You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kmplayer/po/he.po

1722 lines
39 KiB

# translation of kmplayer.po to hebrew
# translation of kmplayer.po to HEBREW
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005,2006.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: kmplayer_part.cpp:163 kmplayerapp.cpp:612
msgid "P&lay"
msgstr "&נגן"
#: kmplayer_part.cpp:164 kmplayerapp.cpp:613
msgid "&Pause"
msgstr "ה&שהה"
#: kmplayer_part.cpp:165 kmplayerapp.cpp:614
msgid "&Stop"
msgstr "&עצור"
#: kmplayer_part.cpp:166 kmplayerapp.cpp:590 kmplayerapp.cpp:667
msgid "Increase Volume"
msgstr "העלה עוצמת קול"
#: kmplayer_part.cpp:167 kmplayerapp.cpp:591 kmplayerapp.cpp:668
msgid "Decrease Volume"
msgstr "הפחת עוצמת קול"
#: kmplayer_part.cpp:575
msgid "% Cache fill"
msgstr "% מילוי חוצץ"
#: kmplayer_part.cpp:600
msgid "KMPlayer: Playing"
msgstr "נגן KMPlayer: מנגן"
#: kmplayer_part.cpp:613
msgid "KMPlayer: Stop Playing"
msgstr "נגן KMPlayer: עצירת ניגון"
#: kmplayer_part.cpp:1111
msgid "HREF"
msgstr "HREF"
#: kmplayer_part.cpp:1204
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
#: kmplayerapp.cpp:240
msgid "Most Recent"
msgstr "האחרון ביותר"
#: kmplayerapp.cpp:325
msgid "Persistent Playlists"
msgstr "רשימות ניגון קבועות"
#: kmplayerapp.cpp:577
msgid "New &Window"
msgstr "חלון &חדש"
#: kmplayerapp.cpp:581
msgid "Clear &History"
msgstr "נקה &היסטוריה"
#: kmplayerapp.cpp:584 kmplayerapp.cpp:651 kmplayerapp.cpp:653
msgid "&Open DVD"
msgstr "&פתח תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:585 kmplayerapp.cpp:658
msgid "&Open VCD"
msgstr "&פתח תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerapp.cpp:586 kmplayerapp.cpp:660
msgid "&Open Audio CD"
msgstr "&פתח תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:587
msgid "&Open Pipe..."
msgstr "&פתח צינור (Pipe)..."
#: kmplayerapp.cpp:589 kmplayervdr.cpp:287
msgid "&Connect"
msgstr "ה&תחבר"
#: kmplayerapp.cpp:592 kmplayerapp.cpp:768
msgid "C&onsole"
msgstr "מ&סוף"
#: kmplayerapp.cpp:594
msgid "Pla&y List"
msgstr "רשימת &ניגון"
#: kmplayerapp.cpp:595 kmplayercontrolpanel.cpp:388
msgid "Minimal mode"
msgstr "מצב מינימלי"
#: kmplayerapp.cpp:596 kmplayercontrolpanel.cpp:393
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kmplayerapp.cpp:597 kmplayercontrolpanel.cpp:394
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kmplayerapp.cpp:598 kmplayercontrolpanel.cpp:395
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kmplayerapp.cpp:599 kmplayercontrolpanel.cpp:396
#, c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:600 kmplayercontrolpanel.cpp:397
#, c-format
msgid "300%"
msgstr ""
#: kmplayerapp.cpp:601
msgid "&Edit mode"
msgstr "מצב &עריכה"
#: kmplayerapp.cpp:602
msgid "Sync &with playlist"
msgstr "&סנכרן עם רשימת הניגון"
#: kmplayerapp.cpp:604
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "הצג תפריט קופץ"
#: kmplayerapp.cpp:605
msgid "Show Language Menu"
msgstr "הצג תפריט שפות"
#: kmplayerapp.cpp:606
msgid "&Keep Width/Height Ratio"
msgstr "שמור &יחס רוחב/אורך"
#: kmplayerapp.cpp:610 kmplayercontrolpanel.cpp:390
msgid "&Full Screen"
msgstr "מסך מ&לא"
#: kmplayerapp.cpp:615
msgid "&Arts Control"
msgstr "בקרת &Arts"
#: kmplayerapp.cpp:620
msgid "Opens a new application window"
msgstr "פותח חלון יישום חדש"
#: kmplayerapp.cpp:621
msgid "Opens an existing file"
msgstr "פותח קובץ קיים"
#: kmplayerapp.cpp:622
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "פותח קובץ שנעשה בו שימוש לאחרונה"
#: kmplayerapp.cpp:623
msgid "Closes the actual source"
msgstr "סוגר את המקור הממשי"
#: kmplayerapp.cpp:624
msgid "Quits the application"
msgstr "יוצא מהיישום"
#: kmplayerapp.cpp:626
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל המצב"
#: kmplayerapp.cpp:627
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "מפעיל/מבטל את סרגל התפריטים"
#: kmplayerapp.cpp:634 kmplayerapp.cpp:880 kmplayerapp.cpp:1021
#: kmplayerapp.cpp:1359 kmplayerapp.cpp:1425 kmplayerapp.cpp:1920
#: kmplayerapp.cpp:2179 kmplayerapp.cpp:2284 kmplayerapp.cpp:2329
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."
