From 72cbf2419cd87c9380ec193b9b28e485679a4cca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Tue, 11 Apr 2023 12:32:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (390 of 390 strings) Translation: applications/kmplayer Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmplayer/nl/ --- translations/messages/nl.po | 442 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 220 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po index bb21f2c..abc2c91 100644 --- a/translations/messages/nl.po +++ b/translations/messages/nl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplayer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 13:15+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@fastmail.com" #: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612 msgid "P&lay" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Volume verlagen" #: kmplayer_part.cpp:575 msgid "% Cache fill" -msgstr "% cache gevuld" +msgstr "De cache is voor % gevuld" #: kmplayer_part.cpp:600 msgid "KMPlayer: Playing" -msgstr "KMPlayer: speelt af" +msgstr "KMPlayer: aan het afspelen" #: kmplayer_part.cpp:613 msgid "KMPlayer: Stop Playing" @@ -78,15 +78,15 @@ msgstr "WEB" #: kmplayerapp.cpp:240 msgid "Most Recent" -msgstr "Meest recent" +msgstr "Onlangs afgespeeld" #: kmplayerapp.cpp:325 msgid "Persistent Playlists" -msgstr "Blijvende afspeellijsten" +msgstr "Permanente afspeellijsten" #: kmplayerapp.cpp:577 msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" +msgstr "Nieu&w venster" #: kmplayerapp.cpp:581 msgid "Clear &History" @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Gesc&hiedenis wissen" #: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653 msgid "&Open DVD" -msgstr "DVD &openen" +msgstr "Dvd &openen" #: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658 msgid "&Open VCD" -msgstr "VCD &openen" +msgstr "Vcd &openen" #: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660 msgid "&Open Audio CD" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Audio-cd &openen" #: kmplayerapp.cpp:587 msgid "&Open Pipe..." -msgstr "Datastroom &openen..." +msgstr "Gegevensstroom &openen…" #: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287 msgid "&Connect" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Sync&hroniseren met afspeellijst" #: kmplayerapp.cpp:604 msgid "Show Popup Menu" -msgstr "Contextmenu openen" +msgstr "Actiemenu openen" #: kmplayerapp.cpp:605 msgid "Show Language Menu" @@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Taalmenu openen" #: kmplayerapp.cpp:606 msgid "&Keep Width/Height Ratio" -msgstr "Breedte/hoogteverhouding be&houden" +msgstr "Breedte-/Hoogteverhouding ont&houden" #: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390 msgid "&Full Screen" -msgstr "&Volledig scherm" +msgstr "Scherm&vullende modus" #: kmplayerapp.cpp:615 msgid "&Arts Control" -msgstr "&Arts Control" +msgstr "&Arts-bediening" #: kmplayerapp.cpp:620 msgid "Opens a new application window" @@ -183,27 +183,27 @@ msgstr "Opent een nieuw programmavenster" #: kmplayerapp.cpp:621 msgid "Opens an existing file" -msgstr "Opent een bestaand document" +msgstr "Opent een bestaand bestand" #: kmplayerapp.cpp:622 msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Opent een recent gebruikt bestand" +msgstr "Opent een onlangs gebruikt bestand" #: kmplayerapp.cpp:623 msgid "Closes the actual source" -msgstr "Sluit het huidige document" +msgstr "Sluit het bronbestand" #: kmplayerapp.cpp:624 msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +msgstr "Sluit het programma af" #: kmplayerapp.cpp:626 msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" +msgstr "Toont/Verbergt de statusbalk" #: kmplayerapp.cpp:627 msgid "Enables/disables the menubar" -msgstr "Activeert/deactiveert de menubalk" +msgstr "Toont/Verbergt de menubalk" #: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021 #: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920 @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Br&on" #: kmplayerapp.cpp:645 msgid "&DVD" -msgstr "&DVD" +msgstr "&Dvd" #: kmplayerapp.cpp:650 msgid "&DVD Navigator" -msgstr "&DVD-navigator" +msgstr "&Dvd-navigatie" #: kmplayerapp.cpp:655 msgid "V&CD" -msgstr "V&CD" +msgstr "V&cd" #: kmplayerapp.cpp:657 msgid "&TV" -msgstr "&TV" +msgstr "&Tv" #: kmplayerapp.cpp:659 msgid "&Audio CD" @@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "&Audio-cd" #: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563 msgid "&Add to list" -msgstr "&Aan lijst toevoegen" +msgstr "Toevoegen &aan lijst" #: kmplayerapp.cpp:709 