# translation of kmplayer.po to hebrew # translation of kmplayer.po to HEBREW # Assaf Gillat , 2005,2006. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-28 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:07+0200\n" "Last-Translator: Assaf Gillat\n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "אסף גילת" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gillata@gmail.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" msgstr "&נגן" #: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613 msgid "&Pause" msgstr "ה&שהה" #: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614 msgid "&Stop" msgstr "&עצור" #: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667 msgid "Increase Volume" msgstr "העלה עוצמת קול" #: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668 msgid "Decrease Volume" msgstr "הפחת עוצמת קול" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" msgstr "% מילוי חוצץ" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" msgstr "נגן KMPlayer: מנגן" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" msgstr "נגן KMPlayer: עצירת ניגון" #: kmplayer_part.cpp:1111 msgid "HREF" msgstr "HREF" #: kmplayer_part.cpp:1204 msgid "WEB" msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" msgstr "האחרון ביותר" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" msgstr "רשימות ניגון קבועות" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" msgstr "חלון &חדש" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" msgstr "נקה &היסטוריה" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" msgstr "&פתח תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" msgstr "&פתח תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" msgstr "&פתח תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." msgstr "&פתח צינור (Pipe)..." #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" msgstr "ה&תחבר" #: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768 msgid "C&onsole" msgstr "מ&סוף" #: kmplayerapp.cpp:594 msgid "Pla&y List" msgstr "רשימת &ניגון" #: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388 msgid "Minimal mode" msgstr "מצב מינימלי" #: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397 #, c-format msgid "300%" msgstr "" #: kmplayerapp.cpp:601 msgid "&Edit mode" msgstr "מצב &עריכה" #: kmplayerapp.cpp:602 msgid "Sync &with playlist" msgstr "&סנכרן עם רשימת הניגון" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" msgstr "הצג תפריט קופץ" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" msgstr "הצג תפריט שפות" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" msgstr "שמור &יחס רוחב/אורך" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" msgstr "מסך מ&לא" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" msgstr "בקרת &Arts" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" msgstr "פותח חלון יישום חדש" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" msgstr "פותח קובץ קיים" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" msgstr "פותח קובץ שנעשה בו שימוש לאחרונה" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" msgstr "סוגר את המקור הממשי" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" msgstr "יוצא מהיישום" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל המצב" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל התפריטים" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1919 #: kmplayerapp.cpp:2178 kmplayerapp.cpp:2283 kmplayerapp.cpp:2328 msgid "Ready." msgstr "מוכן." #: kmplayerapp.cpp:644 msgid "S&ource" msgstr "מ&קור" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" msgstr "תקליטור &DVD" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" msgstr "ניווט ב-&DVD" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" msgstr "תקליטור וידאו V&CD" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" msgstr "&טלויזיה" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" msgstr "תקליטור &שמע" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1562 msgid "&Add to list" msgstr "&הוסף לרשימה" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" msgstr "הוסף ב&קבוצה חדשה" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" msgstr "ה&עתק לכאן" #: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399 msgid "V&ideo" msgstr "&וידאו" #: kmplayerapp.cpp:804 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "עוד..." #: kmplayerapp.cpp:854 #, fuzzy msgid "DVD Navigation..." msgstr "ניווט ב-DVD ..." #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" msgstr "מוכן" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." msgstr "פותח DVD..." #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." msgstr "פותח VCD..." #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." msgstr "פותח תקליטור שמע..." #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." msgstr "פותח צינור..." #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" msgstr "קריאה מצינור" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" "Enter a command that will output an audio/video stream\n" "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" "\n" "Command:" msgstr "" "הכנס פקודה שתוציא זרם שידור של שמע/וידאו\n" "אל הפלט הסטנדרטי. פלט זה יעבור בצינור לקלט הסטנדרטי של הנגן.