#: kmplayerapp.cpp:644
msgid "S&ource"
msgstr "מ&קור"
#: kmplayerapp.cpp:645
msgid "&DVD"
msgstr "תקליטור &DVD"
#: kmplayerapp.cpp:650
msgid "&DVD Navigator"
msgstr "ניווט ב-&DVD"
#: kmplayerapp.cpp:655
msgid "V&CD"
msgstr "תקליטור וידאו V&CD"
#: kmplayerapp.cpp:657
msgid "&TV"
msgstr "&טלויזיה"
#: kmplayerapp.cpp:659
msgid "&Audio CD"
msgstr "תקליטור &שמע"
#: kmplayerapp.cpp:708 kmplayerapp.cpp:1563
msgid "&Add to list"
msgstr "&הוסף לרשימה"
#: kmplayerapp.cpp:709
msgid "Add in new &Group"
msgstr "הוסף ב&קבוצה חדשה"
#: kmplayerapp.cpp:710
msgid "&Copy here"
msgstr "ה&עתק לכאן"
#: kmplayerapp.cpp:771 kmplayerview.cpp:399
msgid "V&ideo"
msgstr "&וידאו"
#: kmplayerapp.cpp:804
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: kmplayerapp.cpp:854
#, fuzzy
msgid "DVD Navigation..."
msgstr "ניווט ב-DVD ..."
#: kmplayerapp.cpp:856 kmplayerapp.cpp:1486 kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: kmplayerapp.cpp:860
msgid "Opening DVD..."
msgstr "פותח DVD..."
#: kmplayerapp.cpp:865
msgid "Opening VCD..."
msgstr "פותח VCD..."
#: kmplayerapp.cpp:870
msgid "Opening Audio CD..."
msgstr "פותח תקליטור שמע..."
#: kmplayerapp.cpp:875
msgid "Opening pipe..."
msgstr "פותח צינור..."
#: kmplayerapp.cpp:877
msgid "Read From Pipe"
msgstr "קריאה מצינור"
#: kmplayerapp.cpp:878
msgid ""
"Enter a command that will output an audio/video stream\n"
"to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
"\n"
"Command:"
msgstr ""
"הכנס פקודה שתוציא זרם שידור של שמע/וידאו\n"
"אל הפלט הסטנדרטי. פלט זה יעבור בצינור לקלט הסטנדרטי של הנגן.\n"
"\n"
"פקודה:"
#: kmplayerapp.cpp:888
msgid "Opening VDR..."
msgstr "פותח VDR (הקלטה של וידאו).."
#: kmplayerapp.cpp:899 kmplayerapp.cpp:902
msgid "Intro"
msgstr "פתיח"
#: kmplayerapp.cpp:1009 kmplayerapp.cpp:1375
msgid "Opening file..."
msgstr "פותח קובץ..."
#: kmplayerapp.cpp:1262 kmplayerapp.cpp:1263
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: kmplayerapp.cpp:1354
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "פותח חלון יישום חדש..."
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"
#: kmplayerapp.cpp:1363
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: kmplayerapp.cpp:1382
msgid "Save File"
msgstr "שמירת קובץ"
#: kmplayerapp.cpp:1386
msgid ""
"Error opening file %1.\n"
"%2."
msgstr ""
"שגיאה בזמן פתיחת קובץ %1.\n"
"%2."
#: kmplayerapp.cpp:1421
msgid "Closing file..."
msgstr "סגירת קובץ..."
#: kmplayerapp.cpp:1430
msgid "Exiting..."
msgstr "יציאה..."
#: kmplayerapp.cpp:1489
#, c-format
msgid "Show Menubar with %1"
msgstr "הראה את סרגל התפריטים עם %1"
#: kmplayerapp.cpp:1563
msgid "Move here"
msgstr "הבא לכאן"
#: kmplayerapp.cpp:1592
msgid "New group"
msgstr "קבוצה חדשה"
#: kmplayerapp.cpp:1672
msgid "&Delete item"
msgstr "&מחק פריט"
#: kmplayerapp.cpp:1675
msgid "&Move up"
msgstr "הזז ל&מעלה"
#: kmplayerapp.cpp:1677
msgid "Move &down"
msgstr "הזז למ&טה"
#: kmplayerapp.cpp:1757
msgid "Auto play after opening DVD"
msgstr "ניגון אוטומטי אחרי פתיחת תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1758
msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1759
msgid "DVD device:"
msgstr "התקן DVD:"
#: kmplayerapp.cpp:1761
msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "נתיב להתקני ה-DVD שלך, חובה שיהיו לך הרשאות כתיבה להתקן זה"
#: kmplayerapp.cpp:1788
msgid "Optical Disks"
msgstr "דיסק אופטי"
#: kmplayerapp.cpp:1815 kmplayerapp.cpp:2017 kmplayerapp.cpp:2045
#: kmplayerapp.cpp:2110
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: kmplayerapp.cpp:1828
msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
msgstr "תקליטור CDROM - תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:1829
msgid "VCD - Video Compact Disk"
msgstr "תקליטור VCD - תקליטור וידאו"
#: kmplayerapp.cpp:1830
msgid "DVD - Digital Video Disk"
msgstr "תקליטור DVD - תקליטור וידאו דיגיטלי"
#: kmplayerapp.cpp:1888
msgid "&Titles"
msgstr "&כותרות"
#: kmplayerapp.cpp:1889
msgid "&Chapters"
msgstr "&פרקים"
#: kmplayerapp.cpp:1891
msgid "Audio &Language"
msgstr "&שפות שמע"
#: kmplayerapp.cpp:1892
msgid "&SubTitles"
msgstr "כ&תוביות"
#: kmplayerapp.cpp:2043 kmplayerapp.cpp:2219 kmplayertvsource.cpp:569
#: kmplayervdr.cpp:724 pref.cpp:87 pref.cpp:93
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: kmplayerapp.cpp:2056
msgid "DVDNav"
msgstr "ניווט DVD"
#: kmplayerapp.cpp:2074
msgid "&Next"
