You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ja/kipiplugin_printwizard.po

577 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.pot to japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "印刷ウィザード"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Kipi 画像印刷プラグイン"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "開発者およびメンテナ"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "協力者"
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "写真 %1 / %2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Gimp の起動に失敗しました。正しくインストールされていることを確認してくださ"
"い。"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "Kipi"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "ページ"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " / "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "ページ %1 / %2"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Gimp の一時ファイルを削除できませんでした。"
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "完了しました。「完了」をクリックして印刷ウィザードを終了してください。"
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "次のファイルを上書きします。よろしいですか?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "印刷をキャンセルしました。"
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr ""
"プリンタの設定に合わせてページサイズを正しく設定するのを忘れないでください"
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "ページサイズの設定"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "小さいサムネイル"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "アルバムコラージュ 1 (写真 9 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "アルバムコラージュ 2 (写真 6 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (写真 8 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "サポート外の用紙サイズ"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "印刷ウィザード..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "印刷する写真を一つ以上選んでください。"
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"一時フォルダを作成できません。このフォルダに対して十分な権限があることを確認"
"して、もう一度やり直してください。"
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "印刷ウィザードへようこそ"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"印刷ウィザードへようこそ。このウィザードは写真を印刷するお手伝いをします。\n"
"\n"
"「次へ」をクリックすると開始します。"
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "プリンタを選択"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "ページの設定"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "用紙サイズ:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "レター"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "余白なし"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "裁ち切りモード"
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "画像のキャプション"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "キャプションなし"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "画像のファイル名"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Exif の日付と時間"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f ファイル名 %t 露出時間\n"
"%c コメント %i ISO\n"
"%d 日付と時間 %r 解像度\n"
"%a 絞り %l 焦点距離\n"
"\\n 改行"
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "キャプションのフォント"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "キャプションのフォントサイズを選択"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "出力設定"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "プリンタへ出力"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "画像を Gimp で開く"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "外部ブラウザで Gimp のウェブサイト (www.gimp.org) を開く"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "画像ファイルに出力"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"それぞれのページに kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc. というファイ"
"ル名を付けて下のフォルダに出力します。"
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "ブラウズ(&B)..."
#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "写真のレイアウトを選択"
#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "印刷する写真のサイズを選択"
#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "写真のサイズ"
#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "印刷内容"
#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "写真数:"
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "ページ数:"
#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "空のスロット数:"
#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "印刷順序"
#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "新規アイテム"
#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "上に"
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "選択した写真を上に移動"
#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "下に"
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "選択した写真を下に移動"
#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "選択した写真の印刷回数:"
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "選択した写真のコピー数"
#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "前の写真"
#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "写真を切り取る"
#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"下のボックスを動かして、指定したサイズに収まるように切り取る部分を指定してく"
"ださい。切り取る位置は画像ごとに指定できます。何もせずに「次へ」をクリックす"
"ると、それぞれの写真の中央を切り取ります。"
#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "クリックしてマウスをドラッグ"
#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "回転(&R)"
#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "写真を回転"
#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< 前へ(&E)"
#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "次へ(&X) >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "次の写真"
#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "写真 0 / 0"
#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "印刷するには「次へ」をクリックします。"
#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "プリンタジョブ ビューア"
#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "印刷"