msgid "Add in new &Group" -msgstr "In nieuwe &groep toevoegen" +msgstr "Toevoegen aan nieuwe &groep" #: kmplayerapp.cpp:710 msgid "&Copy here" @@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "V&ideo" #: kmplayerapp.cpp:804 msgid "More..." -msgstr "Meer..." +msgstr "Meer…" #: kmplayerapp.cpp:854 msgid "DVD Navigation..." -msgstr "DVD-navigatie..." +msgstr "Dvd-navigatie…" #: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382 msgid "Ready" @@ -265,23 +265,23 @@ msgstr "Gereed" #: kmplayerapp.cpp:860 msgid "Opening DVD..." -msgstr "DVD wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van dvd…" #: kmplayerapp.cpp:865 msgid "Opening VCD..." -msgstr "VCD wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van vcd…" #: kmplayerapp.cpp:870 msgid "Opening Audio CD..." -msgstr "Audio-cd wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van audio-cd…" #: kmplayerapp.cpp:875 msgid "Opening pipe..." -msgstr "Datastroom wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van gegevensstroom…" #: kmplayerapp.cpp:877 msgid "Read From Pipe" -msgstr "Van datastroom lezen" +msgstr "Gegevensstroom uitlezen" #: kmplayerapp.cpp:878 msgid "" @@ -290,22 +290,22 @@ msgid "" "\n" "Command:" msgstr "" -"Voer een commando in dat een video/audio-stream zal\n" +"Voer een opdracht in die een video-/audiostream zal\n" "uitvoeren naar stdout. Deze zal worden doorgesluisd \n" "naar de stdin van de speler.\n" -"Commando:" +"Opdracht:" #: kmplayerapp.cpp:888 msgid "Opening VDR..." -msgstr "VDR wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van vdr…" #: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902 msgid "Intro" -msgstr "Intro" +msgstr "Introductie" #: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375 msgid "Opening file..." -msgstr "Bestand wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van bestand…" #: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263 msgid "Exit" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Afsluiten" #: kmplayerapp.cpp:1354 msgid "Opening a new application window..." -msgstr "Een nieuw programmavenster wordt geopend..." +msgstr "Bezig met openen van nieuw programmavenster…" #: kmplayerapp.cpp:1363 msgid "*|All Files" @@ -332,16 +332,16 @@ msgid "" "Error opening file %1.\n" "%2." msgstr "" -"Fout bij openen van bestand %1.\n" +"‘%1’ kan niet worden geopend.\n" "%2." #: kmplayerapp.cpp:1421 msgid "Closing file..." -msgstr "Bestand wordt gesloten..." +msgstr "Bezig met sluiten van bestand…" #: kmplayerapp.cpp:1430 msgid "Exiting..." -msgstr "Afsluiten..." +msgstr "Bezig met afsluiten…" #: kmplayerapp.cpp:1489 #, c-format @@ -370,21 +370,21 @@ msgstr "Om&laag" #: kmplayerapp.cpp:1757 msgid "Auto play after opening DVD" -msgstr "Automatisch afspelen na het openen van dvd" +msgstr "Automatisch afspelen na openen van dvd" #: kmplayerapp.cpp:1758 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" -msgstr "Start onmiddellijk na het openen van een dvd met afspelen" +msgstr "Start het afspelen onmiddellijk na het openen van een dvd" #: kmplayerapp.cpp:1759 msgid "DVD device:" -msgstr "DVD-speler:" +msgstr "Dvd-speler:" #: kmplayerapp.cpp:1761 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" -"Pad naar uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat te " -"hebben." +"De locatie van uw dvd-speler. Hiervoor dient u leestoegang tot dit apparaat " +"te hebben." #: kmplayerapp.cpp:1788 msgid "Optical Disks" @@ -393,35 +393,35 @@ msgstr "Optische schijven" #: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045 #: kmplayerapp.cpp:2110 msgid "DVD" -msgstr "DVD" +msgstr "Dvd" #: kmplayerapp.cpp:1828 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" -msgstr "CD-ROM - audio-compactdisk" +msgstr "Cd-rom - audio-compactdisk" #: kmplayerapp.cpp:1829 msgid "VCD - Video Compact Disk" -msgstr "VCD - videocompactdisk" +msgstr "Vcd - videocompactdisk" #: kmplayerapp.cpp:1830 msgid "DVD - Digital Video Disk" -msgstr "DVD - digitale videodisk" +msgstr "Dvd - digitale videodisk" #: kmplayerapp.cpp:1888 msgid "&Titles" -msgstr "&titels" +msgstr "&Titels" #: kmplayerapp.cpp:1889 msgid "&Chapters" -msgstr "&hoofdstukken" +msgstr "&Hoofdstukken" #: kmplayerapp.cpp:1891 msgid "Audio &Language" -msgstr "taa&l voor audio" +msgstr "Audiotaa&l" #: kmplayerapp.cpp:1892 msgid "&SubTitles" -msgstr "on&dertiteling" +msgstr "On&dertiteling" #: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569 #: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93 @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "DVDNav" #: