:"
#: widgets/rc.cpp:92
msgid "Top Categories"
msgstr "Top Categories"
#: widgets/rc.cpp:95
msgid "Top Accounts"
msgstr "Top Accounts"
#: widgets/rc.cpp:98
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
#: widgets/rc.cpp:99
msgid "Show Columns"
msgstr "Show Columns"
#: widgets/rc.cpp:100
msgid "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
msgstr "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
#: widgets/rc.cpp:102
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
#: widgets/rc.cpp:104
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
#: widgets/rc.cpp:106
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
#: widgets/rc.cpp:108
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
#: widgets/rc.cpp:110
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Account column</p>"
#: widgets/rc.cpp:112
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Number column</p>"
#: widgets/rc.cpp:114
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
#: widgets/rc.cpp:116
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Category column</p>"
#: widgets/rc.cpp:118
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Action column</p>"
#: widgets/rc.cpp:120
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
#: widgets/rc.cpp:121
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Include only Loan accounts"
#: widgets/rc.cpp:122
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Include only Investment accounts"
#: widgets/rc.cpp:123
#: widgets/rc.cpp:127
msgid "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
msgstr "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
#: widgets/rc.cpp:124
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Hide Split Transaction Details"
#: widgets/rc.cpp:125
msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
#: widgets/rc.cpp:126
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Include only Tax categories"
#: widgets/rc.cpp:128
msgid "Chart Tab"
msgstr "Chart Tab"
#: widgets/rc.cpp:129
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
msgstr "<p>On this tab, you configure the chart drawn for this report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:130
msgid "Chart Type"
msgstr "Chart Type"
#: widgets/rc.cpp:131
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
#: widgets/rc.cpp:132
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: widgets/rc.cpp:133
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: widgets/rc.cpp:134
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Stacked Bar"
#: widgets/rc.cpp:135
msgid "Pie"
msgstr "Pie"
#: widgets/rc.cpp:136
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#: widgets/rc.cpp:137
msgid "Show grid lines"
msgstr "Show grid lines"
#: widgets/rc.cpp:138
msgid "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
msgstr "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
#: widgets/rc.cpp:139
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Draw values on chart"
#: widgets/rc.cpp:140
msgid "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
msgstr "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
#: widgets/rc.cpp:141
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Show as chart by default"
#: widgets/rc.cpp:142
msgid "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
#: widgets/rc.cpp:143
msgid "Line width"
msgstr "Line width"
#: widgets/rc.cpp:144
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
#: widgets/rc.cpp:145
msgid "ReportControl"
msgstr "ReportControl"
#: widgets/rc.cpp:149
msgid "Configure this report"
msgstr "Configure this report"
#: widgets/rc.cpp:151
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Create a new report based on this one"
#: widgets/rc.cpp:153
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copy this report to the clipboard"
#: widgets/rc.cpp:155
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Export this report as an HTML or CSV file"
#: widgets/rc.cpp:157
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Permanently delete this report"
#: widgets/rc.cpp:159
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: widgets/rc.cpp:162
msgid "n of n"
msgstr "n of n"
#: widgets/rc.cpp:166
msgid "Account:"
msgstr "Account:"
#: widgets/rc.cpp:168
msgid "Enter..."
msgstr "Enter..."
#: widgets/rc.cpp:171
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "TransactionSortOptionDecl"
#: widgets/rc.cpp:173
msgid "Sort order"
msgstr "Sort order"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Sunday\n"
"Sun"
msgstr "Sun"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
"_: Saturday\n"
"Sat"
msgstr "Sat"
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171
#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
msgid "Week %1 for year %2."
msgstr "Week %1 for year %2."