msgstr "ה&בא"
#: kmplayerapp.cpp:2075
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: kmplayerapp.cpp:2076
msgid "&Up"
msgstr "למ&עלה"
#: kmplayerapp.cpp:2118
msgid "Auto play after opening a VCD"
msgstr "ניגון אוטומטית אחרי פתיחת תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2119
msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
msgstr "התחל ניגון DVD אחרי פתיחת תקליטור VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2120
msgid "VCD (CDROM) device:"
msgstr "התקן VCD (נגן תקליטורים):"
#: kmplayerapp.cpp:2122
msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
msgstr "נתיב להתקן CDROM/DVD, חובה שיהיו לך הרשאות קריאה להתקן זה"
#: kmplayerapp.cpp:2133 kmplayerapp.cpp:2193 kmplayerapp.cpp:2221
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: kmplayerapp.cpp:2151
msgid "Track "
msgstr "רצועה"
#: kmplayerapp.cpp:2232 kmplayerapp.cpp:2298
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: kmplayerapp.cpp:2253
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: kmplayerapp.cpp:2304
msgid "Pipe"
msgstr "צינור"
#: kmplayerapp.cpp:2336
#, c-format
msgid "Pipe - %1"
msgstr "צינור - %1"
#: kmplayerbroadcast.cpp:160
msgid "Bind address:"
msgstr "כתובת לקישור:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:162
msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
msgstr "אם יש לך התקני רשת מרובים, אתה יכול להגביל גישה"
#: kmplayerbroadcast.cpp:165
msgid "Listen port:"
msgstr "יציאת האזנה:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:169
msgid "Maximum connections:"
msgstr "חיבורי מרביים:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:173
msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
msgstr "רוחב פס מרבי (קילו־סיביות):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:177
msgid "Temporary feed file:"
msgstr "קובץ הזנה זמני:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:181
msgid "Feed file size (kB):"
msgstr "גודל קובץ הזנה (קילובייט):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:204
msgid "Format:"
msgstr "תבנית:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:212
msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
msgstr "רק קבצי avi, mpeg ו rm עובדים ב-mplayer"
#: kmplayerbroadcast.cpp:215
msgid "Audio codec:"
msgstr "מקודד שמע:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:216
msgid "Audio bit rate (kbit):"
msgstr "קצב סיביות של שמע (קילו־סיביות):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:217
msgid "Audio sample rate (Hz):"
msgstr "קצב דגימה של שמע (הרץ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:218
msgid "Video codec:"
msgstr "מקודד וידאו:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:219
msgid "Video bit rate (kbit):"
msgstr "קצב סיביות של וידאו (קילו־סיביות)"
#: kmplayerbroadcast.cpp:220
msgid "Quality (1-31):"
msgstr "איכות (1-31):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:221
msgid "Frame rate (Hz):"
msgstr "קצב מסגרות (הרץ):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:222
msgid "Gop size:"
msgstr "גודל Gop:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:223
msgid "Width (pixels):"
msgstr "רוחב (פיקסלים):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:224
msgid "Height (pixels):"
msgstr "גובה (פיקסלים):"
#: kmplayerbroadcast.cpp:225
msgid "Allow access from:"
msgstr "הרשה גישה מ:"
#: kmplayerbroadcast.cpp:230
msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
msgstr ""
"\"כתובת IP בודדת\" או \"תחילת כתובת IP סיום כתובת IP\" עבור טווח כתובות"
#: kmplayerbroadcast.cpp:232
msgid "Host/IP or IP Range"
msgstr "שרת מארח/IP או טווח כתובות IP"
#: kmplayerbroadcast.cpp:245
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: kmplayerbroadcast.cpp:261 kmplayerbroadcast.cpp:597
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kmplayerbroadcast.cpp:454 kmplayerbroadcast.cpp:654
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: kmplayerbroadcast.cpp:456
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
#: kmplayerbroadcast.cpp:531 kmplayerbroadcast.cpp:587
msgid "Failed to end ffserver process."
msgstr "כישלון בסיום תהליך ffserver."
#: kmplayerbroadcast.cpp:548
msgid "Failed to start ffserver.\n"
msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffserver.\n"
#: kmplayerbroadcast.cpp:561
msgid "Failed to start ffmpeg."
msgstr "כישלון בהתחלת תהליך ffmpeg."