kmplayerapp.cpp:2074 msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" +msgstr "Volge&nde" #: kmplayerapp.cpp:2075 msgid "&Root" -msgstr "7&Root" +msgstr "&Hoofdmap" #: kmplayerapp.cpp:2076 msgid "&Up" @@ -446,29 +446,29 @@ msgstr "&Omhoog" #: kmplayerapp.cpp:2118 msgid "Auto play after opening a VCD" -msgstr "Automatisch afspelen na het openen van VCD" +msgstr "Automatisch afspelen na openen van vcd" #: kmplayerapp.cpp:2119 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" -msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een VCD" +msgstr "Start onmiddellijk met afspelen na het openen van een vcd" #: kmplayerapp.cpp:2120 msgid "VCD (CDROM) device:" -msgstr "VCD (cd-rom) speler:" +msgstr "Vcd (cd-rom)-speler:" #: kmplayerapp.cpp:2122 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" msgstr "" -"Pad naar uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor hebt u leestoegang tot dit apparaat " -"nodig." +"De locatie van uw cd-rom-/dvd-speler. Hiervoor heeft u leestoegang tot dit " +"apparaat nodig." #: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221 msgid "VCD" -msgstr "VCD" +msgstr "Vcd" #: kmplayerapp.cpp:2151 msgid "Track " -msgstr "Track " +msgstr "Spoor " #: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298 msgid "Audio CD" @@ -477,44 +477,44 @@ msgstr "Audio-cd" #: kmplayerapp.cpp:2253 #, c-format msgid "Track %1" -msgstr "Track %1" +msgstr "Volgnummer %1" #: kmplayerapp.cpp:2304 msgid "Pipe" -msgstr "Datastroom" +msgstr "Gegevensstroom" #: kmplayerapp.cpp:2336 #, c-format msgid "Pipe - %1" -msgstr "Datastroom - %1" +msgstr "Gegevensstroom - %1" #: kmplayerbroadcast.cpp:160 msgid "Bind address:" -msgstr "Bind-adres:" +msgstr "Bindadres:" #: kmplayerbroadcast.cpp:162 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" -msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten hebt kunt u de toegang beperken" +msgstr "Als u meerdere netwerkapparaten heeft, dan kunt u de toegang beperken" #: kmplayerbroadcast.cpp:165 msgid "Listen port:" -msgstr "Poort om op te luisteren:" +msgstr "Luisterpoort:" #: kmplayerbroadcast.cpp:169 msgid "Maximum connections:" -msgstr "Maximum aantal verbindingen:" +msgstr "Maximumaantal verbindingen:" #: kmplayerbroadcast.cpp:173 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" -msgstr "Maximum bandbreedte (kbit):" +msgstr "Maximumbandbreedte (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:177 msgid "Temporary feed file:" -msgstr "Tijdelijk feed-bestand:" +msgstr "Tijdelijk feedbestand:" #: kmplayerbroadcast.cpp:181 msgid "Feed file size (kB):" -msgstr "Grootte van feed-bestand (kB):" +msgstr "Grootte van feedbestand (in kB):" #: kmplayerbroadcast.cpp:204 msgid "Format:" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Formaat:" #: kmplayerbroadcast.cpp:212 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" -msgstr "Alleen het afspelen van avi, mpeg en rm is mogelijk met MPlayer" +msgstr "U kunt met MPlayer alleen avi, mpeg en rm afspelen" #: kmplayerbroadcast.cpp:215 msgid "Audio codec:" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Audio-bitsnelheid (kbit):" #: kmplayerbroadcast.cpp:217 msgid "Audio sample rate (Hz):" -msgstr "Audio sample rate (Hz):" +msgstr "Audio-samplesnelheid (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:218 msgid "Video codec:" @@ -550,19 +550,19 @@ msgstr "Kwaliteit (1-31):" #: kmplayerbroadcast.cpp:221 msgid "Frame rate (Hz):" -msgstr "Frame-rate (Hz):" +msgstr "Framesnelheid (Hz):" #: kmplayerbroadcast.cpp:222 msgid "Gop size:" -msgstr "Gop-grootte:" +msgstr "Gopgrootte:" #: kmplayerbroadcast.cpp:223 msgid "Width (pixels):" -msgstr "Breedte (pixels):" +msgstr "Breedte (in pixels):" #: kmplayerbroadcast.cpp:224 msgid "Height (pixels):" -msgstr "Hoogte (pixels):" +msgstr "Hoogte (in pixels):" #: kmplayerbroadcast.cpp:225 msgid "Allow access from:" @@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Toegang toestaan van:" #: kmplayerbroadcast.cpp:230 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" -msgstr "'Los IP-adres of 'begin-IP-adres eind-IP-adres' voor IP-bereiken" +msgstr "‘Los ip-adres’ of ‘begin-ip-adres eind-ip-adres’ voor ip-bereiken" #: kmplayerbroadcast.cpp:232 msgid "Host/IP or IP Range" -msgstr "Host/IP of IP-bereik" +msgstr "Host/Ip of ip-bereik" #: kmplayerbroadcast.cpp:245 msgid "Load" -msgstr "Lading" +msgstr "Laden" #: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597 msgid "Start" @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Starten" #: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654 msgid "Broadcasting" -msgstr "Uitzending" +msgstr "Uitzenden" #: kmplayerbroadcast.cpp:456 msgid "Profiles" @@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "Profielen" #: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587 msgid "Failed to end ffserver process." -msgstr "ffserver kon niet worden afgesloten." +msgstr "ffserver kan niet worden afgesloten." #: kmplayerbroadcast.cpp:548 msgid "Failed to start ffserver.