You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/pa.po

1679 lines
40 KiB

# translation of kmplayer.po to Panjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:08+0530\n"
"Last-Translator: AP S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "ਚਲਾਓ(&l)"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(&P)"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% ਕੈਂਚੇ ਭਰੋ"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "KMPlayer: ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "KMPlayer: ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "ਵੈੱਬ"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&H)"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "VCD ਖੋਲੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲੋ(&O)..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "ਜੋੜੋ(&C)"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&o)"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&y)"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "ਢੰਗ ਸੋਧ(&E)"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(&K)"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "&Arts ਕੰਟਰੋਲ"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "ਅਸਲੀ ਸਰੋਤ ਬੰਦ"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
msgid "Ready."
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "ਸਰੋਤ(&o)"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "&DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&TV"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD(&A)"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ(&C)"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "ਵੀਡਿਓ(&i)"
#: kmplayerapp.cpp:804
msgid "More..."
msgstr "ਹੋਰ..."
#: kmplayerapp.cpp:854
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ ..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "ਤਿਆਰ"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "DVD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "VCD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "ਪਾਇਪ ਤੋਂ ਪੜੋ"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "VDR ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
"%2"
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1563
msgid "Move here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ"
#: kmplayerapp.cpp:1592
msgid "New group"
msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ"
#: kmplayerapp.cpp:1672
msgid "&Delete item"
msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)"
#: kmplayerapp.cpp:1675
msgid "&Move up"
msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&M)"
#: kmplayerapp.cpp:1677
msgid "Move &down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&d)"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਉਪਰੰਤ ਆਪਣੇ ਆਪ ਚਲਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਬਾਅਦ DVD ਚਲਾਓ"
#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
msgstr "DVD ਜੰਤਰ:"
#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਾਸਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
msgstr "ਆਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕਾਂ"
#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "CDROM - ਆਡੀਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "VCD - ਵੀਡਿਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "DVD - ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T)"
#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
msgstr "&ਪਾਠ"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&L)"
#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)"
#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
#: kmplayerapp.cpp:2056
msgid "DVDNav"
msgstr "DVDNav"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
msgstr "ਰੂਟ(&Root)"
#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
msgstr "ਉੱਪਰ(&U)"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "VCD ਖੋਲਣ ਬਾਅਦ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚਲਾਉ"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "VCD ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਉਪਰੰਤ VCD ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "VCD (CDROM) ਜੰਤਰ:"
#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ CDROM/DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੜਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
msgstr "ਟਰੈਕ"
#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
msgstr "ਆਡੀਓ CD"
#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "ਟਰੈਕ %1"
#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
msgstr "ਪਾਇਪ"
#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "ਪਾਇਪ - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "Bind ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "ਸੁਣਨ ਪੋਰਟ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਂਡਵੀਡਥ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੀਡ ਫਾਇਲ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "ਫੀਡ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ (Hz):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "ਗੋਪ ਅਕਾਰ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਸਵੀਕਾਰ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/IP ਜਾਂ IP ਸੀਮਾ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "ਲੋਡ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr ""
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "ਆਟੋ"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਖੋਲੋ"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.5"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.9"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr ""
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਇਕਾਈ"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "ਵੇਖਣ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1 ਹੈ"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(&P)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&s)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&l)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&A)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "ਚਮਕ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "ਰੰਗਤ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "ਰੰਗ(&l)"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "KMPlayer ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ ਸੋਧ(&)"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "ਪਲੇਅਰ %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "URL - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਤ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "ਆਕਾਰ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "ਕੈਚੇ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "ਤਤਕਰਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "ਹਵਾਲਾ URL ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "DVD ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "DVD ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "DVD ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "DVD ਚੈਪਟਰ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "VCD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "MPlayer ਕਮਾਂਡ:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "ਹੋਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਮੁੱਲ:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "ਕੈਚੇ ਅਕਾਰ:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ਕਿਬਾ"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr ""
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "ਉਚਾਈ:"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਓ"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "ਸਧਾਰਨ:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "ਚੈਨਲ"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "ਫ੍ਰੀਕਿਉਸੀ (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "dummy, v4l ਜਾਂ bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "ਜੰਤਰ:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "ਜਾਂਚ..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "tv ਜੰਤਰ"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "TV: "
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "TVScanner"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "XVideo ਪੋਰਟ"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "ਮਾਪ"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "VDR ਵਿਖਾਉਣ ਦਰਮਿਆਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(&c)"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਉੱਪਰ"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਠੀਕ ਹੈ"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਸੈਟਅੱਪ"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਚੈਨਲ"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਮੇਨੂ"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਲਾਲ"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹਰਾ"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪੀਲਾ"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਨੀਲਾ"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 0"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 1"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 2"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 3"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 4"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 5"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 6"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 7"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 8"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 9"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ VDR ਕਮਾਂਡ"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "ਪੋਰਟ"
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "ਆਵਾਜ਼:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "ਬੇਨਾਮ"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[ਗੁਣ]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਲਈ ਨਕਲ(&C)"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(&S)"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "ਦਿੱਖ"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਬਦਲਣ\n"
"ਉਪਰੰਤ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖੇਗੀ।"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਲਾਉ"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਦਾ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ KMPlayer ਦਾ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ "
"ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ-ਐਮ-ਪਲੇਅਰ (KMPlayer) ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਵੀਡਿਓ ਚੱਲਣ\n"
"ਸਮੇਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇਗਾ"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "ਲੂਪ"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੂਵੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚਲਾਓ"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "ਫਰੇਮਡਰਾਪ ਸਵੀਕਾਰ"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "ਵਧੀਆ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਮਕਾਲੀ ਲਈ ਫਰੇਮ ਸੁੱਟਣੇ ਸਵੀਕਾਰ"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ ਆਟੋ ਸੈੱਟ"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸਰੋਤ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ (ਆਵਾਜ਼) ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੰਗ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੈਟ"
#: pref.cpp:235
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ, ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "ਇੱਕ ਬਟਨ ਜੋੜੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸਮਾਂ:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਇਕਾਈ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ: "
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr ""
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "'ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ' ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਯੋਗ"
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr ""
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਵਰਤੋਂ:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਡਵਿਥ"
#: pref.cpp:372
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
#: pref.cpp:374
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
#: pref.cpp:375
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ(&R)"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: "
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਲਾਉ"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "ਨਹੀ(&N)"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "ਜਦੋਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ(&W)"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "ਬਾਅਦ(&f)"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "ਸਮਾਂ (ਸਕਿੰਟ):"
#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ"
#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ"
#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: "
#: pref.cpp:542
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
#: pref.cpp:543
msgid "Same as source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਹੀ"
#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
msgid "Custom"
msgstr "ਸੋਧ"
#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr ""
#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:579
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "MPlayer -&dumpstream"
#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "FFMpeg ਮੁੱਲ:"
#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:619
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ:"
#: pref.cpp:626
msgid "Audio driver:"
msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ:"
#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "TV/DVD ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ"
#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"
#: pref.cpp:692
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr ""
#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਗੁਣਵੱਤਾ"
#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
msgstr ""
#: pref.cpp:711
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਡੀਬਲਾਕਿੰਗ"
#: pref.cpp:731
msgid "Dering filter"
msgstr "ਡੀਰਿੰਗ ਫਿਲਟਰ"
#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਮਕ/ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr ""
#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr ""
#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr ""
#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr ""
#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "ਐਮ-ਪਲੇਅਰ ਦਾ ਤੇਜ਼ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ"
#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਲੋੜੀਦਾ CPU ਹੋਵੇ"
#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr ""
#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
msgstr "ਕਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈਟ"
#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
msgstr "ਡੀ-ਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ"
#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?"
#: pref.cpp:837
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
"ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "VD&R"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?"