#: kmplayerbroadcast.cpp:656
msgid "FFServer"
msgstr "FFServer"
#: kmplayerconfig.cpp:57 kmplayerconfig.cpp:72
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: kmplayerconfig.cpp:58
msgid "Open Sound System"
msgstr "פתח מערכת שמע"
#: kmplayerconfig.cpp:59
msgid "Simple DirectMedia Layer"
msgstr "שכבה פשוטה של מדיה ישירה (SDL)"
#: kmplayerconfig.cpp:60
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:61
msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
msgstr "סינטיסייזר אנלוגי בזמן אמת (ARts)"
#: kmplayerconfig.cpp:62
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "ערכת חיבור שמע של JACK"
#: kmplayerconfig.cpp:63
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: kmplayerconfig.cpp:64
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "דמון שמע נאור (ESD)"
#: kmplayerconfig.cpp:65
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.5 (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:66
msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
msgstr "ארכיטקטורה מתקדמת של לינוקס גרסה 0.9 (ALSA)"
#: kmplayerconfig.cpp:67
msgid "Use back-end defaults"
msgstr "השתמש בברירות המחדל של מנוע הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:73
msgid "X11Shm"
msgstr "X11Shm"
#: kmplayerconfig.cpp:74
msgid "XVidix"
msgstr "XVidix"
#: kmplayerconfig.cpp:75
msgid "XvMC"
msgstr "XvMC"
#: kmplayerconfig.cpp:76
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: kmplayerconfig.cpp:77
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: kmplayerconfig.cpp:78
msgid "OpenGL MT"
msgstr "OpenGL MT"
#: kmplayerconfig.cpp:79
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: kmplayerconfig.cpp:90
msgid "Playlist background"
msgstr "רקע רשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:93
msgid "Playlist foreground"
msgstr "קידמת רשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:96
msgid "Console background"
msgstr "רקע המסוף"
#: kmplayerconfig.cpp:97
msgid "Playlist active item"
msgstr "הפריט הפעיל ברשימת הניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:102
msgid "Console foreground"
msgstr "קידמת המסוף"
#: kmplayerconfig.cpp:105
msgid "Video background"
msgstr "רקע הוידאו"
#: kmplayerconfig.cpp:108
msgid "Viewing area background"
msgstr "רקע אזור התצוגה"
#: kmplayerconfig.cpp:111
msgid "Info window background"
msgstr "רקע חלון המידע"
#: kmplayerconfig.cpp:114
msgid "Info window foreground"
msgstr "קידמת חלון המידע"
#: kmplayerconfig.cpp:117
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: kmplayerconfig.cpp:121
msgid "Info window"
msgstr "חלון מידע"
#: kmplayerconfig.cpp:611
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "הקובץ %1 לא קיים."
#: kmplayerconfig.cpp:621
msgid "Sub title file %1 does not exist."
msgstr "קובץ כתובית %1 לא קיים."
#: kmplayercontrolpanel.cpp:297 kmplayercontrolpanel.cpp:308
#, c-format
msgid "Volume is %1"
msgstr "עוצמת הקול היא %1"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:383
msgid "&Play with"
msgstr "נ&גן בעזרת"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:386 kmplayerview.cpp:397
msgid "Con&sole"
msgstr "מ&סוף"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:387
msgid "Play&list"
msgstr "&רשימת ניגון"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:404
msgid "&Audio languages"
msgstr "&שפות שמע"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:405
msgid "&Subtitles"
msgstr "כ&תוביות"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:406
msgid "Contrast:"
msgstr "חדות:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:410
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:414
msgid "Hue:"
msgstr "גוון:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:418
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:422
msgid "Co&lors"
msgstr "&צבעים:"
#: kmplayercontrolpanel.cpp:424
msgid "&Configure KMPlayer..."
msgstr "&הגדר את KMPlayer..."
#: kmplayerpartbase.cpp:182
msgid "Edit playlist &item"
msgstr "ערוך &פריט רשימת ניגון"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Not Running"
msgstr "לא רץ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382
msgid "Buffering"
msgstr "מכניס לחוצץ"
#: kmplayerpartbase.cpp:1382 pref.cpp:227
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: kmplayerpartbase.cpp:1390
msgid "Recorder %1 %2"
msgstr "מקליט %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1408
msgid "Player %1 %2"
msgstr "נגן %1 %2"
#: kmplayerpartbase.cpp:1467
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: kmplayerpartbase.cpp:1473 kmplayerpartbase.cpp:1549 pref.cpp:92
msgid "URL"
msgstr "כתובת/נתיב"
#: kmplayerpartbase.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: kmplayerpartbase.cpp:1570 kmplayerpartbase.cpp:1572
#, c-format
msgid "URL - %1"
msgstr "כתובת/נתיב - %1"
#: kmplayerpartbase.cpp:1865
msgid "Connecting"
msgstr "מתחבר"
#: kmplayerprocess.cpp:180
msgid "Failed to end player process."
msgstr "כישלון בסיום תהליך הניגון."