\n" -msgstr "ffserver kon niet worden opgestart.\n" +msgstr "ffserver kan niet worden gestart.\n" #: kmplayerbroadcast.cpp:561 msgid "Failed to start ffmpeg." -msgstr "ffmpeg kon niet worden opgestart." +msgstr "ffmpeg kan niet worden gestart." #: kmplayerbroadcast.cpp:656 msgid "FFServer" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "FFServer" #: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatisch" #: kmplayerconfig.cpp:58 msgid "Open Sound System" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Achtergrond van console" #: kmplayerconfig.cpp:97 msgid "Playlist active item" -msgstr "Actief item in afspeellijst" +msgstr "Actief item op afspeellijst" #: kmplayerconfig.cpp:102 msgid "Console foreground" @@ -726,16 +726,16 @@ msgstr "Informatievenster" #: kmplayerconfig.cpp:611 msgid "File %1 does not exist." -msgstr "Bestand %1 bestaat niet." +msgstr "‘%1’ bestaat niet." #: kmplayerconfig.cpp:621 msgid "Sub title file %1 does not exist." -msgstr "Ondertitelingbestand %1 bestaat niet." +msgstr "‘%1’ bestaat niet." #: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308 #, c-format msgid "Volume is %1" -msgstr "Volume is %1" +msgstr "Het volumeniveau is %1" #: kmplayercontrolpanel.cpp:383 msgid "&Play with" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Afspee&llijst" #: kmplayercontrolpanel.cpp:404 msgid "&Audio languages" -msgstr "Talen voor &audio" +msgstr "&Audiotalen" #: kmplayercontrolpanel.cpp:405 msgid "&Subtitles" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "K&leuren" #: kmplayercontrolpanel.cpp:424 msgid "&Configure KMPlayer..." -msgstr "KMPlayer instellen..." +msgstr "KMPlayer in&stellen…" #: kmplayerpartbase.cpp:182 msgid "Edit playlist &item" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Afspelen" #: kmplayerpartbase.cpp:1390 msgid "Recorder %1 %2" -msgstr "Recorder %1 %2" +msgstr "Opname %1 %2" #: kmplayerpartbase.cpp:1408 msgid "Player %1 %2" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Onbekend" #: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92 msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +msgstr "Url" #: kmplayerpartbase.cpp:1516 msgid "Disconnected" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Niet verbonden" #: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572 #, c-format msgid "URL - %1" -msgstr "URL-adres - %1" +msgstr "Url - %1" #: kmplayerpartbase.cpp:1865 msgid "Connecting" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Verbinden" #: kmplayerprocess.cpp:180 msgid "Failed to end player process." -msgstr "De speler kon niet worden afgesloten." +msgstr "De speler kan niet worden afgesloten." #: kmplayerprocess.cpp:377 msgid "&MPlayer" @@ -864,35 +864,35 @@ msgstr "Startpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:877 msgid "DVD language pattern" -msgstr "DVD-taalpatroon" +msgstr "Dvd-taalpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:878 msgid "DVD subtitle pattern" -msgstr "DVD-ondertitelingpatroon" +msgstr "Dvd-ondertitelingpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:879 msgid "DVD titles pattern" -msgstr "DVD-titelpatroon" +msgstr "Dvd-titelpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:880 msgid "DVD chapters pattern" -msgstr "DVD-hoofdstukkenpatroon" +msgstr "Dvd-hoofdstukkenpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:881 msgid "VCD track pattern" -msgstr "VCD-trackpatroon" +msgstr "Vcd-volgnummerpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:882 msgid "Audio CD tracks pattern" -msgstr "Patroon audio-cd-tracks" +msgstr "Audio-cd-volgnummerpatroon" #: kmplayerprocess.cpp:904 msgid "MPlayer command:" -msgstr "MPlayer-commando:" +msgstr "MPlayer-opdracht:" #: kmplayerprocess.cpp:905 msgid "Additional command line arguments:" -msgstr "Additionele commandopromptargumenten:" +msgstr "Aanvullende opdrachtregelopties:" #: kmplayerprocess.cpp:906 msgid "Cache size:" @@ -904,15 +904,15 @@ msgstr "kB" #: kmplayerprocess.cpp:908 msgid "Build new index when possible" -msgstr "Nieuwe index bouwen wanneer mogelijk" +msgstr "Nieuwe index samenstellen indien mogelijk" #: kmplayerprocess.cpp:910 