|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to german
|
|
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2006.
|
|
|
# Cyrill Helg <linux@solnet.ch>, 2004, 2005.
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
|
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/libraries/kipi-plugins-sendimages/de/>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@doerr-privat.de,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Image File Name"
|
|
|
msgstr "Bilddateiname"
|
|
|
|
|
|
#: listimageserrordialog.cpp:68
|
|
|
msgid "From Album"
|
|
|
msgstr "Aus dem Album"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:76
|
|
|
msgid "Email Images..."
|
|
|
msgstr "Bilder per E-Mail versenden ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:148
|
|
|
msgid "Preparing images to send"
|
|
|
msgstr "Bilder zum Senden vorbereiten"
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:170
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
|
|
|
"Preparing %n images to send...."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bild wird zum Senden vorbereitet ...\n"
|
|
|
"%n Bilder werden zum Senden vorbereitet ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:176
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
|
|
|
msgstr "Größenänderung von \"%1\" aus Album \"%2\" ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:183
|
|
|
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
|
|
|
msgstr "\"%1\" aus Album \"%2\" ohne Größenänderung verwenden ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:206
|
|
|
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
|
|
|
msgstr "Die Größe von \"%1\" aus Album \"%2\" lässt sich nicht ändern."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:225
|
|
|
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
|
|
|
msgstr "Die Größe von \"%1\" aus dem Album \"%2\" wurde geändert."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:232
|
|
|
msgid "All preparatory operations completed."
|
|
|
msgstr "Alle vorbereitenden Schritte wurden durchgeführt."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:270
|
|
|
msgid "Creating comments file if necessary..."
|
|
|
msgstr "Kommentardatei wird erstellt, falls nötig ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sendimages.cpp:275
|
|
|
msgid "Starting mailer agent..."
|
|
|
msgstr "E-Mailprogramm wird gestartet ..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:335
|
|
|
msgid "no caption"
|
|
|
msgstr "Keine Beschriftung"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:339
|
|
|
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
|
|
|
msgstr "Beschriftung des Bildes \"%1\": %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:348
|
|
|
msgid "Tags: %2\n"
|
|
|
msgstr "Stichworte: %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
|
|
|
msgid "comments.txt"
|
|
|
msgstr "kommentare.txt"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:376
|
|
|
msgid "Error during resize images process."
|
|
|
msgstr "Bei der Größenänderung des Bildes trat ein Fehler auf."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:377
|
|
|
msgid "Cannot resize the following image files:"
|
|
|
msgstr "Die folgenden Bilder können nicht in der Größe verändert werden:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:378
|
|
|
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sollen diese Bilder als Anhang in der Originalgröße hinzugefügt werden?"
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
|
|
|
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot start '%1' program;\n"
|
|
|
"please check your installation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Das Programm \"%1\" lässt sich nicht starten.\n"
|
|
|
"Bitte überprüfen Sie die Installation."
|
|
|
|
|
|
#: sendimages.cpp:645
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
|
|
|
msgstr "Der temporäre Ordner \"%1\" lässt sich nicht löschen."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:140
|
|
|
msgid "Email Images Options"
|
|
|
msgstr "Einstellungen zum Senden von Bildern"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:158
|
|
|
msgid "Send Images"
|
|
|
msgstr "Bilder senden"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:161
|
|
|
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
|
|
|
msgstr "Ein KIPI-Modul zum Senden von Bildern"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:164
|
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
|
msgstr "Autor und Betreuer"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Entwickler"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
msgstr "Modul-Handbuch"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:251
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Bilder"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:252
|
|
|
msgid "Images to EMail"
|
|
|
msgstr "Bilder zum Senden"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:264
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
|
|
|
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Dies ist die Liste der Bilder, die per E-Mail versendet werden sollen. "
|
|
|
"Wenn Sie Bilder hinzufügen möchten, können Sie entweder den Knopf "
|
|
|
"\"Hinzufügen\" drücken oder die Bilder auf die Liste ziehen und dort ablegen."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:270
|
|
|
msgid "&Add ..."
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:271
|
|
|
msgid "<p>Add images to the list."
|
|
|
msgstr "<p>Fügt die Bilder zur Liste hinzu."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:273
|
|
|
msgid "<p>Remove selected images from the list."
|
|
|
msgstr "<p>Entfernt die ausgewählten Bilder aus der Liste."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:281
|
|
|
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p>Vorschau des aktuellen Bildes aus der Liste."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:288
|
|
|
msgid "Image Description"
|
|
|
msgstr "Bildbeschreibung"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:292
|
|
|
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
|
|
|
msgstr "<p>Die Beschreibung des aktuellen Bildes aus der Liste."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:364
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:365
|
|
|
msgid "Mail Options"
|
|
|
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:375
|
|
|
msgid "Mail agent:"
|
|
|
msgstr "E-Mail-Programm:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
|
|
|
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
|
|
|
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
|
|
|
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
|
|
|
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Wählen Sie Ihr bevorzugtes externes E-Mail-Programm. Die folgenden E-Mail-"
|
|
|
"Programme werden unterstützt:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x <p><b>Claws Mail</b>: "
|
|
|
">= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 <p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</"
|
|
|
"b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</"
|
|
|
"b>: >= 0.9 <p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:412
|
|
|
msgid "&Thunderbird binary path:"
|
|
|
msgstr "&Thunderbird-Programmpfad:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:422
|
|
|
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
|
|
|
msgstr "<p>Der Programmpfad zu Thunderbird."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:426
|
|
|
msgid "Attach a file with caption and tags"
|
|
|
msgstr "Eine Datei mit Beschriftungen und Stichworten anhängen"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:427
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
|
|
|
"an attached file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Beschriftungen und "
|
|
|
"Stichworte in einer angehängten Datei hinzugefügt."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:430
|
|
|
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Neue Dateinamen aus den Bildbeschriftungen generieren (falls verfügbar)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:435
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
msgstr "Bildeigenschaften"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:439
|
|
|
msgid "<p>The properties of images to send."
