You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ta/kipiplugin_sendimages.po

467 lines
18 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# translation of kipiplugin_sendimages.po to
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 03:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "பிம்ப கோப்பு பெயர்"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "ஆல்பத்தில் இருந்து"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "பிம்பங்களை மின்னஞ்சல் செய்..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "அனுபுவதற்கு பிம்பங்களை தயார்படுத்துகிறது"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr "%n பிம்பங்களை அனுப்புவதற்கு தயாரிக்கிறது..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "ஆல்பம் '%2'ல் இருந்து '%1'ஐ மறுஅளவாக்குகிறது..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "ஆல்பம் '%2'ல் இருந்து '%1'ஐ மறுஅளவாக்கம் இல்லாமல் பயன்படுத்துகிறது"
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "ஆல்பம் '%2'ல் இருந்து '%1'ஐ மறுஅளவாக்க முடியவில்லை"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "ஆல்பம் '%2'ல் இருந்து '%1'ஐ மறுஅளவிடுதல் முடிந்தது."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "எல்லா முன்னேற்பாடு செயல்கள் முடிந்தது"
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "தேவைப்பட்டால் குறிப்புகள் கோப்பை தொடங்குகிறது"
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "அஞ்சலிடும் முகவர் தொடங்குகிறது..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "கட்டளை இல்லை"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"பிம்பத்திற்கான குறிப்புகள் \"%1\". %2\n"
"\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "கட்டளை.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "படங்களை அளவை மாற்றும்போது பிழை"
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "பின்வரும் பிம்ப கோப்புகளை அளவு மாற்றமுடியாது:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "அவைகளை இணைப்புகளாக சேர்க்கவேண்டுமா? (மறுஅளவிடல் இல்லாமல்)"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"'%1' நிரலை துவக்க முடியாது\n"
"நிறுவலை தயவு செய்து சரிப்பாக்கவும்."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "தற்காலிக அடைவு %1 நீக்க முடியாது."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "பிம்ப விருப்பத்தேர்வுகளை மின்னஞ்சல் அனுப்பு"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "பிம்பங்களை அனுப்பு"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "பிம்பங்களை மின்னஞ்சலிட ஒரு கிபி சொருகுபொருள்"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் மேம்பாட்டாளர்"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "படங்கள்"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "மின்அஞ்சல் செய்யப்படவேண்டிய பிம்பப் பட்டியல்"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>இது மின்னஞ்சல் செய்யப்படவேண்டிய பிம்பங்களின் பட்டியல். சில பிம்பங்களை "
"சேர்க்க 'பிம்பங்களைச் சேர்' பட்டனை அழுத்தவும் அல்லது இழுத்து சேர்க்கும் முறையை "
"பயன்படுத்தவும்."
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&பிம்பங்களைச் சேர்..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>படங்களை பட்டியலில் சேர்"
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பங்களை பட்டியலில் இருந்து நீக்கு."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>பட்டியலில் உள்ள தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பத்தின் முன்காட்சி"
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "பிம்ப விவரம்"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>பட்டியலில் உள்ள தற்போது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பத்தின் விவரம்."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "அஞ்சல்"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "அஞ்சல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "அஞ்சல் முகவர்"
#: sendimagesdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>இங்கே உங்களுக்கு விருப்பமான வெளி அஞ்சல் முகவர் நிரலை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
"<p><b>பல்சா</b>: >= 2.x"
"<p><b>எவொல்யுஷன்</b>: >= 1.4"
"<p><b>கேஅஞ்சல்</b>: >= 1.3"
"<p><b>மொஜில்லா</b>: >= 1.4"
"<p><b>நெட்ஸ்கேப்</b>: >= 7.x"
"<p><b>சைல்ஃபீட்</b>: >= 0.9"
"<p><b>தண்டர்பேர்ட்</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "&தண்டர்பேர்ட் இருநிலை பாதை:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>தண்டர்பேர்ட் இருநிலை நிரலுக்கு பாதை பெயர்."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>இந்த விருப்பத்தேர்வை செயல்படுத்தினால், எல்லா பிம்பங்களின் குறிப்புகளும் ஒரு "
"இணைப்பு கோப்பாக சேர்க்கப்படும்."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "பிம்பங்களின் தன்மைகள்"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>படங்களின் குணங்களை அனுப்பு."
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "பிம்பங்களின் தன்மைகள்"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr "<p>தேர்வுஇல்லை,அனைத்து படங்கலையும் அனுப்பு."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "மிகவும் சிறியது (320 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "சிறியத (640 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "ஊடகம் (800 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "பெரிய (1024 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "மிகவும் பெரியது(1280 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "மிகவும் பெரியது(1280 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>அனுப்பவேண்டிய பிம்பங்கள் அளவை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்"
"<p><b>%1</b>: மிகக் குறைவான இணைய இணைப்பு இருந்தாலோ மற்றும் அஞ்சல் பெட்டியின் "
"அளவு வரம்புக்குட்பட்டதாக இருந்தாலோ இதை பயன்படுத்தவேண்டும்."
"<p><b>%2</b>: மிகக் குறைவான இணைய இணைப்பு இருந்தாலோ மற்றும் அஞ்சல் பெட்டியின் "
"அளவு வரம்புக்குட்பட்டதாக இருந்தாலோ இதை பயன்படுத்தவேண்டும்."
"<p><b>%3</b>: நடுத்தர இணைய இணைப்புக்கு இது முன்னிருப்பு மதிப்பு மற்றும் "
"குறிக்கோள் அஞ்சல் பெட்டி அளவு"
"<p><b>%4</b>: விரைவான இணைப்பு இருந்தால் அதை பயன்படுத்தவேண்டும். குறிக்கோள் "
"பெட்டியின் அளவு வரையறுக்கபடாமல் இருந்தால்."
"<p><b>%5</b>: அளவில்லாமல் இருந்தாலோ அல்லதௌ வேக தடை இருந்தாலோ இதை "
"பயன்படுத்தவேண்டும்."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "மிகவும் சிறியது (320 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "சிறியது (640 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "ஊடகம் (800 படப்புள்ளிகள்))"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "பெரியது(1024 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "மிகவும் பெரியது(1280 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "மிகவும் பெரியது(1280 படப்புள்ளிகள்)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "புதிய பிம்பங்களின் அளவு:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>புதிய இறுக்கத்தின் மதிப்பை அனுப்பு:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: மிக அதிகமான இறுக்கம்"
"<p><b>25</b>:அதிக இறுக்கம்"
"<p><b>50</b>: மெதுவான இறுக்கம்"
"<p><b>75</b>:குறைந்த இறுக்கம்"
"<p><b>100</b>:இருக்கம் இல்லை"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>படக்கோப்பையை தேர்ந்தெடுத்து அனுப்பு<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "பிம்பங்களிம் கோப்பு வடிவம்:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "கட்டளைகள்: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "ஆல்பம்: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "அனுப்புவதற்கு சில பிம்பங்களை சேர்க்கவேண்டும்."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "தண்டபேர்ட் இருநிலை பாதை செல்லது. சரிபார்க்கவும்."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "பிம்பப் பட்டியல்"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"படங்களின் பட்டியல்(1 ¯ÚÀÊ)\n"
"பிம்பப் பட்டியல் (%n items)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "பிம்ப கைப்புத்தகத்தை அனுப்பு"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "&பிம்பங்களை நீக்கு"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "பிம்பங்களின் தன்மைகளை மாற்றவும்"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "புதிய பிம்பங்களின் அழுத்தம்:"
#~ msgid "Add comments in attached file"
#~ msgstr "இணைப்பு கோப்பின் கட்டளைகளை சேர்"