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" -msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (AVI's)" +msgstr "Maakt het mogelijk om te zoeken in geïndexeerde bestanden (avi's)" #: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85 msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" +msgstr "Algemene instellingen" #: kmplayerprocess.cpp:978 msgid "MPlayer" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Niet onmiddellijk afspelen" #: kmplayertvsource.cpp:75 msgid "Only start playing after clicking the play button" -msgstr "Begin alleen met afspelen als er op de afspeelknop is gedrukt" +msgstr "Begin pas met afspelen als er op de afspeelknop wordt gedrukt" #: kmplayertvsource.cpp:86 msgid "Norm:" @@ -975,12 +975,12 @@ msgid "" "You are about to remove this device from the Source menu.\n" "Continue?" msgstr "" -"U staat op het punt om dit apparaat uit de bronmenu te verwijderen.\n" +"U staat op het punt om dit apparaat uit het bronmenu te verwijderen.\n" "Wilt u doorgaan?" #: kmplayertvsource.cpp:139 msgid "Confirm" -msgstr "Bevestiging vereist" +msgstr "Bevestigen" #: kmplayertvsource.cpp:154 msgid "Driver:" @@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "Apparaat:" #: kmplayertvsource.cpp:159 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" -msgstr "Pad naar uw videospeler, bijv. /dev/video0" +msgstr "Locatie van uw videospeler, bijv. /dev/video0" #: kmplayertvsource.cpp:160 msgid "Scan..." -msgstr "Scannen..." +msgstr "Scannen…" #: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821 msgid "General" @@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "Televisie" #: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571 msgid "TV" -msgstr "TV" +msgstr "Tv" #: kmplayertvsource.cpp:475 msgid "TV: " -msgstr "TV: " +msgstr "Tv: " #: kmplayertvsource.cpp:598 msgid "Device already present." -msgstr "Apparaat reeds aanwezig." +msgstr "Dit apparaat is reeds aanwezig." #: kmplayertvsource.cpp:609 msgid "No device found." -msgstr "Geen apparaat gevonden." +msgstr "Er is geen apparaat aangetroffen." #: kmplayertvsource.cpp:631 msgid "TVScanner" @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgid "" "use here.\n" "See the output from 'xvinfo' for more information" msgstr "" -"Poort voor de X Video-extensie.\n" -"Indien op 0 gelaten (standaard) wordt de eerst beschikbare poort gebruikt. " -"Echter, als u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter " -"hier een te gebruiken poort opgeven.\n" -"Zie de uitvoer van het commando 'xvinfo' voor meer informatie." +"De poort van de X Video-extensie.\n" +"Laat op 0 staan (standaard) om de eerst beschikbare poort te gebruiken. Als " +"u meerdere X-video exemplaren tegelijk draait, dan kunt u beter een te " +"gebruiken poort opgeven.\n" +"Bekijk voor meer informatie de uitvoer van de opdracht ‘xvinfo’." #: kmplayervdr.cpp:92 msgid "Communication port:" @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgid "" "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " "too." msgstr "" -"Communicatiepoort voor VDR. Standaard is poort 2001.\n" -"Als u een andere poort, met de optie '-p' of '-vdr', gebruikt, geef deze dan " +"De vdr-communicatiepoort. Standaard: 2001.\n" +"Als u een andere poort, met de optie ‘-p’ of ‘-vdr’, gebruikt, geef deze dan " "ook hier op." #: kmplayervdr.cpp:99 msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +msgstr "Beeldverhouding" #: kmplayervdr.cpp:100 msgid "4:3" @@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr "16:9" #: kmplayervdr.cpp:102 msgid "Aspects to use when viewing VDR" -msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met VDR" +msgstr "Verhoudingen om te gebruiken met vdr" #: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726 msgid "VDR" -msgstr "VDR" +msgstr "Vdr" #: kmplayervdr.cpp:242 msgid "Dis&connect" @@ -1092,87 +1092,87 @@ msgstr "Ve&rbinding verbreken" #: kmplayervdr.cpp:243 msgid "VDR Key Up" -msgstr "VDR Key omhoog" +msgstr "Vdr-toets omhoog" #: kmplayervdr.cpp:244 msgid "VDR Key Down" -msgstr "VDR Key omlaag" +msgstr "Vdr-toets omlaag" #: kmplayervdr.cpp:245 msgid "VDR Key Back" -msgstr "VDR Key terug" +msgstr "Vdr-toets terug" #: kmplayervdr.cpp:246 msgid "VDR Key Ok" -msgstr "VDR Key Ok" +msgstr "Vdr-toets oké" #: kmplayervdr.cpp:247 msgid "VDR Key Setup" -msgstr "VDR Key instellen" +msgstr "Vdr-toets instellen" #: kmplayervdr.cpp:248 msgid "VDR Key Channels" -msgstr "VDR Key kanalen" +msgstr "Vdr-toets kanalen" #: kmplayervdr.cpp:249 msgid "VDR Key Menu" -msgstr "VDR Key menu" +msgstr "Vdr-toets