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
msgid "ATM"
msgstr "Cash machine"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
msgid "Withdrawal"
msgstr "Withdrawal"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
msgid ""
"_: Activity for expense categories\n"
"Paid"
msgstr "Paid"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
msgid ""
"_: Activity for income categories\n"
"Received"
msgstr "Received"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
msgid "Reinvest dividend"
msgstr "Reinvest dividend"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
msgid "All dates"
msgstr "All dates"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
msgid "As of today"
msgstr "As of today"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
msgid "Current month"
msgstr "Current month"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
msgid "Current quarter"
msgstr "Current quarter"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
msgid "Current year"
msgstr "Current year"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
msgid "Month to date"
msgstr "Month to date"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
msgid "Year to date"
msgstr "Year to date"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
msgid "Year to month"
msgstr "Year to month"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
msgid "Last year"
msgstr "Last year"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
msgid "Last fiscal year"
msgstr "Last fiscal year"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
msgid "Last 7 days"
msgstr "Last 7 days"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
msgid "Last 30 days"
msgstr "Last 30 days"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
msgid "Last 3 months"
msgstr "Last 3 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
msgid "Last quarter"
msgstr "Last quarter"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
msgid "Last 6 months"
msgstr "Last 6 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
msgid "Last 11 months"
msgstr "Last 11 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
msgid "Last 12 months"
msgstr "Last 12 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
msgid "Next 7 days"
msgstr "Next 7 days"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
msgid "Next 30 days"
msgstr "Next 30 days"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
msgid "Next 3 months"
msgstr "Next 3 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
msgid "Next quarter"
msgstr "Next quarter"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
msgid "Next 6 months"
msgstr "Next 6 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
msgid "Next 12 months"
msgstr "Next 12 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
msgid "Last 3 months to next 3 months"
msgstr "Last 3 months to next 3 months"
#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
msgid "User defined"
msgstr "User defined"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Create schedule..."
#~ msgstr "Create schedule..."
#, fuzzy
#~ msgid "New schedule..."
#~ msgstr "&New Schedule..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit schedule..."
#~ msgstr "Loading schedules..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete schedule..."
#~ msgstr "Create schedule..."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate schedule"
#~ msgstr "Duplicate open"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter schedule..."
#~ msgstr "Create schedule..."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip schedule..."
#~ msgstr "Loading schedules..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjusting schedules..."
#~ msgstr "Loading schedules..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add schedule"
#~ msgstr "schedules\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
#~ msgstr "Unable to add transaction/modify schedule"
#, fuzzy
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Loan"
#, fuzzy
#~ msgid "not loaded: %1"
#~ msgstr "Cleared: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule options"
#~ msgstr "Schedule startup options"
#~ msgid "New Schedule"
#~ msgstr "New Schedule"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Schedule"
#~ msgstr "Edit Bill Schedule"
#~ msgid "Search transactions containing the following text"
#~ msgstr "Search transactions containing the following text"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Search"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Search"
#~ msgid "Start the search"
#~ msgstr "Start the search"
#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
#~ msgstr "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
#~ msgid "Reset all settings"
#~ msgstr "Reset all settings"
#~ msgid ""
#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
#~ "opened."
#~ msgstr ""
#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
#~ "opened."
#~ msgid "Use this button to close the window"
#~ msgstr "Use this button to close the window"
#, fuzzy
#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
#~ msgstr "Function not available"
#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
#~ msgstr "Accept splits and return to transaction form"
#~ msgid ""
#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgid ""
#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
#~ "transactions will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
#~ "transactions will be ignored."
#~ msgid "Invalid account for investments"
#~ msgstr "Invalid account for investments"
#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
#~ msgstr "Problem adding imported transaction: "
#~ msgid ""
#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
#~ "by the QIF importer."
#~ msgstr ""
#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
#~ "by the QIF importer."
#~ msgid "Unable to import"
#~ msgstr "Unable to import"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget "
#~ msgstr "digits"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast "
#~ msgstr "Total amount"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget Total"
#~ msgstr "Next year"
#, fuzzy
#~ msgid "Forecast Total"
#~ msgstr "Total amount"
#, fuzzy
#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
#~ msgstr "Income and Expenses this month"
#, fuzzy
#~ msgid "Incomes"
#~ msgstr "Income"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedules This Month"
#~ msgstr "Scheduled Transactions"
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "Accepts the value and stores them"
#~ msgstr "Accepts the value and stores it"
#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
#~ msgstr "Use this to accept all values and close the dialog."
