You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/da/kipiplugin_slideshow.po

523 lines
11 KiB

# Danish translation of kipiplugin_slideshow
# Copyright (C)
#
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2005.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Avanceret diasshow..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Diasshow"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Der er ingen billeder at vise."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Beklager. OpenGL er ikke til rådighed på dette system"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Skakbræt"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Nedsmeltning"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Fej"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Støj"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Voksende"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Indkommende kanter"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vandrette linjer"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Lodrette linjer"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Cirkel udad"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Multicirkel udad"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Spiral ind"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Bobler"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Diasshow udført."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Klik for at afslutte..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Et KIPI plugin for et diasshow"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
#: slideshowconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Diasshow håndbog"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "Lysbilledshow er en del af KIPI-plugin (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr ""
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Billede nummer %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Du kan kun flytte en billedfil opad af gangen."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Du kan kun flytte en billedfil nedad af gangen."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 billede [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 billeder [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "Kan ikke komme til filen %1. Tjek at søgestien er rigtig."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Bøj"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Kube"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Svind"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Blafre"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Ind ud"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Dias"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Diasshow"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Vis alle billeder i det aktuelle al&bum"
#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Vis &kun markerede billeder"
#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Billedfiler i lysbilledshow"
#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Forhåndsvis billedet som for øjeblikket er markeret."
#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Dette er listen med billedfiler i din mappe.\n"
"Mappens første billede er længst oppe, og det sidste billede er længst "
"nede.\n"
"Hvis du vil tilføje nogle billeder, klik på knappen 'Tilføj' eller brug træk "
"og slip."
#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Totalt antal billeder i mappen og følgens varighed."
#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Tilføj nogle billeder til mappelisten."
#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Fjern nogle filer fra mappelisten."
#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Billede &opad"
#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Flyt nuværende billede opad i mappelisten."
#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Billede &nedad"
#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Flyt nuværende billede nedad i mappelisten."
#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Nuværende markerede billede i mappelisten."
#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Videotilvalg"
#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Benyt Open&GL-overgange for lysbilleder"
#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Indholdstilvalg"
#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "&Udskriv filnavn"
#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fremgangsindikator"
#: slideshowconfigbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "&Udskriv kommentarer "
#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Visningstilvalg"
#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Løkke"
#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Bland billeder"
#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Forsinkelse mellem billeder (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Overgangseffekt:"
#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Skrifttypefarve: "
#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Linjelængde (i tegn): "
#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Brug millisekunder i stedet for sekunder"
#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Aktivér musehjul (flyt mellem billeder)"
#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "images"
msgstr "%1 billeder [%2]"
#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Afslut"
#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Start lysbilledshow"
#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Lysbilledshow</p>"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Vedligeholder"
#~ msgid "O&K"
#~ msgstr "O.&k."
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"