#: kmplayerprocess.cpp:377
msgid "&MPlayer"
msgstr "&MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:870
msgid "Size pattern"
msgstr "תבנית גודל"
#: kmplayerprocess.cpp:871
msgid "Cache pattern"
msgstr "תבנית מטמון"
#: kmplayerprocess.cpp:872
msgid "Position pattern"
msgstr "תבנית מיקום"
#: kmplayerprocess.cpp:873
msgid "Index pattern"
msgstr "תבנית אינדקס"
#: kmplayerprocess.cpp:874
msgid "Reference URL pattern"
msgstr "תבנית קישור כתובת"
#: kmplayerprocess.cpp:875
msgid "Reference pattern"
msgstr "תבנית קישור"
#: kmplayerprocess.cpp:876
msgid "Start pattern"
msgstr "תחילת תבנית"
#: kmplayerprocess.cpp:877
msgid "DVD language pattern"
msgstr "תבנית שפת DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:878
msgid "DVD subtitle pattern"
msgstr "תבנית כתובית DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:879
msgid "DVD titles pattern"
msgstr "תבנית כותרות DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:880
msgid "DVD chapters pattern"
msgstr "תבנית פרקים של DVD"
#: kmplayerprocess.cpp:881
msgid "VCD track pattern"
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור וידאו VCD"
#: kmplayerprocess.cpp:882
msgid "Audio CD tracks pattern"
msgstr "תבנית רצועות של תקליטור שמע"
#: kmplayerprocess.cpp:904
msgid "MPlayer command:"
msgstr "פקודת MPlayer:"
#: kmplayerprocess.cpp:905
msgid "Additional command line arguments:"
msgstr "פרמטרי שורת פקודה נוספים:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "Cache size:"
msgstr "גודל מטמון:"
#: kmplayerprocess.cpp:906
msgid "kB"
msgstr "ק\"ב"
#: kmplayerprocess.cpp:908
msgid "Build new index when possible"
msgstr "בנה אינדקס חדש אם אפשרי"
#: kmplayerprocess.cpp:910
msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
msgstr "אפשר סריקה בקבצים בעלי אינדקס (AVI)"
#: kmplayerprocess.cpp:976 kmplayerprocess.cpp:1667 pref.cpp:74 pref.cpp:85
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: kmplayerprocess.cpp:978
msgid "MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: kmplayerprocess.cpp:1685 pref.cpp:608
msgid "&Xine"
msgstr "&Xine"
#: kmplayerprocess.cpp:1761
msgid "&GStreamer"
msgstr "&GStreamer"
#: kmplayerprocess.cpp:2530
msgid "&Ice Ape"
msgstr ""
#: kmplayertvsource.cpp:62
msgid "Video device:"
msgstr "התקן וידאו:"
#: kmplayertvsource.cpp:65
msgid "Audio device:"
msgstr "התקן שמע:"
#: kmplayertvsource.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: kmplayertvsource.cpp:69
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: kmplayertvsource.cpp:71
msgid "Height:"
msgstr "אורך:"
#: kmplayertvsource.cpp:73
msgid "Do not immediately play"
msgstr "אל תנגן מיידית"
#: kmplayertvsource.cpp:75
msgid "Only start playing after clicking the play button"
msgstr "התחל ניגון רק אחרי לחיצה על לחצן הניגון"
#: kmplayertvsource.cpp:86
msgid "Norm:"
msgstr "נורמה:"
#: kmplayertvsource.cpp:98
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: kmplayertvsource.cpp:99
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "תדירות (MHz)"
#: kmplayertvsource.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to remove this device from the Source menu.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"אתה הולך להסיר את ההתקן מתפריט המקור.\n"
"האם להמשיך?"
#: kmplayertvsource.cpp:139
msgid "Confirm"
msgstr "ווידוא"
#: kmplayertvsource.cpp:154
msgid "Driver:"
msgstr "סוג התקן:"
#: kmplayertvsource.cpp:156
msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
msgstr "מזויף, v4l או bsdbt848"
#: kmplayertvsource.cpp:157
msgid "Device:"
msgstr "התקן:"
#: kmplayertvsource.cpp:159
msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
msgstr "נתיב להתקן הוידאו שלך, למשל dev/video0/"
#: kmplayertvsource.cpp:160
msgid "Scan..."
msgstr "סורק..."
#: kmplayertvsource.cpp:170 pref.cpp:79 pref.cpp:119 pref.cpp:821
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: kmplayertvsource.cpp:245
msgid "tv device"
msgstr "התקן טלויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:321
msgid "Television"
msgstr "טלויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:345 kmplayertvsource.cpp:519 kmplayertvsource.cpp:571
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#: kmplayertvsource.cpp:475
msgid "TV: "
msgstr "טלוויזיה:"
#: kmplayertvsource.cpp:598
msgid "Device already present."
msgstr "ההתקן כבר קיים."
#: kmplayertvsource.cpp:609
msgid "No device found."
msgstr "לא נמצא התקן."
#: kmplayertvsource.cpp:631
msgid "TVScanner"
msgstr "סורק תחנות טלויזיה"
#: kmplayervdr.cpp:89
msgid "XVideo port"
msgstr "יציאת XVideo"
#: kmplayervdr.cpp:91
msgid ""
"Port base of the X Video extension.\n"
"If left to default (0), the first available port will be used. However if "
"you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
"use here.\n"
"See the output from 'xvinfo' for more information"
msgstr ""
"היציאה הבסיסית של הרחבת XVideo.\n"
"אם תשאיר את ברירת המחדל (0), יעשה שימוש ביציאה הראשונה הזמינה. למרות זאת אם "
"יש לך הפעלות XVideo מרובות, אתה עשוי להצטרך לספק את היציאה לשימוש כאן.\n"
"ראה את הפלט מ \"xvinfo\" למידע נוסף"
#: kmplayervdr.cpp:92
msgid "Communication port:"
msgstr "יציאת תקשורת:"
#: kmplayervdr.cpp:95
msgid ""
"Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
"If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
"too."
msgstr ""
"יציאת התקשורת של VDR. ברירת המחדל היא יציאה 2001.\n"
"אם אתה משתמש ביציאה אחרת, עם אפשרות \"-p\" של \"VDR\", אתה חייב לקבוע אותה "
"גם."