#~ msgid "Cancel the operation"
#~ msgstr "Cancel the operation"
#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
#~ msgstr "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
#~ msgid "Abort operation"
#~ msgstr "Abort operation"
#~ msgid "Use this to abort the export operation"
#~ msgstr "Use this to abort the export operation"
#~ msgid "Start the backup operation"
#~ msgstr "Start the backup operation"
#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
#~ msgstr "Pressing this button starts the backup operation."
#~ msgid "Cancel the backup operation"
#~ msgstr "Cancel the backup operation"
#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
#~ msgstr "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
#~ msgstr "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
#~ msgid ""
#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
#~ msgid "Close dialog"
#~ msgstr "Close dialog"
#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
#~ msgstr "Use this to close the dialog and abort the operation"
#~ msgid "Use this to accept and store data"
#~ msgstr "Use this to accept and store data"
#~ msgid "Delete the selected profile"
#~ msgstr "Delete the selected profile"
#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
#~ msgstr "Use this to delete the selected profile"
#~ msgid "Use this to accept the data."
#~ msgstr "Use this to accept the data."
#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
#~ msgstr "Reject all changes to the data and closes the dialog"
#~ msgid "Use this to reject all changes."
#~ msgstr "Use this to reject all changes."
#, fuzzy
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "&Scan"
#~ msgid "Automatically create missing payees"
#~ msgstr "Automatically create missing payees"
#~ msgid "Remove this price information from the price history"
#~ msgstr "Remove this price information from the price history"
#~ msgid "Create a new price information entry."
#~ msgstr "Create a new price information entry"
#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
#~ msgstr "Accepts the selected action and continues"
#~ msgid ""
#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
#~ msgid "Reject any changes"
#~ msgstr "Reject any changes"
#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
#~ msgstr "Use this to abort the account/category dialog"
#~ msgid "Accept modifications"
#~ msgstr "Accept modifications"
#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
#~ msgid "New ..."
#~ msgstr "New..."
#, fuzzy
#~ msgid "S&ummary"
#~ msgstr "Summary"
#, fuzzy
#~ msgid "Det&ail"
#~ msgstr "Details"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Incomes This Month"
#~ msgstr "Income and Expenses this month"
#, fuzzy
#~ msgid "Total Expenses This Month"
#~ msgstr "Income and Expenses this month"
#, fuzzy
#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
#~ msgstr "Income and Expenses this month"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use the ledger lens"
#~ msgstr "Use the ledger lens"
#~ msgid "&Create"
#~ msgstr "&Create"
#, fuzzy
#~ msgid "Co&nfigure"
#~ msgstr "Con&figure"
#, fuzzy
#~ msgid "Te&xt"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Online &Quotes"
#~ msgstr "Online &Quotes"
#~ msgid "&Edit ..."
#~ msgstr "&Edit ..."
#~ msgid "&Delete ..."
#~ msgstr "&Delete ..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Yearly"
#~ msgstr "Yearly"
#~ msgid "Advanced Institution Settings"
#~ msgstr "Advanced Institution Selection"
#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
#~ msgstr "OFX Direct Connect settings"
#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
#~ msgstr "Enable OFX Direct Connect"
#~ msgid "FIORG"
#~ msgstr "FIORG"
#~ msgid "Commodity Editor"
#~ msgstr "Commodity editor"
#~ msgid "1/"
#~ msgstr "1/"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Account Fraction"
#~ msgstr "Account fraction"
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#, fuzzy
#~ msgid "Online Banking"
#~ msgstr "Configure online &banking..."
#~ msgid "Checkings"
#~ msgstr "Cheques"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "Column 1"
#~ msgstr "Columns"
#~ msgid "Transaction History"
#~ msgstr "Transaction History"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Personal information"
#~ msgid "TextLabel2"
#~ msgstr "TextLabel2"
#~ msgid "YTD:"
#~ msgstr "YTD:"
#~ msgid "TextLabel4"
#~ msgstr "TextLabel4"
#~ msgid "Online update using OFX..."