\n" "\n" "פקודה:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." msgstr "פותח VDR (הקלטה של וידאו).." #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" msgstr "פתיח" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." msgstr "פותח קובץ..." #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." msgstr "פותח חלון יישום חדש..." #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" msgstr "*|כל הקבצים" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" #: kmplayerapp.cpp:1382 msgid "Save File" msgstr "שמירת קובץ" #: kmplayerapp.cpp:1386 msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" "שגיאה בזמן פתיחת קובץ %1.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." msgstr "סגירת קובץ..." #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." msgstr "יציאה..." #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format msgid "Show Menubar with %1" msgstr "הראה את סרגל התפריטים עם %1" #: kmplayerapp.cpp:1562 msgid "Move here" msgstr "הבא לכאן" #: kmplayerapp.cpp:1591 msgid "New group" msgstr "קבוצה חדשה" #: kmplayerapp.cpp:1671 msgid "&Delete item" msgstr "&מחק פריט" #: kmplayerapp.cpp:1674 msgid "&Move up" msgstr "הזז ל&מעלה" #: kmplayerapp.cpp:1676 msgid "Move &down" msgstr "הזז למ&טה" #: kmplayerapp.cpp:1756 msgid "Auto play after opening DVD" msgstr "ניגון אוטומטי אחרי פתיחת תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור DVD" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "DVD device:" msgstr "התקן DVD:" #: kmplayerapp.cpp:1760 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "נתיב להתקני ה-DVD שלך, חובה שיהיו לך הרשאות כתיבה להתקן זה" #: kmplayerapp.cpp:1787 msgid "Optical Disks" msgstr "דיסק אופטי" #: kmplayerapp.cpp:1814 kmplayerapp.cpp:2016 kmplayerapp.cpp:2044 #: kmplayerapp.cpp:2109 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: kmplayerapp.cpp:1827 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" msgstr "תקליטור CDROM - תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "VCD - Video Compact Disk" msgstr "תקליטור VCD - תקליטור וידאו" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "DVD - Digital Video Disk" msgstr "תקליטור DVD - תקליטור וידאו דיגיטלי" #: kmplayerapp.cpp:1887 msgid "&Titles" msgstr "&כותרות" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Chapters" msgstr "&פרקים" #: kmplayerapp.cpp:1890 msgid "Audio &Language" msgstr "&שפות שמע" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "&SubTitles" msgstr "כ&תוביות" #: kmplayerapp.cpp:2042 kmplayerapp.cpp:2218 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 msgid "Source" msgstr "מקור" #: kmplayerapp.cpp:2055 msgid "DVDNav" msgstr "ניווט DVD" #: kmplayerapp.cpp:2073 msgid "&Next" msgstr "ה&בא" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Root" msgstr "&שורש" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Up" msgstr "למ&עלה" #: kmplayerapp.cpp:2117 msgid "Auto play after opening a VCD" msgstr "ניגון אוטומטית אחרי פתיחת תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור VCD" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "VCD (CDROM) device:" msgstr "התקן VCD (נגן תקליטורים):" #: kmplayerapp.cpp:2121 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "נתיב להתקן CDROM/DVD, חובה שיהיו לך הרשאות קריאה להתקן זה" #: kmplayerapp.cpp:2132 kmplayerapp.cpp:2192 kmplayerapp.cpp:2220 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: kmplayerapp.cpp:2150 msgid "Track " msgstr "רצועה" #: kmplayerapp.cpp:2231 kmplayerapp.cpp:2297 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" #: kmplayerapp.cpp:2252 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "רצועה %1" #: kmplayerapp.cpp:2303 msgid "Pipe" msgstr "צינור" #: kmplayerapp.cpp:2335 #, c-format msgid "Pipe - %1" msgstr "צינור - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" msgstr "כתובת לקישור:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" msgstr "אם יש לך התקני רשת מרובים, אתה יכול להגביל גישה" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" msgstr "יציאת האזנה:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" msgstr "חיבורי מרביים:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" msgstr "רוחב פס