#: kmplayervdr.cpp:99
msgid "Scale"
msgstr "יחס"
#: kmplayervdr.cpp:100
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: kmplayervdr.cpp:101
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: kmplayervdr.cpp:102
msgid "Aspects to use when viewing VDR"
msgstr "יחס התמונה לשימוש בזמן צפייה ב-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:172 kmplayervdr.cpp:726
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#: kmplayervdr.cpp:242
msgid "Dis&connect"
msgstr "&נתק"
#: kmplayervdr.cpp:243
msgid "VDR Key Up"
msgstr "מקש VDR למעלה"
#: kmplayervdr.cpp:244
msgid "VDR Key Down"
msgstr "מקש VDR למטה"
#: kmplayervdr.cpp:245
msgid "VDR Key Back"
msgstr "מקש VDR אחורה"
#: kmplayervdr.cpp:246
msgid "VDR Key Ok"
msgstr "מקש VDR לאישור"
#: kmplayervdr.cpp:247
msgid "VDR Key Setup"
msgstr "מקש VDR לכיוון"
#: kmplayervdr.cpp:248
msgid "VDR Key Channels"
msgstr "מקש VDR לערוצים"
#: kmplayervdr.cpp:249
msgid "VDR Key Menu"
msgstr "מקש VDR לתפריט"
#: kmplayervdr.cpp:250
msgid "VDR Key Red"
msgstr "מקש VDR אדום"
#: kmplayervdr.cpp:251
msgid "VDR Key Green"
msgstr "מקש VDR ירוק"
#: kmplayervdr.cpp:252
msgid "VDR Key Yellow"
msgstr "מקש VDR צהוב"
#: kmplayervdr.cpp:253
msgid "VDR Key Blue"
msgstr "מקש VDR כחול"
#: kmplayervdr.cpp:256
msgid "VDR Key 0"
msgstr "מקש נומרי 0 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:257
msgid "VDR Key 1"
msgstr "מקש נומרי 1 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:258
msgid "VDR Key 2"
msgstr "מקש נומרי 2 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:259
msgid "VDR Key 3"
msgstr "מקש נומרי 3 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:260
msgid "VDR Key 4"
msgstr "מקש נומרי 4 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:261
msgid "VDR Key 5"
msgstr "מקש נומרי 5 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:262
msgid "VDR Key 6"
msgstr "מקש נומרי 6 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:263
msgid "VDR Key 7"
msgstr "מקש נומרי 7 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:264
msgid "VDR Key 8"
msgstr "מקש נומרי 8 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:265
msgid "VDR Key 9"
msgstr "מקש נומרי 9 של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:450
msgid "Host not found"
msgstr "שרת מארח לא נמצא"
#: kmplayervdr.cpp:452
msgid "Connection refused"
msgstr "החיבור נדחה"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid "Custom VDR command"
msgstr "פקודה מותאמת אישית של ה-VDR"
#: kmplayervdr.cpp:494
msgid ""
"You can pass commands to VDR.\n"
"Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
"You can see VDR response in the console window.\n"
"\n"
"VDR Command:"
msgstr ""
"אתה יכול להעביר פקודות למקליט הוידאו (VDR).\n"
"הכנס \"HELP\" על מנת לראות רשימה של פקודות זמינות.\n"
"תוכל לראות את תגובת VDR בחלון המסוף.\n"
"\n"
"פקודת VDR:"
#: kmplayervdr.cpp:693
msgid "Port "
msgstr "יציאה"
#: kmplayervdr.cpp:749
msgid "X&Video"
msgstr "X&Video"
#: kmplayerview.cpp:187
msgid "Play List"
msgstr "רשימת ניגון"
#: kmplayerview.cpp:362
msgid "Volume:"
msgstr "עוצמת קול:"
#: main.cpp:32 main.cpp:48
msgid "KMPlayer"
msgstr "KMPlayer"
#: main.cpp:37
msgid "file to open"
msgstr "הקובץ לפתיחה"
#: playlistview.cpp:182
msgid "unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: playlistview.cpp:182
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: playlistview.cpp:200
msgid "[attributes]"
msgstr "[מאפיינים]"
#: playlistview.cpp:355
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "ה&עתק ללוח העריכה"
#: playlistview.cpp:366
msgid "&Show all"
msgstr "הצג ה&כל"
#: pref.cpp:66
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: pref.cpp:81
msgid "Looks"
msgstr "מבטים"
#: pref.cpp:84
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: pref.cpp:95 pref.cpp:121
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: pref.cpp:102
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: pref.cpp:106
msgid "FFMpeg"
msgstr "FFMpeg"
#: pref.cpp:123
msgid "Output Plugins"
msgstr "תוספי פלט"
#: pref.cpp:128 pref.cpp:129
msgid "Postprocessing"
msgstr "קדם־עיבוד"
#: pref.cpp:207
msgid "Window"
msgstr "חלון"
#: pref.cpp:211
msgid "Keep size ratio"
msgstr "שמור יחס גודל"
#: pref.cpp:212
msgid ""
"When checked, movie will keep its aspect ratio\n"
"when window is resized"
msgstr ""
"כאשר מסומן, הסרט ישמור על יחס התמונה שלו\n"
"כאשר תשנה את גודל החלון"
#: pref.cpp:213
msgid "Dock in system tray"
msgstr "עגון במגש המערכת"
#: pref.cpp:214
msgid ""
"When checked, an icon of KMPlayer will be added to the system tray.\n"
"When clicked it will hide KMPlayer's main window and removing KMPlayer's "
"taskbar button."
msgstr ""
"כאשר מסומן, הסמל של KMPlayer יוסף למגש המערכת.\n"
"כאשר תלחץ עליו הוא יחביא את החלון המרכזי של KMPlayer ויסיר את KMPlayer מסרגל "
"המשימות."
