You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ja/kipiplugin_printwizard.po

637 lines
15 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.pot to japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "印刷ウィザード"
#: frmprintwizard.cpp:106
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Kipi 画像印刷プラグイン"
#: frmprintwizard.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: frmprintwizard.cpp:111
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "開発者およびメンテナ"
#: frmprintwizard.cpp:113
msgid "Contributor"
msgstr "協力者"
#: frmprintwizard.cpp:145
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: frmprintwizard.cpp:296
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "写真 %1 / %2"
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr "Gimp の起動に失敗しました。正しくインストールされていることを確認してください。"
#: frmprintwizard.cpp:402
msgid "KIPI"
msgstr "Kipi"
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid "Page "
msgstr "ページ"
#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid " of "
msgstr " / "
#: frmprintwizard.cpp:1011
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "ページ %1 / %2"
#: frmprintwizard.cpp:1158
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Gimp の一時ファイルを削除できませんでした。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "完了しました。「完了」をクリックして印刷ウィザードを終了してください。"
#: frmprintwizard.cpp:1259
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "次のファイルを上書きします。よろしいですか?"
#: frmprintwizard.cpp:1290
msgid "Printing Canceled."
msgstr "印刷をキャンセルしました。"
#: frmprintwizard.cpp:1476
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
msgstr "プリンタの設定に合わせてページサイズを正しく設定するのを忘れないでください"
#: frmprintwizard.cpp:1477
msgid "Page size settings"
msgstr "ページサイズの設定"
#: frmprintwizard.cpp:1585
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1600
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1614
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1627
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1640
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "小さいサムネイル"
#: frmprintwizard.cpp:1658
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "アルバムコラージュ 1 (写真 9 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1680
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "アルバムコラージュ 2 (写真 6 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1706
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29.7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1718
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (写真 8 枚)"
#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
#: frmprintwizard.cpp:1945
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1752
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13.33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1781
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1794
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11.5 x 15cm アルバム"
#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1820
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1857
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10.5 x 14.8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1970
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "サポート外の用紙サイズ"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "印刷ウィザード..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "印刷する写真を一つ以上選んでください。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "印刷ウィザードへようこそ"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
"printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"印刷ウィザードへようこそ。このウィザードは写真を印刷するお手伝いをします。\n"
"\n"
"「次へ」をクリックすると開始します。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "プリンタを選択"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "ページの設定"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "用紙サイズ:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "レター"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "余白なし"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "裁ち切りモード"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "画像のキャプション"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "キャプションなし"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "画像のファイル名"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Exif の日付と時間"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f ファイル名 %t 露出時間\n"
"%c コメント %i ISO\n"
"%d 日付と時間 %r 解像度\n"
"%a 絞り %l 焦点距離\n"
"\\n 改行"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "キャプションのフォント"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "キャプションのフォントサイズを選択"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "出力設定"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "プリンタへ出力"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "画像を Gimp で開く"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "外部ブラウザで Gimp のウェブサイト (www.gimp.org) を開く"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "画像ファイルに出力"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"それぞれのページに kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc. "
"というファイル名を付けて下のフォルダに出力します。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "ブラウズ(&B)..."
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "写真のレイアウトを選択"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "印刷する写真のサイズを選択"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "写真のサイズ"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "印刷内容"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "写真数:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "ページ数:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "空のスロット数:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "印刷順序"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "新規アイテム"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "上に"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "選択した写真を上に移動"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "下に"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "選択した写真を下に移動"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "選択した写真の印刷回数:"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "選択した写真のコピー数"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "前の写真"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "写真を切り取る"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"下のボックスを動かして、指定したサイズに収まるように切り取る部分を指定してください。切り取る位置は画像ごとに指定できます。何もせずに「次へ」をクリックすると、そ"
"れぞれの写真の中央を切り取ります。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "クリックしてマウスをドラッグ"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "回転(&R)"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "写真を回転"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< 前へ(&E)"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "次へ(&X) >>"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "次の写真"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "写真 0 / 0"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "印刷するには「次へ」をクリックします。"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "プリンタジョブ ビューア"
#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr "一時フォルダを作成できません。このフォルダに対して十分な権限があることを確認して、もう一度やり直してください。"