menu" #: kmplayervdr.cpp:250 msgid "VDR Key Red" -msgstr "VDR Key rood" +msgstr "Vdr-toets rood" #: kmplayervdr.cpp:251 msgid "VDR Key Green" -msgstr "VDR Key groen" +msgstr "Vdr-toets groen" #: kmplayervdr.cpp:252 msgid "VDR Key Yellow" -msgstr "VDR Key geel" +msgstr "Vdr-toets geel" #: kmplayervdr.cpp:253 msgid "VDR Key Blue" -msgstr "VDR Key blauw" +msgstr "Vdr-toets blauw" #: kmplayervdr.cpp:256 msgid "VDR Key 0" -msgstr "VDR Key 0" +msgstr "Vdr-toets 0" #: kmplayervdr.cpp:257 msgid "VDR Key 1" -msgstr "VDR Key 1" +msgstr "Vdr-toets 1" #: kmplayervdr.cpp:258 msgid "VDR Key 2" -msgstr "VDR Key 2" +msgstr "Vdr-toets 2" #: kmplayervdr.cpp:259 msgid "VDR Key 3" -msgstr "VDR Key 3" +msgstr "Vdr-toets 3" #: kmplayervdr.cpp:260 msgid "VDR Key 4" -msgstr "VDR Key 4" +msgstr "Vdr-toets 4" #: kmplayervdr.cpp:261 msgid "VDR Key 5" -msgstr "VDR Key 5" +msgstr "Vdr-toets 5" #: kmplayervdr.cpp:262 msgid "VDR Key 6" -msgstr "VDR Key 6" +msgstr "Vdr-toets 6" #: kmplayervdr.cpp:263 msgid "VDR Key 7" -msgstr "VDR Key 7" +msgstr "Vdr-toets 7" #: kmplayervdr.cpp:264 msgid "VDR Key 8" -msgstr "VDR Key 8" +msgstr "Vdr-toets 8" #: kmplayervdr.cpp:265 msgid "VDR Key 9" -msgstr "VDR Key 9" +msgstr "Vdr-toets 9" #: kmplayervdr.cpp:450 msgid "Host not found" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Verbinding is geweigerd" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "Custom VDR command" -msgstr "Aangepast VDR-commando" +msgstr "Aangepaste vdr-opdracht" #: kmplayervdr.cpp:494 msgid "" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgid "" "\n" "VDR Command:" msgstr "" -"U kunt commando's doorgeven aan VDR.\n" -"Voer 'HELP' in voor een lijst met beschikbare commando's. U kunt het VDR-" -"antwoord bekijken in het consolevenster.\n" +"U kunt opdrachten doorgeven aan vdr.\n" +"Voer ‘HELP’ in om een lijst met beschikbare opdrachten te bekijken.\n" +"U kunt het vdr-antwoord bekijken in het consolevenster.\n" "\n" -"VDR-commando:" +"Vdr-opdracht:" #: kmplayervdr.cpp:693 msgid "Port " @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Afspeellijst" #: kmplayerview.cpp:362 msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" +msgstr "Volumeniveau:" #: main.cpp:32 main.cpp:48 msgid "KMPlayer" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "KMPlayer" #: main.cpp:37 msgid "file to open" -msgstr "bestand om te openen" +msgstr "het te openen bestand" #: playlistview.cpp:182 msgid "unnamed" @@ -1242,15 +1242,15 @@ msgstr "&Kopiëren naar klembord" #: playlistview.cpp:366 msgid "&Show all" -msgstr "Alles &tonen" +msgstr "Alle&s tonen" #: pref.cpp:66 msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +msgstr "Instellingen" #: pref.cpp:81 msgid "Looks" -msgstr "Uiterlijk" +msgstr "Vormgeving" #: pref.cpp:84 msgid "Output" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "FFMpeg" #: pref.cpp:123 msgid "Output Plugins" -msgstr "Uitvoerplugins" +msgstr "Uitvoerplug-ins" #: pref.cpp:128 pref.cpp:129 msgid "Postprocessing" @@ -1289,12 +1289,12 @@ msgid "" "When checked, movie will keep its aspect ratio\n" "when window is resized" msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zullen de beeldverhoudingen\n" -"van de film worden behouden bij het wijzigen van de venstergrootte." +"Kruis aan om de beeldverhoudingen van films te behouden\n" +"na het aanpassen van de venstergrootte." #: pref.cpp:213 msgid "Dock in system tray" -msgstr "In systeemvak plaatsen" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" #: pref.cpp:214 msgid "" @@ -1302,30 +1302,28 @@ msgid "" "When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's " "taskbar button." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal een pictogram van KMPlayer in het systeemvak worden " -"geplaatst.\n" -"Wanneer deze wordt aangeklikt zal het hoofdvenster van KMPlayer worden " -"gesloten." +"Kruis aan om een pictogram van KMPlayer in het systeemvak te tonen.