You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/sr/kipiplugin_calendar.po

218 lines
7.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kipiplugin_calendar.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Изаберите фајл календара са „званичним празницима“"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Изаберите фајл календара са „породичним празницима“"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Направи календар"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Изаберите годину"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Изаберите слике"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Лево кликните на месеце да бисте изабрали слике. Десно кликните да бисте "
"очистили месец.\n"
"Такође можете превући и испустити слике на месеце."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Величина папира:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Положај слике"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Цртај линије у календару"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Однос слике и текста:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Направи шаблон за календар"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Изаберите догађаје који ће се приказати на календару"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Изаберите годину и слике"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Текућа страна"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Укупно страна"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Прикључак Kipi-ја за прављење календара"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Аутор и одржавалац"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Претходни аутор и одржавалац"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Правите календар за<br>текућу или за неку од протеклих година."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Видите да је KJobViewer већ покренут. Након што прикључак припреми "
"календар, он се прослеђује PDF штампачу. У KJobViewer-у можете видети "
"напредак тог дела стварања календара."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Кликните на „Следеће“ да бисте покренули штампање<br><br>Следећи месеци ће "
"бити штампани за годину %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Нема исправних слика изабраних за месеце<br>Кликните на „Назад“ да бисте "
"изабрали слике"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Штампање је отказано"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Штампање је завршено"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Штампам страну календара %1 од %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Направи календар..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са званичним празницима"
#: caleventsbase.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Можете преузети календар за вашу земљу са http://www.icalshare.com/ или "
"других адреса.\n"
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
"црвено."
#: caleventsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Изаберите опциони фајл календара са вашим „породичним празницима“"
#: caleventsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Можете направити такав календар помоћу KOrganizer-а или било ког програма за "
"календар.\n"
"Ово је потпуно опционо. Сви догађаји из овог календара биће одштампани "
"зелено."