You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/et/kipiplugin_calendar.po

215 lines
5.6 KiB

# translation of kipiplugin_calendar.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Ametliku püha kalendrifaili valimine"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Perekondlike pühade kalendrifaili valimine"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Loo kalender"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Vali aasta"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Vali pildid"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Vasakklõpsuga kuudel vali pildid. Paremklõpsuga puhasta kuud.\n"
"Pildid võib kuudele ka lohistada"
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Paberi suurus:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Pildi asend"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Kalender jagatakse joontega"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Pildi-teksti vahekord:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Loo mall kalendri põhjal"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Vali kalendris näidatavad sündmused"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Vali aasta ja pildid"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Käesolev Lehekülg"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Kokku lehekülgi"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "KIPI kalendri loomise plugin"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor ja hooldaja"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Endine autor ja hooldaja"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri "
"loomise selle osa edenemist."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'<br><br>%1. aastast trükitakse "
"järgmised kuud:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Trükkimine tühistatud"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Trükkimine tehtud"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Loo kalender..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail"
#: caleventsbase.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ "
"või kuskilt mujalt.\n"
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
"punasena."
#: caleventsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail"
#: caleventsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu "
"kalendriprogrammiga.\n"
"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
"punasena."