#: pref.cpp:215
msgid "Auto resize to video sizes"
msgstr "אוטומטי שנה לגודל הוידאו"
#: pref.cpp:216
msgid ""
"When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
"when video starts"
msgstr ""
"כאשר מסומן, KMPlayer ישנה את גודל הסרט\n"
"כאשר הוידאו יתחיל"
#: pref.cpp:221
msgid "Remember window size on exit"
msgstr "שמור את גודל החלון ביציאה"
#: pref.cpp:222
msgid "Always start with fixed size"
msgstr "התחל תמיד בגודל קבוע"
#: pref.cpp:228
msgid "Loop"
msgstr "לולאה"
#: pref.cpp:229
msgid "Makes current movie loop"
msgstr "עשה שהסרט הנוכחי יכנס ללולאה"
#: pref.cpp:230
msgid "Allow framedrops"
msgstr "אפשר זריקת מסגרות"
#: pref.cpp:231
msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
msgstr "אפשר זריקת מסגרות עבור סנכרון טוב יותר של שמע לוידאו"
#: pref.cpp:232
msgid "Auto set volume on start"
msgstr "קביעת עוצמת קול בפתיחה"
#: pref.cpp:233
msgid ""
"When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
"control"
msgstr "כאשר נבחר מקור חדש, עוצמת הקול תקבע לפי פקד עוצמת הקול"
#: pref.cpp:234
msgid "Auto set colors on start"
msgstr "קביעת צבעים אוטומטית בהתחלה"
#: pref.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
msgstr "כאשר סרט מתחיל, הצבעים יקבעו בהתאם למחווני הצבעים"
#: pref.cpp:237
msgid "Control Panel"
msgstr "לוח בקרה"
#: pref.cpp:241
msgid "Show config button"
msgstr "הצג כפתור הגדרות"
#: pref.cpp:242
msgid "Add a button that will popup a config menu"
msgstr "הוסף כפתור שיקפיץ את תפריט ההגדרות"
#: pref.cpp:243
msgid "Show playlist button"
msgstr "הצג את כפתור רשימת הניגון"
#: pref.cpp:244
msgid "Add a playlist button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור רשימת ניגון אל כפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:245
msgid "Show record button"
msgstr "הצג את כפתור ההקלטה"
#: pref.cpp:246
msgid "Add a record button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור הקלטה לכפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:247
msgid "Show broadcast button"
msgstr "הצג כפתור שידור"
#: pref.cpp:248
msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
msgstr "הוסף כפתור שידור לכפתורי הבקרה"
#: pref.cpp:255
msgid "Forward/backward seek time:"
msgstr "זמן סריקה של קדימה/אחורה:"
#: pref.cpp:275
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: pref.cpp:294
msgid "AaBbCc"
msgstr "AaBbCc"
#: pref.cpp:336
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: pref.cpp:341
msgid "Location of the playable item"
msgstr "המיקום של הפריט לניגון"
#: pref.cpp:344
msgid "Sub title:"
msgstr "כתובית:"
#: pref.cpp:349
msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
msgstr "מיקום אפשרי לשם הקובץ המכיל את הכתוביות של הכתובות מלמעלה"
#: pref.cpp:352
msgid "Enable 'Click to Play' support"
msgstr "הפעל תמיכה ב-\"לחץ לניגון\""
#: pref.cpp:353
msgid "Support for WEB pages having a start image"
msgstr "תמיכה עבור עמודי WEB בעלי תמונה פתיחה"
#: pref.cpp:363
msgid "Use movie player:"
msgstr "מנוע הניגון שבשימוש:"
#: pref.cpp:368
msgid "Network bandwidth"
msgstr "רוחב הפס של הרשת"
#: pref.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
msgstr ""
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה רוצה להקצות לוידאו."
#: pref.cpp:374
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
"particular bitrate.\n"
"This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
msgstr ""
"לפעמים זה אפשרי לבחור בין קטעים בעלי קצב סיביות שונה.\n"
"אפשרות זאת קובעת כמה רוחב פס אתה יכול להקצות לוידאו."
