From ffe3c92dd0ad6f3611cf37b8a9273044e8c65fd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Fri, 22 Nov 2024 04:35:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 100.0% (57 of 57 strings) Translation: applications/kkbswitch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kkbswitch/ka/ --- translations/messages/ka.po | 105 +++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 74 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/translations/messages/ka.po b/translations/messages/ka.po index e2d4980..916e6f1 100644 --- a/translations/messages/ka.po +++ b/translations/messages/ka.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-20 06:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-23 05:10+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "კლავიატურის განლაგება %1 გა #: kbconfig.cpp:107 msgid "Cycle keyboard layouts" -msgstr "გადართვა კლავიატური განლაგებებს შორის" +msgstr "გადართვა კლავიატურის განლაგებებს შორის" #: kbconfig.cpp:108 msgid "" @@ -120,22 +120,24 @@ msgid "" "Click this button to set the layout selected in the list box to the left as " "the default" msgstr "" +"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ მარცხენა მხარეს ველში არჩეული განლაგება " +"ნაგულისხმევად დადგეს" #: kbconfigdlg.cpp:158 msgid "Layout &icon style:" -msgstr "" +msgstr "განლაგების ხატულ&ის სტილი:" #: kbconfigdlg.cpp:163 msgid "Country flag" -msgstr "" +msgstr "ქვეყნის ალამი" #: kbconfigdlg.cpp:164 msgid "Language code" -msgstr "" +msgstr "ენის კოდი" #: kbconfigdlg.cpp:165 msgid "Flag and code" -msgstr "" +msgstr "ალამი და კოდი" #: kbconfigdlg.cpp:169 msgid "" @@ -145,22 +147,27 @@ msgid "" "the language ISO 2-letter code
  • Flag and code - displays the " "language code superimposed over the country flag.

    " msgstr "" +"

    აირჩიეთ მიმდინარე კლავიატურის განლაგების წარმომდგენი ხატულების სტილი.\n" +"შეგიძლიათ აირჩიოთ შემდეგი სტილები:

    • ქვეყნის ალამი - აჩვენებს " +"შესაბამისი ქვეყნის ალამს
    • Language code - ენის ორასოიანი ISO " +"კოდი
    • ალამი და კოდი - აჩვენებს ენის კოდს, რომელის თავზეც ქვეყნის " +"ალამი დაიხატება.

    " #: kbconfigdlg.cpp:177 msgid "&Layout applies to:" -msgstr "" +msgstr "განლაგება &ვრცელდება:" #: kbconfigdlg.cpp:182 msgid "All windows" -msgstr "" +msgstr "ყველა ფანჯარაზე" #: kbconfigdlg.cpp:183 msgid "Windows of one application" -msgstr "" +msgstr "ერთი აპლიკაციის ფანჯრებზე" #: kbconfigdlg.cpp:184 msgid "One window" -msgstr "" +msgstr "ერთ ფანჯარაზე" #: kbconfigdlg.cpp:187 msgid "" @@ -174,10 +181,19 @@ msgid "" "have its own layout. When you switch between windows, layout follows the " "active window.

    " msgstr "" +"

    აირჩიეთ, მიმდინარე კლავიატურის განლაგების გადართვა რაზე მოქმედებს:\n" +"

    • ყველა ფანჯარა - ერთი განლაგება თქვენი სამუშაო მაგიდის ყველა " +"ფანჯარაზე შეიცვლება.\n" +"
    • ერთი აპლიკაციის ფანჯრები - განლაგება იცვლება ერთი აპლიკაციისთვის. " +"თითოეულ აპლიკაციას, შეიძლება, საკუთარი განლაგება ჰქონდეთ. როცა აპლიკაციებს " +"შორის გადაერთვებით, განლაგება აქტიურ აპლიკაციას გაჰყვება\n" +"
    • ერთი ფანჯარა - განლაგება შეიცვლება, მხოლოდ, ერთი ფანჯრისთვის, " +"თითოეულ ფანჯარას, შეიძლება, თავისი განლაგება ჰქონდეთ. როცა ფანჯრებს შორის " +"გადართავთ, განლაგება აქტიურ ფანჯარას გაჰყვება.