|
|
|
msgstr "<p>Die Eigenschaften der Bilder, die gesendet werden sollen."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:444
|
|
|
msgid "Adjust image properties"
|
|
|
msgstr "Bildeigenschaften einstellen"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
|
|
|
"recompressed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie für Bilder, die gesendet "
|
|
|
"werden, die Größe und den Kompressiongrad ändern."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:454
|
|
|
msgid "Very Small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "Sehr klein (320 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:455
|
|
|
msgid "Small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "Klein (640 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
|
|
|
msgid "Medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "Mittel (800 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:457
|
|
|
msgid "Big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "Groß (1024 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:458
|
|
|
msgid "Very Big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:459
|
|
|
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
|
|
|
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
|
|
|
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
|
|
|
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
|
|
|
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
|
|
|
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
|
|
|
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
|
|
|
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Wählen Sie hier die Größe der Bilder, die gesendet werden:<p><b>%1</b>: "
|
|
|
"sollte benutzt werden, wenn Sie eine sehr langsame Internetverbindung haben "
|
|
|
"oder der Speicher der Empfänger-Mailbox sehr klein ist.<p><b>%2</b>: wird "
|
|
|
"benutzt, wenn Sie eine langsame Internetverbindung haben oder der Speicher "
|
|
|
"der Empfänger-Mailbox klein ist.<p><b>%3</b>: dies ist die Voreinstellung "
|
|
|
"für eine mittelmäßige Internetverbindung und Mailboxgröße.<p><b>%4</b>: "
|
|
|
"sollte bei einer schnellen Internetverbindung und bei einer Mailbox ohne "
|
|
|
"Größenbeschränkung gewählt werden.<p><b>%5</b>: sollte nur benutzt werden, "
|
|
|
"wenn sie keine Einschränkungen bzgl. der Geschwindigkeit Ihrer Verbindung "
|
|
|
"und der Größe der Empfängermailbox haben. <p><b>%6</b>: benutzen Sie diese "
|
|
|
"nur wenn Sie drucken möchten.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:472
|
|
|
msgid "very small (320 pixels)"
|
|
|
msgstr "Sehr klein (320 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:473
|
|
|
msgid "small (640 pixels)"
|
|
|
msgstr "Klein (640 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:474
|
|
|
msgid "medium (800 pixels)"
|
|
|
msgstr "Mittel (800 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:475
|
|
|
msgid "big (1024 pixels)"
|
|
|
msgstr "Groß (1024 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:476
|
|
|
msgid "very big (1280 pixels)"
|
|
|
msgstr "Sehr groß (1280 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:477
|
|
|
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
|
|
|
msgstr "Riesig - zum Drucken (1600 Pixel)"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:480
|
|
|
msgid "Sent image size:"
|
|
|
msgstr "Größe der gesendeten Bilder:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:490
|
|
|
msgid "Sent image quality level:"
|
|
|
msgstr "Qualität der gesendeten Bilder:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:492
|
|
|
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Der neue Kompressionswert der zu sendenden Bilder:<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:493
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
|
|
|
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
|
|
|
"b>: no compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
|
|
|
"mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
|
|
|
"(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:510
|
|
|
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
|
|
|
msgstr "<p>Wählen Sie hier das Bildformat für die zu sendenden Bilder.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:511
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
|
|
|
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
|
|
|
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
|
|
|
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
|
|
|
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
|
|
|
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
|
|
|
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
|
|
|
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
|
|
|
"heterogeneous platforms."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
|
|
|
"gutes Internetdateiformat, das Kompression mit Datenverlust nutzt.<p><b>PNG</"
|
|
|
"b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares "
|
|
|
"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von "
|
|
|
"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates "
|
|
|
"und kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde "
|
|
|
"entworfen, um in Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im Internet, "
|
|
|
"eingesetzt zu werden. Es kann optional eine Voransicht von Bildern während "
|
|
|
"des Ladens anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine "
|
|
|
"verbesserte Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:521
|
|
|
msgid "Image file format:"
|
|
|
msgstr "Bilddateiformat:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:532
|
|
|
msgid "Maximum Email size limit:"
|
|
|
msgstr "Maximale Größe der E-Mail:"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:533
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:623
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Caption: %1"
|
|
|
msgstr "Beschriftung: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Album: %1"
|
|
|
msgstr "Album: %1"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:654
|
|
|
msgid "You must add some images to send."
|
|
|
msgstr "Sie müssen Bilder zum Senden hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:664
|
|
|
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der Programmpfad zu Thunderbird ist ungültig. Bitte überprüfen Sie die "
|
|
|
"Einstellung."
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:683
|
|
|
msgid "Image List"
|
|
|
msgstr "Bilderliste"
|
|
|
|
|
|
#: sendimagesdialog.cpp:685
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Image List (1 item)\n"
|
|
|
"Image List (%n items)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bilderliste (1 Bild)\n"
|
|
|
"Bilderliste (%n Bilder)"
|