#: pref.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Preferred bitrate:"
msgstr "קצב סיביות רצוי:"
#: pref.cpp:377 pref.cpp:380
msgid "kbit/s"
msgstr "ק\"ב/ש"
#: pref.cpp:378
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
#: pref.cpp:400
msgid "Output file:"
msgstr "קובץ פלט:"
#: pref.cpp:405
msgid "Start &Recording"
msgstr "התחל ה&קלטה"
#: pref.cpp:410
msgid "Current source: "
msgstr "מקור נוכחי:"
#: pref.cpp:411
msgid "Recorder"
msgstr "מקליט"
#: pref.cpp:417
msgid "Auto Playback"
msgstr "ניגון אוטומטי"
#: pref.cpp:418
msgid "&No"
msgstr "&לא"
#: pref.cpp:419
msgid "&When recording finished"
msgstr "&כאשר הקלטה הסתיימה"
#: pref.cpp:420
msgid "A&fter"
msgstr "&אחרי"
#: pref.cpp:424
msgid "Time (seconds):"
msgstr "זמן (שניות):"
#: pref.cpp:445
msgid "Stop Recording"
msgstr "הפסק הקלטה"
#: pref.cpp:451
msgid "Start Recording"
msgstr "התחל הקלטה"
#: pref.cpp:470
msgid "Current Source: "
msgstr "מקור נוכחי:"
#: pref.cpp:542
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: pref.cpp:543
msgid "Same as source"
msgstr "כמו המקור"
#: pref.cpp:544 pref.cpp:666
msgid "Custom"
msgstr "מותאמים אישית"
#: pref.cpp:547
msgid "Mencoder arguments:"
msgstr "פרמטרים של Mencoder:"
#: pref.cpp:571
msgid "&MEncoder"
msgstr "&MEncoder"
#: pref.cpp:579
msgid "MPlayer -&dumpstream"
msgstr "נגן MPlayer - &שמור זרם שידור כ-dump"
#: pref.cpp:585
msgid "FFMpeg arguments:"
msgstr "פרמטרים של FFMpeg:"
#: pref.cpp:599
msgid "&FFMpeg"
msgstr "&FFMpeg"
#: pref.cpp:619
msgid ""
"Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
"which is slower."
msgstr ""
"קבע התקן וידאו. המומלץ הוא XVideo, או, אם הוא לא נתמך, X11, שהוא איטי יותר."
#: pref.cpp:620
msgid "Video driver:"
msgstr "התקן וידאו:"
#: pref.cpp:626
msgid "Audio driver:"
msgstr "התקן שמע:"
#: pref.cpp:641
msgid "Enable use of postprocessing filters"
msgstr "הפעל שימוש במסנן קדם־עיבוד"
#: pref.cpp:643
msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
msgstr "בטל שימוש בקדם־עיבוד בזמן צפייה בטלויזיה/DVD"
#: pref.cpp:669
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#: pref.cpp:692
msgid "Horizontal deblocking"
msgstr "מסנן deblocking אופקי"
#: pref.cpp:693 pref.cpp:712 pref.cpp:732
msgid "Auto quality"
msgstr "איכות אוטומטית"
#: pref.cpp:695 pref.cpp:714 pref.cpp:734
msgid "Chrominance filtering"
msgstr "מסנן צבע (Chrominance)"
#: pref.cpp:711
msgid "Vertical deblocking"
msgstr "מסנן deblocking אנכי"
#: pref.cpp:731
msgid "Dering filter"
msgstr "מסנן Dering"
#: pref.cpp:751
msgid "Auto brightness/contrast"
msgstr "חדות/בהירות אוטומטית"
#: pref.cpp:752
msgid "Stretch luminance to full range"
msgstr "מתח תאורה (luminance) לטווח מלא"
#: pref.cpp:761
msgid "Temporal noise reducer"
msgstr "מפחית רעש אקראי"
#: pref.cpp:787
msgid "Linear blend deinterlacer"
msgstr "Linear blend deinterlacer"
#: pref.cpp:788
msgid "Linear interpolating deinterlacer"
msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
#: pref.cpp:789
msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
msgstr "Cubic interpolating deinterlacer"
#: pref.cpp:790
msgid "Median deinterlacer"
msgstr "Median deinterlacer"
#: pref.cpp:791
msgid "FFmpeg deinterlacer"
msgstr "FFmpeg deinterlacer"
#: pref.cpp:818
msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
msgstr "הפעל את מסנני ברירת המחדל של קדם־העיבוד של mplayer"
#: pref.cpp:819
msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
msgstr ""
"הפעל מסנני קדם־עיבוד מותאמים אישית (ראה: כרטיסיית \"אפשרויות קבועות מותאמות "
"אישית\")"
#: pref.cpp:820
msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
msgstr "הפעל את מסנני קדם־העיבוד המהירים של mplayer"
#: pref.cpp:823 pref.cpp:824 pref.cpp:825
#, fuzzy
msgid "Filter is used if there is enough CPU"
msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
#: pref.cpp:827
msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
msgstr "מותח את התאורה (luminance) לטווח מלא (0..255)"
#: pref.cpp:828
msgid "Custom Preset"
msgstr "אפשרויות קבועות מותאמות אישית"
#: pref.cpp:830
msgid "Deinterlacing"
msgstr "שזירה (Deinterlacing)"
#: pref.cpp:836
msgid "Reset Settings?"
msgstr "אפס אפשרויות?"
#: pref.cpp:837
msgid ""
"You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
"Please confirm.\n"
msgstr ""
"אתה עומד לשכתב את כל האפשרויות להגדרות ברירת המחדל.\n"
"אנא אשר.\n"
#: viewarea.cpp:1356
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: viewarea.cpp:1387
msgid "Scale:"
msgstr "יחס:"
#: kmplayerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "VD&R"
msgstr "מקליט וי&דאו (VDR)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&מחק פריט"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "שמירת קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&מחק פריט"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&עצור"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "אפס אפשרויות?"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter is used if there'is enough CPU"
#~ msgstr "המסנן יהיה בשימוש אם יש מספיק כוח מעבד"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "ריק"
#~ msgid "tv://"
#~ msgstr "tv://"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Escape"