    " #: kbconfigdlg.cpp:195 msgid "Use \"&Toggle Mode\"" -msgstr "" +msgstr "\"&გადართვის რეჟიმის\" გამოყენება" #: kbconfigdlg.cpp:197 msgid "" @@ -186,24 +202,30 @@ msgid "" "most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray " "popup menu" msgstr "" +"გადართვის რეჟიმი სასარგებლოა, როცა ორზე მეტი კლავიატურის განლაგება " +"გაგაჩნიათ. როცა გადართვის რეჟიმი ჩართულია, თქვენი ნორმალური განლაგების " +"გადამრთველის ღილაკი ორ ყველაზე ხშირად გამოყენებულ განლაგებებს შორის " +"გადართავთ. სხვა განლაგებების ჩასართავად KBBSwitch-ის სისტემურ სააათთან " +"ნაჩვენები ხატულის მხტუნარა მენიუდან შეგიძლიათ" #: kbconfigdlg.cpp:207 msgid "A&utostart" -msgstr "" +msgstr "ა&ვტოგაშვება" #: kbconfigdlg.cpp:209 msgid "" "When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you " "log in" msgstr "" +"როცა ეს თოლია დასმულია, KKBSwitch სისტემაში შესვლისას ავტომატურად გაეშვება" #: kbconfigdlg.cpp:215 msgid "Sho&rtcuts" -msgstr "" +msgstr "&მალსახმობები" #: kbconfigdlg.cpp:216 msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts" -msgstr "" +msgstr "მალსახმობების გამოყენება კლავიატურის განლაგებების გასა&აქტიურებლად" #: kbconfigdlg.cpp:218 msgid "" @@ -212,55 +234,63 @@ msgid "" "shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three " "or four keyboard layouts configured" msgstr "" +"დასვით ეს თოლია თუ გნებავთ, სწრაფად გაააქტიუროთ ნებისმიერი კლავიატურის " +"განლაგება კლავიატურის მალსახმობებით. როცა ამ თოლიას დასვამთ, შეგეძლებათ, " +"მოირგოთ მალსახმობები ქვედა პანელში. განსაკუთრებულად სასარგებლოა, თუ გაქვთ " +"სამი ან ოთხი კლავიატურის განლაგება" #: kbpickicondlg.cpp:38 msgid "Pick an icon" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ხატულა" #: kbpickicondlg.cpp:46 msgid "Select one of the icons" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ერთ-ერთი ხატულა" #: kbpickicondlg.cpp:48 msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "&მოძებნა..." #: kbpickicondlg.cpp:50 msgid "Browse for an image file to use as an icon" -msgstr "" +msgstr "ხატულად გამოსაყენებელი სურათს პოვნა" #: kbpickicondlg.cpp:86 msgid "" "*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" "*.*|All files (*.*)" msgstr "" +"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n" +"*.*|ყველა ფაილი (*.*)" #: kbpickicondlg.cpp:97 msgid "" "The size of this image (%1 by %2) is not good.\n" "Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n" msgstr "" +"სურათის ზომა (%1 x %2) მისაღები არაა.\n" +"განლაგების ხატულებისთვის სასურველი ზომაა %3 x %4.\n" #: kbpickicondlg.cpp:102 msgid " and also too wide" -msgstr "" +msgstr " და ძალიან ფართოა" #: kbpickicondlg.cpp:103 msgid " and also too narrow" -msgstr "" +msgstr " და ძალიან ვიწროა" #: kbpickicondlg.cpp:104 #, c-format msgid "This image is too big%1." -msgstr "" +msgstr "ეს სურათი მეტისმეტად დიდია%1." #: kbpickicondlg.cpp:106 msgid "This image is too wide." -msgstr "" +msgstr "ეს სურათი მეტისმეტად ფართოა." #: kbpickicondlg.cpp:107 msgid "This image is too narrow." -msgstr "" +msgstr "ეს სურათი მეტისმეტად ვიწროა." #: kbpickicondlg.cpp:109 msgid "" @@ -268,44 +298,49 @@ msgid "" "very good.\n" "Are you sure you want to use this image?" msgstr "" +"KBBSwitch დაამასშტაბებს შესაბამის ზომამდე, მაგრამ შედეგი, შეიძლება, მთლად " +"კარგად არ გამოიყურებოდეს.\n" +"მართლა გნებავთ ამ გამოსახულების გამოყენება?" #: kbpickicondlg.cpp:122 msgid "" "Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is " "corrupt." msgstr "" +"ვერ წავიკითხე ხატულა ფაილიდან %1. ის ან გამოსახულების ფაილი არაა, ან " +"დაზიანებულია." #: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41 msgid "Keyboard Switch" -msgstr "" +msgstr "კლავიატურის გადართვა" #: main.cpp:44 msgid "Creator and maintainer" -msgstr "" +msgstr "შემქმნელი და პროექტის წამყვანი" #: main.cpp:45 msgid "Default group config and per-window groups" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ჯგუფის კონფიგურაცია და ჯგუფები თითოეული ფანჯრისთვის" #: main.cpp:47 msgid "FreeBSD port, feature suggestions" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD-ზე გადატანა, ფუნქციის იდეები" #: main.cpp:48 msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation" -msgstr "" +msgstr "ფუნქციის იდეები, უკრაინული თარგმანი" #: main.cpp:50 msgid "Autostart patch" -msgstr "" +msgstr "ავტოგშვები პაჩი" #: main.cpp:51 msgid "Greek translation" -msgstr "" +msgstr "ბერძნული თარგმანი" #: main.cpp:52 msgid "Slovak translation" -msgstr "" +msgstr "სლოვაკური თარგმანი" #: xkeyboard.cpp:42 msgid "" @@ -314,6 +349,10 @@ msgid "" "This may cause various problems and even result in a complete\n" "failure to function\n" msgstr "" +"ეს პროგრამა აგებულია XKB გაფართოების ბიბლიოთეკით,\n" +"ვერსიით %1.%2, მაგრამ გაშვებისას აღმოჩენილია ბიბლიოთეკა ვერსიით %3.%4.\n" +"ამან, შეიძლება, სხვადასხვა პრობლემები გამოიწვიოს და\n" +"ფუნქციონალის სრული ჩავარდნა\n" #: xkeyboard.cpp:51 msgid "" @@ -321,3 +360,7 @@ msgid "" "Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n" "This program would not work with this server, so it will exit now\n" msgstr "" +"X სერვერს არ აქვს თავსებადი გაფართოება XKB.\n" +"ან სერვერი არაა თავსებადი XKB-სთან, ან გაფართოება გათიშულია.\n" +"ეს პროგრამა ამ სერვერთან არ იმუშავებს, ასე რომ პროგრამის შესრულება " +"დასრულდება\n"