מרבי (קילו־סיביות):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" msgstr "קובץ הזנה זמני:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" msgstr "גודל קובץ הזנה (קילובייט):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" msgstr "תבנית:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" msgstr "רק קבצי avi, mpeg ו rm עובדים ב-mplayer" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" msgstr "מקודד שמע:" #: kmplayerbroadcast.cpp:216 msgid "Audio bit rate (kbit):" msgstr "קצב סיביות של שמע (קילו־סיביות):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" msgstr "קצב דגימה של שמע (הרץ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" msgstr "מקודד וידאו:" #: kmplayerbroadcast.cpp:219 msgid "Video bit rate (kbit):" msgstr "קצב סיביות של וידאו (קילו־סיביות)" #: kmplayerbroadcast.cpp:220 msgid "Quality (1-31):" msgstr "איכות (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" msgstr "קצב מסגרות (הרץ):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" msgstr "גודל Gop:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" msgstr "רוחב (פיקסלים):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" msgstr "גובה (פיקסלים):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" msgstr "הרשה גישה מ:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" msgstr "" "\"כתובת IP בודדת\" או \"תחילת כתובת IP סיום כתובת IP\" עבור טווח כתובות" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" msgstr "שרת מארח/IP או טווח כתובות IP" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" msgstr "טען" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" msgstr "התחל" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" msgstr "שידור" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." msgstr "כישלון בסיום תהליך ffserver." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffserver.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffmpeg." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" msgstr "פתח מערכת שמע" #: kmplayerconfig.cpp:59 msgid "Simple DirectMedia Layer" msgstr "שכבה פשוטה של מדיה ישירה (SDL)" #: kmplayerconfig.cpp:60 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:61 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" msgstr "סינטיסייזר אנלוגי בזמן אמת (ARts)" #: kmplayerconfig.cpp:62 msgid "JACK Audio Connection Kit" msgstr "ערכת חיבור שמע של JACK" #: kmplayerconfig.cpp:63 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: kmplayerconfig.cpp:64 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "דמון שמע נאור (ESD)" #: kmplayerconfig.cpp:65 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.5 (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:66 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.9 (ALSA)" #: kmplayerconfig.cpp:67 msgid "Use back-end defaults" msgstr "השתמש בברירות המחדל של מנוע הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:73 msgid "X11Shm" msgstr "X11Shm" #: kmplayerconfig.cpp:74 msgid "XVidix" msgstr "XVidix" #: kmplayerconfig.cpp:75 msgid "XvMC" msgstr "XvMC" #: kmplayerconfig.cpp:76 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: kmplayerconfig.cpp:77 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: kmplayerconfig.cpp:78 msgid "OpenGL MT" msgstr "OpenGL MT" #: kmplayerconfig.cpp:79 msgid "XVideo" msgstr "XVideo" #: kmplayerconfig.cpp:90 msgid "Playlist background" msgstr "רקע רשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:93 msgid "Playlist foreground" msgstr "קידמת רשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:96 msgid "Console background" msgstr "רקע המסוף" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" msgstr "הפריט הפעיל ברשימת הניגון" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" msgstr "קידמת המסוף" #: kmplayerconfig.cpp:105 msgid "Video background" msgstr "רקע הוידאו" #: kmplayerconfig.cpp:108 msgid "Viewing area background" msgstr "רקע אזור התצוגה" #: kmplayerconfig.cpp:111 msgid "Info window background" msgstr "רקע חלון המידע" #: kmplayerconfig.cpp:114 msgid "Info window foreground" msgstr "קידמת חלון המידע" #: kmplayerconfig.cpp:117 msgid "Playlist" msgstr "רשימת ניגון" #: kmplayerconfig.cpp:121 msgid "Info window" msgstr "חלון מידע" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." msgstr "הקובץ %1 לא קיים." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." msgstr "קובץ כתובית %1 לא קיים." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" msgstr "עוצמת הקול היא %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" msgstr "נ&גן בעזרת" #: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397 msgid "Con&sole" msgstr "מ&סוף" #: kmplayercontrolpanel.cpp:387 msgid "Play&list" msgstr "&רשימת ניגון" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" msgstr "&שפות שמע" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" msgstr "כ&תוביות" #: kmplayercontrolpanel.cpp:406 msgid "Contrast:" msgstr "חדות:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:410 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:414 msgid "Hue:" msgstr "גוון:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:418 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:422 msgid "Co&lors" msgstr "&צבעים:" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." msgstr "&הגדר את KMPlayer..." #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" msgstr "ערוך &פריט רשימת ניגון" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Not Running" msgstr "לא רץ" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Buffering" msgstr "מכניס לחוצץ" #: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227 msgid "Playing" msgstr "מנגן" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" msgstr "מקליט %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" msgstr "נגן %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1467 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" msgstr "כתובת/נתיב" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" msgstr "כתובת/נתיב - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." msgstr "כישלון בסיום תהליך הניגון." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" msgstr "&MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:870 msgid "Size pattern" msgstr "תבנית גודל" #: kmplayerprocess.cpp:871 msgid "Cache pattern" msgstr "תבנית מטמון" #: kmplayerprocess.cpp:872 msgid "Position pattern" msgstr "תבנית מיקום" #: kmplayerprocess.cpp:873 msgid "Index pattern" msgstr "תבנית אינדקס" #: kmplayerprocess.cpp:874 msgid "Reference URL pattern" msgstr "תבנית קישור כתובת" #: kmplayerprocess.cpp:875 msgid "Reference pattern" msgstr "תבנית קישור" #: kmplayerprocess.cpp:876 msgid "Start pattern" msgstr "תחילת תבנית" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" msgstr "תבנית שפת DVD" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" msgstr "תבנית כתובית DVD" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" msgstr "תבנית כותרות DVD" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" msgstr "תבנית פרקים של DVD" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" msgstr "תבנית רצועות של תקליטור וידאו VCD" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" msgstr "תבנית רצועות של תקליטור שמע" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" msgstr "פקודת MPlayer:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" msgstr "פרמטרי שורת פקודה נוספים:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" msgstr "גודל מטמון:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "kB" msgstr "ק\"ב" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" msgstr "בנה אינדקס חדש אם אפשרי" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" msgstr "אפשר סריקה בקבצים בעלי אינדקס (AVI)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:611 msgid "&Xine" msgstr "&Xine" #: kmplayerprocess.cpp:1761 msgid "&GStreamer" msgstr "&GStreamer" #: kmplayerprocess.cpp:2530 msgid "&Ice Ape" msgstr "" #: kmplayertvsource.cpp:62 msgid "Video device:" msgstr "התקן וידאו:" #: kmplayertvsource.cpp:65 msgid "Audio device:" msgstr "התקן שמע:" #: kmplayertvsource.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: kmplayertvsource.cpp:69 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: kmplayertvsource.cpp:71 msgid "Height:" msgstr "אורך:" #: kmplayertvsource.cpp:73 msgid "Do not immediately play" msgstr "אל תנגן מיידית" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" msgstr "התחל ניגון רק אחרי לחיצה על לחצן הניגון" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" msgstr "נורמה:" #: kmplayertvsource.cpp:98 msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: kmplayertvsource.cpp:99 msgid "Frequency (MHz)" msgstr "תדירות (MHz)" #: kmplayertvsource.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" "אתה הולך להסיר את ההתקן מתפריט המקור.\n" "האם להמשיך?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" msgstr "ווידוא" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" msgstr "סוג התקן:" #: kmplayertvsource.cpp:156 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" msgstr "מזויף, v4l או bsdbt848" #: kmplayertvsource.cpp:157 msgid "Device:" msgstr "התקן:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" msgstr "נתיב להתקן הוידאו שלך, למשל dev/video0/" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." msgstr "סורק..." #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:824 msgid "General" msgstr "כללי" #: kmplayertvsource.cpp:245 msgid "tv device" msgstr "התקן טלויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:321 msgid "Television" msgstr "טלויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" msgstr "טלוויזיה" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " msgstr "טלוויזיה:" #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." msgstr "ההתקן כבר קיים." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." msgstr "לא נמצא התקן." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" msgstr "סורק תחנות טלויזיה" #: kmplayervdr.cpp:89 msgid "XVideo port" msgstr "יציאת XVideo" #: kmplayervdr.cpp:91 msgid "" "Port base of the X Video extension.\n" "If left to default (0), the first available port will be used. However if " "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" "היציאה הבסיסית של הרחבת XVideo.\n" "אם תשאיר את ברירת המחדל (0), יעשה שימוש ביציאה הראשונה הזמינה. למרות זאת אם " "יש לך הפעלות XVideo מרובות, אתה עשוי להצטרך לספק את היציאה לשימוש כאן.\n" "ראה את הפלט מ \"xvinfo\" למידע נוסף" #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" msgstr "יציאת תקשורת:" #: kmplayervdr.cpp:95 msgid "" "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" "יציאת התקשורת של VDR. ברירת המחדל היא יציאה 2001.\n" "אם אתה משתמש ביציאה אחרת, עם אפשרות \"-p\" של \"VDR\", אתה חייב לקבוע אותה " "גם." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" msgstr "יחס" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: kmplayervdr.cpp:101 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" msgstr "יחס התמונה לשימוש בזמן צפייה ב-VDR" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" msgstr "VDR" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" msgstr "&נתק" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" msgstr "מקש VDR למעלה" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" msgstr "מקש VDR למטה" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" msgstr "מקש VDR אחורה" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" msgstr "מקש VDR לאישור" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" msgstr "מקש VDR לכיוון" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" msgstr "מקש VDR לערוצים" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" msgstr "מקש VDR לתפריט" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" msgstr "מקש VDR אדום" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" msgstr "מקש VDR ירוק" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" msgstr "מקש VDR צהוב" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" msgstr "מקש VDR כחול" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" msgstr "מקש נומרי 0 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" msgstr "מקש נומרי 1 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" msgstr "מקש נומרי 2 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" msgstr "מקש נומרי 3 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" msgstr "מקש נומרי 4 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" msgstr "מקש נומרי 5 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" msgstr "מקש נומרי 6 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" msgstr "מקש נומרי 7 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" msgstr "מקש נומרי 8 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" msgstr "מקש נומרי 9 של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" msgstr "שרת מארח לא נמצא" #: kmplayervdr.cpp:452 msgid "Connection refused" msgstr "החיבור נדחה" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" msgstr "פקודה מותאמת אישית של ה-VDR" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" "You can pass commands to VDR.\n" "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" "You can see VDR response in the console window.\n" "\n" "VDR Command:" msgstr "" "אתה יכול להעביר פקודות למקליט הוידאו (VDR).\n" "הכנס \"HELP\" על מנת לראות רשימה של פקודות זמינות.\n" "תוכל לראות את תגובת VDR בחלון המסוף.\n" "\n" "פקודת VDR:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " msgstr "יציאה" #: kmplayervdr.cpp:749 msgid "X&Video" msgstr "X&Video" #: kmplayerview.cpp:187 msgid "Play List" msgstr "רשימת ניגון" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" msgstr "עוצמת קול:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" msgstr "הקובץ לפתיחה" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" msgstr "ללא שם" #: playlistview.cpp:182 msgid "none" msgstr "ללא" #: playlistview.cpp:200 msgid "[attributes]" msgstr "[מאפיינים]" #: playlistview.cpp:355 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "ה&עתק ללוח העריכה" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" msgstr "הצג