You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sv/kipiplugin_sendimages.po

423 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Bildfilnamn"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Från album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "E-posta bilder..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Förbereder bilder att skicka"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Förbereder en bild att skicka...\n"
"Förbereder %n bilder att skicka..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Ändrar storlek på '%1' från albumet '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Använder '%1' från album '%2' utan att ändra storlek..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Misslyckades ändra storlek på '%1' från albumet '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Ändra storlek på '%1' från albumet '%2' klart."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Alla förberedande åtgärder klara."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Skapar kommentarfiler om det behövs..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Startar e-postprogram..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "ingen rubrik"
#: sendimages.cpp:339
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Rubrik för bilden \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Etiketter: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "kommentarer.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Fel under storleksändring av bilder."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Kan inte ändra storlek på följande bildfiler:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Vill du lägga till de här bildfilerna som bilagor (utan att ändra storlek)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Kan inte starta programmet '%1'.\n"
"Kontrollera installationen."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Alternativ för att e-posta bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Skicka bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att e-posta bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Bilder att e-posta"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Det här är bildlistan att e-posta. Om du vill lägga till några bilder, "
"klicka på knappen 'Lägg till bilder' eller använd drag och släpp."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Lägg till..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Förhandsgranskning av aktuell bild i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeskrivning"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Beskrivning av aktuell bild i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-posta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "E-postalternativ"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-postprogram:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Välj det externa e-postprogram som du föredrar här. Följande versioner av "
"e-postprogram stöds:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Sökväg till &Thunderbird binärfil:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Sökvägen till Thunderbird binärprogrammet."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Lägg till en fil med rubrik och etiketter"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och "
"etiketter till som en bifogad fil."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Skapa nya filnamn från bildrubriker (om tillgängliga)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Egenskaper för bilderna att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Justera bildegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan storleken ändras och "
"omkomprimering göras för alla bilder att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Mycket liten (320 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Liten (640 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Medium (800 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Stor (1024 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Mycket stor (1280 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p> Välj bildstorlek att skicka här:<p><b>%1</b>: använd denna om du har en "
"mycket långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du "
"skickar till är mycket begränsad.<p><b>%2</b>: använd denna om du har en "
"långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du skickar till "
"är begränsad.<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-"
"förbindelse och storlek på brevlådan du skickar till.<p><b>%4</b>: använd "
"denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om storleken på brevlådan "
"du skickar till inte är begränsad.<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har "
"några begränsningar av storlek eller hastighet.<p><b>%6</b>: använd denna "
"enbart för utskriftssyfte.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "mycket liten (320 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "liten (640 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "medium (800 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "stor (1024 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "mycket stor (1280 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Bildstorlek för skickade bilder:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Kvalitetsnivå för skickade bilder:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nytt komprimeringsvärde för bilderna att skicka:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: "
"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</"
"b>: ingen komprimering"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Välj bildfilformat att skicka här.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett "
"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som "
"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. "
"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många "
"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program "
"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ "
"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Bildfilformat:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Maximal e-poststorlek:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Rubrik: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Du måste lägga till några bilder att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Sökvägen till Thunderbird binärfilen är inte giltigt. Kontrollera den."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Bildlista"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Bildlista (1 objekt)\n"
"Bildlista (%n objekt)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Handbok Skicka bilder"