#~ msgstr "Online update using OFX..."
#, fuzzy
#~ msgid "Match Transaction..."
#~ msgstr "&Edit Transactions..."
#, fuzzy
#~ msgid "Match With This Transaction"
#~ msgstr "Skip this transaction"
#~ msgid "Import %1 Statement..."
#~ msgstr "Import %1 Statement..."
#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
#~ msgstr "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
#~ msgid "Function not available"
#~ msgstr "Function not available"
#~ msgid "Edit an account"
#~ msgstr "Edit an account"
#~ msgid ""
#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
#~ msgstr ""
#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
#~ "account (e.g. your current account). KMyMoney will start the \"New "
#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
#~ msgid "No asset account"
#~ msgstr "No asset account"
#~ msgid "%1 (Plugin)..."
#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
#~ msgid "GnuCash Importer"
#~ msgstr "GnuCash Importer"
#~ msgid "Automatic Application Test driver suite"
#~ msgstr "Automatic Application Test driver suite"
#~ msgid "AppTest"
#~ msgstr "AppTest"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Configuration Dialog"
#~ msgstr "OFX Configuration Help"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing templates..."
#~ msgstr "Loading templates..."
#~ msgid "Until today"
#~ msgstr "Until today"
#~ msgid "Tax Transactions"
#~ msgstr "Tax Transactions"
#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
#~ msgstr "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
#, fuzzy
#~ msgid "Pa&yee"
#~ msgstr "Payee"
#, fuzzy
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "&Run"
#, fuzzy
#~ msgid "Summar&y"
#~ msgstr "Summary"
#~ msgid "one month"
#~ msgstr "one month"
#~ msgid "one year"
#~ msgstr "one year"
#~ msgid "one payment"
#~ msgstr "one payment"
#~ msgid "Every four week"
#~ msgstr "Every four week"
#, fuzzy
#~ msgid "E&dit"
#~ msgstr "Edit..."
#, fuzzy
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "Delete..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "New"
#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
#~ msgstr "Change into one of the directories and select the desired file."
#~ msgid "*.kmt|Account templates"
#~ msgstr "*.kmt|Account templates"
#~ msgid "Select account template(s)"
#~ msgstr "Select account template(s)"
#~ msgid ""
#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate split"
#~ msgstr "Duplicate open"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert 'em!!"
#~ msgstr "Transfer from"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Outbox"
#~ msgid "AqBanking importer ..."
#~ msgstr "AqBanking importer ..."
#~ msgid "Online update using HBCI..."
#~ msgstr "Online update using HBCI..."
#~ msgid ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
#~ "continuing."
#~ msgstr ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
#~ "continuing."
#~ msgid ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
#~ "an account number assigned."
#~ msgstr ""
#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
#~ "an account number assigned."
#~ msgid "Error importing statement."
#~ msgstr "Error importing statement"
#~ msgid "&Split"
#~ msgstr "&Split"
#~ msgid "Split the amount into different categories."
#~ msgstr "Split the amount into different categories."
#~ msgid "&Bills/Deposits"
#~ msgstr "&Bills/Deposits"
#~ msgid "&Reports"
#~ msgstr "&Reports"
#~ msgid "Add new account..."
#~ msgstr "Add new account..."
#~ msgid "Reconcile ..."
#~ msgstr "Reconcile ..."
#~ msgid "Add new transaction"
#~ msgstr "Add new transaction"
#~ msgid ""
#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
#~ msgstr ""
#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
#~ msgid ""
#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
#~ "*.xml|XML Files\n"
#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
#~ "*.*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
#~ "*.xml|XML Files\n"
#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
#~ "*.*|All files"
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Toggling toolbar..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Toggle the statusbar..."
#~ msgid ""
#~ "This function is used by the developers to\n"
#~ "\n"
#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
#~ msgstr ""
#~ "This function is used by the developers to\n"
#~ "\n"
#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually\n"
#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
#~ msgstr "%1 caught in %2 at line %3"
#~ msgid "Cannot remove account from institution"
#~ msgstr "Cannot remove account from institution"
#~ msgid "Moving account"
#~ msgstr "Moving account"
#~ msgid "Cannot move account"
#~ msgstr "Cannot move account: "
#~ msgid "Cannot move account to institution"
#~ msgstr "Cannot move account to institution"
#~ msgid "Show Top Categories Only"
#~ msgstr "Show top categories only"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
#~ msgid "Transfer to/from %1"
#~ msgstr "Transfer to/from %1"
#~ msgid "Unable to add category"
#~ msgstr "Unable to add category"
#~ msgid "Securities"
#~ msgstr "Securities"
#~ msgid "Reconciled: %1"
#~ msgstr "Reconciled: %1"
#~ msgid "You currently owe: "
#~ msgstr "You currently owe: "
#~ msgid "There is no user manual yet"
#~ msgstr "There is no user manual yet"
#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
#~ msgstr "Unable to setup payee/receiver"
#~ msgid "Unable to modify split"
#~ msgstr "Unable to modify split"
#~ msgid "Unable to modify category"
#~ msgstr "Unable to modify category"
#~ msgid "Unable to modify number"
#~ msgstr "Unable to modify number"
#~ msgid "Unable to modify type"
#~ msgstr "Unable to modify type"
#~ msgid "&Check"
#~ msgstr "&Cheque"
#~ msgid "AT&M"
#~ msgstr "Cash &Machine"
#~ msgid ""
#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
#~ "you want to change to the investment view?"
#~ msgstr ""
#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
#~ "you want to change to the investment view?"
#~ msgid "Unable to add/modify transaction"
#~ msgstr "Unable to add/modify transaction"
#~ msgid "Account Options"
#~ msgstr "Account Options"
#~ msgid "Account Details ..."
#~ msgstr "Account details ..."
#~ msgid "Mark as ..."
#~ msgstr "Mark as ..."
#~ msgid "Move to account ..."
#~ msgstr "Move to account ..."
#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
#~ msgstr "Moving a split to a different account is not yet implemented"
#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
#~ "continue?"
#~ msgid "New Account..."
#~ msgstr "New Account..."
#~ msgid "KMyMoney Options"
#~ msgstr "KMyMoney Options"
#~ msgid "Really delete this institution: "
#~ msgstr "Really delete this institution: "
#~ msgid "Cannot delete institution: "
#~ msgstr "Cannot delete institution: "
#~ msgid "Cannot delete account: "
#~ msgstr "Cannot delete account: "
#~ msgid ""
#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
#~ "disabled."
#~ msgid "Cannot add bank"
#~ msgstr "Cannot add bank"
#~ msgid "Create new KMyMoney file"
#~ msgstr "Create new KMyMoney file"
#~ msgid "Cannot edit personal data"
#~ msgstr "Cannot edit personal data"
#~ msgid "*.dat|Account templates"
#~ msgstr "*.dat|Account templates"
#~ msgid "Select account template"
#~ msgstr "Select account template"
#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
#~ msgstr "Cannot find the data file containing the default categories"
#~ msgid "Loading default accounts"
#~ msgstr "Loading default accounts"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Ready"
#~ msgid "Show transactionform"
#~ msgstr "Show transaction form"
#~ msgid ""
#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
#~ msgstr ""
#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
#~ msgid "&Postpone"
#~ msgstr "&Postpone"
#~ msgid ""
#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
#~ "to a later point in time."
#~ msgstr ""
#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
#~ "to a later point in time."
#~ msgid "&Account Details"
#~ msgstr "&Account Details"
#~ msgid "Open the account dialog"
#~ msgstr "Open the account dialogue"
#~ msgid "Use this view and modify the account details."
#~ msgstr "Use this view and modify the account details."
#~ msgid "&Reconcile ..."
#~ msgstr "&Reconcile ..."
#~ msgid "Start the account reconciliation"
#~ msgstr "Start the account reconciliation"
#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
#~ msgstr "Use this to reconcile your account against the bank statement."