ה&כל" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" msgstr "מבטים" #: pref.cpp:84 msgid "Output" msgstr "פלט" #: pref.cpp:95 pref.cpp:121 msgid "Recording" msgstr "מקליט" #: pref.cpp:102 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: pref.cpp:106 msgid "FFMpeg" msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" msgstr "תוספי פלט" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" msgstr "קדם־עיבוד" #: pref.cpp:207 msgid "Window" msgstr "חלון" #: pref.cpp:211 msgid "Keep size ratio" msgstr "שמור יחס גודל" #: pref.cpp:212 msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" "כאשר מסומן, הסרט ישמור על יחס התמונה שלו\n" "כאשר תשנה את גודל החלון" #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" msgstr "עגון במגש המערכת" #: pref.cpp:214 msgid "" "When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" "כאשר מסומן, הסמל של KMPlayer יוסף למגש המערכת.\n" "כאשר תלחץ עליו הוא יחביא את החלון המרכזי של KMPlayer ויסיר את KMPlayer מסרגל " "המשימות." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" msgstr "אוטומטי שנה לגודל הוידאו" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" "כאשר מסומן, KMPlayer ישנה את גודל הסרט\n" "כאשר הוידאו יתחיל" #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" msgstr "שמור את גודל החלון ביציאה" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" msgstr "התחל תמיד בגודל קבוע" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" msgstr "לולאה" #: pref.cpp:229 msgid "Makes current movie loop" msgstr "עשה שהסרט הנוכחי יכנס ללולאה" #: pref.cpp:230 msgid "Allow framedrops" msgstr "אפשר זריקת מסגרות" #: pref.cpp:231 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" msgstr "אפשר זריקת מסגרות עבור סנכרון טוב יותר של שמע לוידאו" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" msgstr "קביעת עוצמת קול בפתיחה" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "כאשר נבחר מקור חדש, עוצמת הקול תקבע לפי פקד עוצמת הקול" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" msgstr "קביעת צבעים אוטומטית בהתחלה" #: pref.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "כאשר סרט מתחיל, הצבעים יקבעו בהתאם למחווני הצבעים" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" msgstr "לוח בקרה" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" msgstr "הצג כפתור הגדרות" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" msgstr "הוסף כפתור שיקפיץ את תפריט ההגדרות" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" msgstr "הצג את כפתור רשימת הניגון" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור רשימת ניגון אל כפתורי הבקרה" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" msgstr "הצג את כפתור ההקלטה" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור הקלטה לכפתורי הבקרה" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" msgstr "הצג כפתור שידור" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" msgstr "הוסף כפתור שידור לכפתורי הבקרה" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" msgstr "זמן סריקה של קדימה/אחורה:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: pref.cpp:294 msgid "AaBbCc" msgstr "AaBbCc" #: pref.cpp:336 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: pref.cpp:341 msgid "Location of the playable item" msgstr "המיקום של הפריט לניגון" #: pref.cpp:344 msgid "Sub title:" msgstr "כתובית:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "מיקום אפשרי לשם הקובץ המכיל את הכתוביות של הכתובות מלמעלה" #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" msgstr "הפעל תמיכה ב-\"לחץ לניגון\"" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" msgstr "תמיכה עבור עמודי WEB בעלי תמונה פתיחה" #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" msgstr "מנוע הניגון שבשימוש:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" msgstr "רוחב הפס של הרשת" #: pref.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." msgstr "" "לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n" "אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה רוצה להקצות לוידאו." #: pref.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " "particular bitrate.