\n" +"Klik op het pictogram om het hoofdvenster van KMPlayer te sluiten." #: pref.cpp:215 msgid "Auto resize to video sizes" -msgstr "Grootte aanpassen op video-afmetingen" +msgstr "Venster aanpassen aan video-afmetingen" #: pref.cpp:216 msgid "" "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" "when video starts" msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal KMPlayer haar venster aanpassen aan\n" -"de afmetingen van de film als de video begint." +"Kruis aan om de vensterafmetingen aan te passen aan\n" +"de afmetingen van de film zodra het afspelen begint." #: pref.cpp:221 msgid "Remember window size on exit" -msgstr "Vensterafmetingen onthouden bij afsluiten" +msgstr "Vensterafmetingen onthouden" #: pref.cpp:222 msgid "Always start with fixed size" -msgstr "Altijd met vaste grootte starten" +msgstr "Altijd met vaste afmetingen starten" #: pref.cpp:228 msgid "Loop" @@ -1347,26 +1345,26 @@ msgstr "" #: pref.cpp:232 msgid "Auto set volume on start" -msgstr "Volume automatisch instellen bij start" +msgstr "Volume automatisch instellen na opstarten" #: pref.cpp:233 msgid "" "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " "control" msgstr "" -"Als er een nieuwe bron is geselecteerd, dan zal het volume worden ingesteld " -"aan de hand van de volumeregeling" +"Als er een nieuwe bron is gekozen, dan zal het volume worden ingesteld aan " +"de hand van de volumeregeling" #: pref.cpp:234 msgid "Auto set colors on start" -msgstr "Kleuren automatisch instellen bij start" +msgstr "Kleuren automatisch instellen na opstarten" #: pref.cpp:235 msgid "" "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" msgstr "" -"Als een film start zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van de " -"schuifregelaars" +"Als een film start, dan zullen de kleuren worden ingesteld aan de hand van " +"de schuifregelaars" #: pref.cpp:237 msgid "Control Panel" @@ -1374,11 +1372,11 @@ msgstr "Bedieningspaneel" #: pref.cpp:241 msgid "Show config button" -msgstr "Configuratieknop tonen" +msgstr "Instelknop tonen" #: pref.cpp:242 msgid "Add a button that will popup a config menu" -msgstr "Voeg een knop toe die het configuratiemenu opent" +msgstr "Toon een knop om het instelmenu te openen" #: pref.cpp:243 msgid "Show playlist button" @@ -1386,7 +1384,7 @@ msgstr "Afspeellijstknop tonen" #: pref.cpp:244 msgid "Add a playlist button to the control buttons" -msgstr "Voeg een afspeellijstknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een afspeellijstknop op het bedieningspaneel" #: pref.cpp:245 msgid "Show record button" @@ -1394,7 +1392,7 @@ msgstr "Opnameknop tonen" #: pref.cpp:246 msgid "Add a record button to the control buttons" -msgstr "Voeg een opnameknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een opnameknop op het bedieningspaneel" #: pref.cpp:247 msgid "Show broadcast button" @@ -1402,11 +1400,11 @@ msgstr "Uitzendknop tonen" #: pref.cpp:248 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" -msgstr "Voeg een uitzendknop toe aan de bedieningsknoppen" +msgstr "Toon een uitzendknop op het bedieningspaneel" #: pref.cpp:255 msgid "Forward/backward seek time:" -msgstr "Zoektijd voorwaarts/achterwaarts:" +msgstr "Voorwaarts/Achterwaarts spoelen:" #: pref.cpp:275 msgid "Colors" @@ -1431,12 +1429,12 @@ msgstr "Ondertiteling:" #: pref.cpp:349 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" msgstr "" -"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaand URL-" -"adres bevat." +"Optionele locatie van een bestand dat de ondertiteling van bovenstaande url " +"bevat." #: pref.cpp:352 msgid "Enable 'Click to Play' support" -msgstr "Ondersteuning voor 'Klikken om af te spelen' activeren" +msgstr "‘Klikken om af te spelen’ inschakelen" #: pref.cpp:353 msgid "Support for WEB pages having a start image" @@ -1444,7 +1442,7 @@ msgstr "Ondersteuning voor WEB-pagina's die een beginafbeelding bevatten." #: pref.cpp:363 msgid "Use movie player:" -msgstr "Movie-speler gebruiken:" +msgstr "Filmspeler gebruiken:" #: pref.cpp:368 msgid "Network bandwidth" @@ -1472,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: pref.cpp:375 msgid "Preferred bitrate:" -msgstr "Geprefereerde bitsnelheid:" +msgstr "Voorkeursbitsnelheid:" #: pref.cpp:377 pref.cpp:380 msgid "kbit/s" @@ -1480,7 +1478,7 @@ msgstr "kbit/s" #: pref.cpp:378 msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximum bitsnelheid:" +msgstr "Maximumbitsnelheid:" #: pref.cpp:400 msgid "Output file:" @@ -1496,11 +1494,11 @@ msgstr "Huidige bron: " #: pref.cpp:411 msgid "Recorder" -msgstr "Recorder" +msgstr "Opname" #: pref.cpp:417 msgid "Auto Playback" -msgstr "Auto-afspelen" +msgstr "Automatisch afspelen" #: pref.cpp:418 msgid "&No" @@ -1516,15 +1514,15 @@ msgstr "N&a" #: pref.cpp:424 msgid "Time (seconds):" -msgstr "Tijd (seconden):" +msgstr "Tijd (in seconden):" #: pref.cpp:445 msgid "Stop Recording" -msgstr "Stoppen met opnemen" +msgstr "Opname stoppen" #: pref.cpp:451 msgid "Start Recording" -msgstr "Starten met opnemen" +msgstr "Opname starten" #: pref.cpp:470 msgid "Current Source: " @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "Aangepast" #: pref.cpp:547 msgid "Mencoder arguments:" -msgstr "Mencoder-argumenten:" +msgstr "Mencoder-opties:" #: pref.cpp:571 msgid "&MEncoder" @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "MPlayer -&dumpstream" #: pref.cpp:585 msgid "FFMpeg arguments:" -msgstr "FFMpeg-argumenten:" +msgstr "FFMpeg-opties:" #: pref.cpp:599 msgid "&FFMpeg" @@ -1567,8 +1565,8 @@ msgid "" "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " "which is slower." msgstr "" -"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen, of, indien dit " -"niet wordt ondersteund, X11. X11 is trager." +"Stelt het videostuurprogramma in. XVideo wordt aanbevolen of - indien dit " +"niet wordt ondersteund - X11. Let op: X11 is trager." #: pref.cpp:620 msgid "Video driver:" @@ -1580,11 +1578,11 @@ msgstr "Audiostuurprogramma:" #: pref.cpp:641 msgid "Enable use of postprocessing filters" -msgstr "Activeer het gebruik van naverwerkingsfilters" +msgstr "Schakel het gebruik van naverwerkingsfilters in" #: pref.cpp:643 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" -msgstr "Deactiveer het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd" +msgstr "Schakel het gebruik van naverwerking bij het kijken naar tv/dvd uit" #: pref.cpp:669 msgid "Fast" @@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "Horizontale deblokkering" #: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732 msgid "Auto quality" -msgstr "Autokwaliteit" +msgstr "Automatische kwaliteit" #: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734 msgid "Chrominance filtering" @@ -1612,49 +1610,49 @@ msgstr "Deringfilter" #: pref.cpp:751 msgid "Auto brightness/contrast" -msgstr "Auto helderheid/contrast" +msgstr "Automatische helderheid/contrast" #: pref.cpp:752 msgid "Stretch luminance to full range" -msgstr "Helderheid uitstrekken tot het volledige bereik" +msgstr "Helderheid uitstrekken tot volledig bereik" #: pref.cpp:761 msgid "Temporal noise reducer" -msgstr "Tijdelijke noise-reducering" +msgstr "Tijdelijke ruisonderdrukking" #: pref.cpp:787 msgid "Linear blend deinterlacer" -msgstr "Lineaire blend deinterlacer" +msgstr "Lineaire blend-deïnterlatie" #: pref.cpp:788 msgid "Linear interpolating deinterlacer" -msgstr "Lineair geïnterpoleerde deinterlacer" +msgstr "Lineair geïnterpoleerde deïnterlatie" #: pref.cpp:789 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" -msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deinterlacer" +msgstr "Kubisch geïnterpoleerde deïnterlatie" #: pref.cpp:790 msgid "Median deinterlacer" -msgstr "Mediaan deinterlacer" +msgstr "Mediaan-deïnterlatie" #: pref.cpp:791 msgid "FFmpeg deinterlacer" -msgstr "FFmpeg deinterlacer" +msgstr "FFmpeg-deïnterlatie" #: pref.cpp:818 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" -msgstr "Activeer de standaard naverwerkingfilters van MPlayer" +msgstr "Standaard MPlayer-naverwerkingfilters gebruiken" #: pref.cpp:819 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" msgstr "" -"Aangepaste naverwerkingfilters activeren (zie tabblad \"Aangepaste " -"voorinstelling\")" +"Aangepaste naverwerkingfilters gebruiken (zie tabblad ‘Aangepaste " +"voorinstelling’)" #: pref.cpp:820 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" -msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer activeren" +msgstr "Snelle naverwerkingsfilters van MPlayer gebruiken" #: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825 msgid "Filter is used if there is enough CPU" @@ -1662,7 +1660,7 @@ msgstr "Filter wordt gebruikt als er voldoende processortijd beschikbaar is" #: pref.cpp:827 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" -msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0...255)" +msgstr "Strekt de helderheid uit tot het volledige bereik (0…255)" #: pref.cpp:828 msgid "Custom Preset" @@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Aangepaste voorinstelling" #: pref.cpp:830 msgid "Deinterlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deïnterlatie" #: pref.cpp:836 msgid "Reset Settings?" @@ -1681,22 +1679,22 @@ msgid "" "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" "Please confirm.\n" msgstr "" -"U staat op het punt al uw eigen instellingen te vervangen met de " +"U staat op het punt al uw instellingen te vervangen door de " "standaardinstellingen.\n" -"Wilt u doorgaan?.\n" +"Wilt u doorgaan?\n" #: viewarea.cpp:1356 msgid "Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm" +msgstr "Schermvullende modus" #: viewarea.cpp:1387 msgid "Scale:" -msgstr "Schaal:" +msgstr "Beeldverhouding:" #: kmplayerui.rc:12 #, no-c-format msgid "VD&R" -msgstr "VD&R" +msgstr "Vd&r" #, fuzzy #~ msgid "&Start"