# translation of kmplayer.po to Panjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2006. # AP S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 22:08+0530\n" "Last-Translator: AP S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "ਚਲਾਓ(&l)" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(&P)" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% ਕੈਂਚੇ ਭਰੋ" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "KMPlayer: ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "KMPlayer: ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "ਵੈੱਬ" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&H)" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "DVD ਖੋਲੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "VCD ਖੋਲੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲੋ(&O)..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&o)" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&y)" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਢੰਗ" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "ਢੰਗ ਸੋਧ(&E)" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ(&K)" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ(&F)" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "&Arts ਕੰਟਰੋਲ" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "ਅਸਲੀ ਸਰੋਤ ਬੰਦ" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 #: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329 msgid "Ready." msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" #: kmplayerapp.cpp:642 kmplayercontrolpanel.cpp:385 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "ਸਰੋਤ(&o)" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: kmplayerapp.cpp:649 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "&DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&TV" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD(&A)" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 msgid "&Add to list" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ(&C)" #: kmplayerapp.cpp:711 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "ਵੀਡਿਓ(&i)" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." msgstr "DVD ਏਧਰ-ਓਧਰ ..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "DVD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "VCD ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "ਆਡੀਓ CD ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "ਪਾਈਪ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "ਪਾਇਪ ਤੋਂ ਪੜੋ" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "VDR ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" "%2" #: kmplayerapp.cpp:1386 kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:548 #: kmplayerbroadcast.cpp:561 kmplayerbroadcast.cpp:587 kmplayerconfig.cpp:611 #: kmplayerconfig.cpp:621 kmplayerprocess.cpp:180 kmplayertvsource.cpp:599 #: kmplayertvsource.cpp:609 kmplayervdr.cpp:450 kmplayervdr.cpp:452 msgid "Error" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "%1 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1563 msgid "Move here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ" #: kmplayerapp.cpp:1592 msgid "New group" msgstr "ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ" #: kmplayerapp.cpp:1672 msgid "&Delete item" msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)" #: kmplayerapp.cpp:1675 msgid "&Move up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(&M)" #: kmplayerapp.cpp:1677 msgid "Move &down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ(&d)" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਉਪਰੰਤ ਆਪਣੇ ਆਪ ਚਲਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "DVD ਖੋਲ੍ਹਣ ਬਾਅਦ DVD ਚਲਾਓ" #: kmplayerapp.cpp:1759 msgid "DVD device:" msgstr "DVD ਜੰਤਰ:" #: kmplayerapp.cpp:1761 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਵਾਸਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: kmplayerapp.cpp:1788 msgid "Optical Disks" msgstr "ਆਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕਾਂ" #: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 #: kmplayerapp.cpp:2110 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "CDROM - ਆਡੀਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "VCD - ਵੀਡਿਓ ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1830 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "DVD - ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਵੀਡਿਓ ਡਿਸਕ" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Titles" msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T)" #: kmplayerapp.cpp:1889 msgid "&Chapters" msgstr "&ਪਾਠ" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "Audio &Language" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&L)" #: kmplayerapp.cpp:1892 msgid "&SubTitles" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)" #: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "ਸਰੋਤ" #: kmplayerapp.cpp:2056 msgid "DVDNav" msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Previous" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Next" msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Root" msgstr "ਰੂਟ(&Root)" #: kmplayerapp.cpp:2076 msgid "&Up" msgstr "ਉੱਪਰ(&U)" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "VCD ਖੋਲਣ ਬਾਅਦ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚਲਾਉ" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "VCD ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਉਪਰੰਤ VCD ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: kmplayerapp.cpp:2120 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "VCD (CDROM) ਜੰਤਰ:" #: kmplayerapp.cpp:2122 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ CDROM/DVD ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੜਨ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" #: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2151 msgid "Track " msgstr "ਟਰੈਕ" #: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 msgid "Audio CD" msgstr "ਆਡੀਓ CD" #: kmplayerapp.cpp:2253 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ਟਰੈਕ %1" #: kmplayerapp.cpp:2304 msgid "Pipe" msgstr "ਪਾਇਪ" #: kmplayerapp.cpp:2336 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "ਪਾਇਪ - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "Bind ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਈ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ।" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "ਸੁਣਨ ਪੋਰਟ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਂਡਵੀਡਥ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੀਡ ਫਾਇਲ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "ਫੀਡ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "ਆਡੀਓ ਕੋਡ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "ਆਡੀਓ ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੋਡ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟ ਰੇਟ (ਕਿਬਾ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "ਗੁਣਵੱਤਾ (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "ਫਰੇਮ ਦਰ (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "ਗੋਪ ਅਕਾਰ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚ ਸਵੀਕਾਰ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ/IP ਜਾਂ IP ਸੀਮਾ" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "ਲੋਡ" #: kmplayerbroadcast.cpp:246 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: kmplayerbroadcast.cpp:247 kmplayertvsource.cpp:118 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "ਇਕਾਈ ਹਟਾਓ(&D)" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ" #: kmplayerbroadcast.cpp:519 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "" #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਖੋਲੋ" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.5" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "ਆਂਡਵਾਸ ਲੀਨਕਲ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ v0.9" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸਰਗਰਮ ਇਕਾਈ" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "ਕੋਨਸੋਲ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "ਵੇਖਣ ਖੇਤਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ ਮੁੱਖਭੂਮੀ" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਝਰੋਖਾ" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %1 ਹੈ" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(&P)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ(&s)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(&l)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:398 kmplayerui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Zoom" msgstr "" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "ਆਡੀਓ ਭਾਸ਼ਾ(&A)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ(&S)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "ਚਮਕ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "ਰੰਗਤ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "ਰੰਗ(&l)" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "KMPlayer ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ ਸੋਧ(&)" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "ਪਲੇਅਰ %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "URL" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "URL - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਤ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "ਆਕਾਰ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "ਕੈਚੇ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "ਹਵਾਲਾ URL ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "DVD ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "DVD ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "DVD ਟਾਇਟਲ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "DVD ਚੈਪਟਰ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "VCD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "ਆਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਪੈਟਰਨ" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "MPlayer ਕਮਾਂਡ:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "ਹੋਰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਮੁੱਲ:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "ਕੈਚੇ ਅਕਾਰ:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "ਕਿਬਾ" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਵਾਂ ਤਤਕਰਾ ਬਣਾਓ" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2530 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "ਹੁਣੇ ਨਾ ਚਲਾਓ" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਹੀ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "ਸਧਾਰਨ:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "ਚੈਨਲ" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "ਫ੍ਰੀਕਿਉਸੀ (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "ਡਰਾਇਵਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "dummy, v4l ਜਾਂ bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਲਈ ਮਾਰਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "ਜਾਂਚ..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "tv ਜੰਤਰ" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "TV" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "TV: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "TVScanner" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "XVideo ਪੋਰਟ" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "ਸੰਚਾਰ ਪੋਰਟ:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "ਮਾਪ" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "VDR ਵਿਖਾਉਣ ਦਰਮਿਆਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(&c)" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਉੱਪਰ" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਠੀਕ ਹੈ" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਸੈਟਅੱਪ" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਚੈਨਲ" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਮੇਨੂ" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਲਾਲ" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਹਰਾ" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਪੀਲਾ" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ ਨੀਲਾ" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "VDR ਸਵਿੱਚ 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ VDR ਕਮਾਂਡ" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "ਪੋਰਟ" #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "ਆਵਾਜ਼:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "ਬੇਨਾਮ" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[ਗੁਣ]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਲਈ ਨਕਲ(&C)" #: playlistview.cpp:363 msgid "&Add Bookmark" msgstr "" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(&S)" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "ਦਿੱਖ" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "ਪੋਸਟ-ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "ਝਰੋਖਾ" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਬਦਲਣ\n" "ਉਪਰੰਤ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖੇਗੀ।" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਲਾਉ" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ KMPlayer ਦਾ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ KMPlayer ਦਾ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ " "ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਅਕਾਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ-ਐਮ-ਪਲੇਅਰ (KMPlayer) ਮੂਵੀ ਨੂੰ ਵੀਡਿਓ ਚੱਲਣ\n" "ਸਮੇਂ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇਗਾ" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੂਵੀ ਵਾਰ ਵਾਰ ਚਲਾਓ" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "ਫਰੇਮਡਰਾਪ ਸਵੀਕਾਰ" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "ਵਧੀਆ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਸਮਕਾਲੀ ਲਈ ਫਰੇਮ ਸੁੱਟਣੇ ਸਵੀਕਾਰ" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਵਾਜ਼ ਆਟੋ ਸੈੱਟ" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸਰੋਤ ਚੁਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ (ਆਵਾਜ਼) ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੰਗ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਸੈਟ" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "ਇੱਕ ਮੂਵੀ ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ, ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੰਗਾਂ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "ਇੱਕ ਬਟਨ ਜੋੜੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸਮਾਂ:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: pref.cpp:287 msgid "Fonts" msgstr "" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "ਚੱਲਣ ਯੋਗ ਇਕਾਈ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "ਸਬ ਟਾਇਟਲ: " #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "'ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਚਲਾਓ' ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਯੋਗ" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ ਵਰਤੋਂ:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਡਵਿਥ" #: pref.cpp:372 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" #: pref.cpp:374 msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ(&R)" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਲਾਉ" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "ਨਹੀ(&N)" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "ਜਦੋਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ(&W)" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "ਬਾਅਦ(&f)" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "ਸਮਾਂ (ਸਕਿੰਟ):" #: pref.cpp:445 msgid "Stop Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ" #: pref.cpp:451 msgid "Start Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ" #: pref.cpp:470 msgid "Current Source: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰੋਤ: " #: pref.cpp:542 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: pref.cpp:543 msgid "Same as source" msgstr "ਸਰੋਤ ਵਾਂਗ ਹੀ" #: pref.cpp:544 pref.cpp:666 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: pref.cpp:547 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "" #: pref.cpp:571 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:579 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:585 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "FFMpeg ਮੁੱਲ:" #: pref.cpp:599 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:619 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" #: pref.cpp:620 msgid "Video driver:" msgstr "ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ:" #: pref.cpp:626 msgid "Audio driver:" msgstr "ਆਡੀਓ ਡਰਾਇਵਰ:" #: pref.cpp:641 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:643 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "TV/DVD ਵੇਖਣ ਦੌਰਾਨ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬੰਦ" #: pref.cpp:662 msgid "Default" msgstr "" #: pref.cpp:669 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: pref.cpp:692 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "" #: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 msgid "Auto quality" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਗੁਣਵੱਤਾ" #: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 msgid "Chrominance filtering" msgstr "" #: pref.cpp:711 msgid "Vertical deblocking" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਡੀਬਲਾਕਿੰਗ" #: pref.cpp:731 msgid "Dering filter" msgstr "ਡੀਰਿੰਗ ਫਿਲਟਰ" #: pref.cpp:751 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਚਮਕ/ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: pref.cpp:752 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "" #: pref.cpp:761 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "" #: pref.cpp:787 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:788 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:789 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:790 msgid "Median deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:791 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "" #: pref.cpp:818 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "" #: pref.cpp:819 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" #: pref.cpp:820 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "ਐਮ-ਪਲੇਅਰ ਦਾ ਤੇਜ਼ ਪੋਸਟ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ" #: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ ਲੋੜੀਦਾ CPU ਹੋਵੇ" #: pref.cpp:827 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "" #: pref.cpp:828 msgid "Custom Preset" msgstr "ਕਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈਟ" #: pref.cpp:830 msgid "Deinterlacing" msgstr "ਡੀ-ਇੰਟਰਲੇਸਿੰਗ" #: pref.cpp:836 msgid "Reset Settings?" msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?" #: pref.cpp:837 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ।\n" #: pref.cpp:838 msgid "&OK" msgstr "" #: pref.cpp:838 msgid "&Cancel" msgstr "" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ:" #: kmplayerpartui.rc:4 kmplayerui.rc:28 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kmplayerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "VD&R" #: kmplayerui.rc:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "ਕੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਬਦਲਣਾ?"