\n" "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." msgstr "" "לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n" "אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה יכול להקצות לוידאו." #: pref.cpp:375 #, fuzzy msgid "Preferred bitrate:" msgstr "קצב סיביות רצוי:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" msgstr "ק\"ב/ש" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" msgstr "קצב סיביות מרבי:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" msgstr "קובץ פלט:" #: pref.cpp:405 msgid "Start &Recording" msgstr "התחל ה&קלטה" #: pref.cpp:410 msgid "Current source: " msgstr "מקור נוכחי:" #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" msgstr "מקליט" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" msgstr "ניגון אוטומטי" #: pref.cpp:418 msgid "&No" msgstr "&לא" #: pref.cpp:419 msgid "&When recording finished" msgstr "&כאשר הקלטה הסתיימה" #: pref.cpp:420 msgid "A&fter" msgstr "&אחרי" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" msgstr "זמן (שניות):" #: pref.cpp:443 msgid "Stop Recording" msgstr "הפסק הקלטה" #: pref.cpp:449 msgid "Start Recording" msgstr "התחל הקלטה" #: pref.cpp:468 msgid "Current Source: " msgstr "מקור נוכחי:" #: pref.cpp:545 msgid "Format" msgstr "תבנית" #: pref.cpp:546 msgid "Same as source" msgstr "כמו המקור" #: pref.cpp:547 pref.cpp:669 msgid "Custom" msgstr "מותאמים אישית" #: pref.cpp:550 msgid "Mencoder arguments:" msgstr "פרמטרים של Mencoder:" #: pref.cpp:574 msgid "&MEncoder" msgstr "&MEncoder" #: pref.cpp:582 msgid "MPlayer -&dumpstream" msgstr "נגן MPlayer - &שמור זרם שידור כ-dump" #: pref.cpp:588 msgid "FFMpeg arguments:" msgstr "פרמטרים של FFMpeg:" #: pref.cpp:602 msgid "&FFMpeg" msgstr "&FFMpeg" #: pref.cpp:622 msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" "קבע התקן וידאו. המומלץ הוא XVideo, או, אם הוא לא נתמך, X11, שהוא איטי יותר." #: pref.cpp:623 msgid "Video driver:" msgstr "התקן וידאו:" #: pref.cpp:629 msgid "Audio driver:" msgstr "התקן שמע:" #: pref.cpp:644 msgid "Enable use of postprocessing filters" msgstr "הפעל שימוש במסנן קדם־עיבוד" #: pref.cpp:646 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" msgstr "בטל שימוש בקדם־עיבוד בזמן צפייה בטלויזיה/DVD" #: pref.cpp:672 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #: pref.cpp:695 msgid "Horizontal deblocking" msgstr "מסנן deblocking אופקי" #: pref.cpp:696 pref.cpp:715 pref.cpp:735 msgid "Auto quality" msgstr "איכות אוטומטית" #: pref.cpp:698 pref.cpp:717 pref.cpp:737 msgid "Chrominance filtering" msgstr "מסנן צבע (Chrominance)" #: pref.cpp:714 msgid "Vertical deblocking" msgstr "מסנן deblocking אנכי" #: pref.cpp:734 msgid "Dering filter" msgstr "מסנן Dering" #: pref.cpp:754 msgid "Auto brightness/contrast" msgstr "חדות/בהירות אוטומטית" #: pref.cpp:755 msgid "Stretch luminance to full range" msgstr "מתח תאורה (luminance) לטווח מלא" #: pref.cpp:764 msgid "Temporal noise reducer" msgstr "מפחית רעש אקראי" #: pref.cpp:790 msgid "Linear blend deinterlacer" msgstr "Linear blend deinterlacer" #: pref.cpp:791 msgid "Linear interpolating deinterlacer" msgstr "Linear interpolating deinterlacer" #: pref.cpp:792 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" msgstr "Cubic interpolating deinterlacer" #: pref.cpp:793 msgid "Median deinterlacer" msgstr "Median deinterlacer" #: pref.cpp:794 msgid "FFmpeg deinterlacer" msgstr "FFmpeg deinterlacer" #: pref.cpp:821 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" msgstr "הפעל את מסנני ברירת המחדל של קדם־העיבוד של mplayer" #: pref.cpp:822 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" "הפעל מסנני קדם־עיבוד מותאמים אישית (ראה: כרטיסיית \"אפשרויות קבועות מותאמות " "אישית\")" #: pref.cpp:823 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" msgstr "הפעל את מסנני קדם־העיבוד המהירים של mplayer" #: pref.cpp:826 pref.cpp:827 pref.cpp:828 #, fuzzy msgid "Filter is used if there is enough CPU" msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד" #: pref.cpp:830 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" msgstr "מותח את התאורה (luminance) לטווח מלא (0..255)" #: pref.cpp:831 msgid "Custom Preset" msgstr "אפשרויות קבועות מותאמות אישית" #: pref.cpp:833 msgid "Deinterlacing" msgstr "שזירה (Deinterlacing)" #: pref.cpp:839 msgid "Reset Settings?" msgstr "אפס אפשרויות?" #: pref.cpp:840 msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" "אתה עומד לשכתב את כל האפשרויות להגדרות ברירת המחדל.\n" "אנא אשר.\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" msgstr "מסך מלא" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" msgstr "יחס:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" msgstr "מקליט וי&דאו (VDR)" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "התחל" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&מחק פריט" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "שמירת קובץ" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&מחק פריט" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&עצור" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "אפס אפשרויות?" #, fuzzy #~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU" #~ msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד" #~ msgid "empty" #~ msgstr "ריק" #~ msgid "tv://" #~ msgstr "tv://" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape"