You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/et/kipiplugin_printwizard.po

584 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_printwizard.po to Estonian
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004,2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Trükkimisnõustaja"
#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "KIPI piltide trükkimise plugin"
#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Arendaja ja hooldaja"
#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Kaasautor"
#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1/%2"
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Tekkis viga Gimpi käivitamisel. Palun kontrolli, et Gimp on korrektselt "
"paigaldatud."
#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Lehekülg "
#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " / "
#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)"
#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Gimpi ajutiste failide eemaldamine ebaõnnestus."
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Valmis. Trükkiminõustajast väljumiseks klõpsa 'Lõpeta'."
#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"Järgmine fail kirjutatakse üle. Kas soovid selle kindlasti üle kirjutada?"
#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Trükkimine katkestatud."
#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
"settings"
msgstr "Ära unusta määramast sinu printerile sobivat lehekülje suurust"
#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Lehekülje suuruse seadistused"
#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3,5 x 5\""
#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" album"
#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Väikesed pisipildid"
#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumikollaaž 1 (9 fotot)"
#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumikollaaž 2 (6 fotot)"
#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"
#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotot)"
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm album"
#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15cm album"
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"
#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Toetamata paberi suurus"
#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Trükkimisnõustaja..."
#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Palun vali vähemalt üks foto, mida trükkida."
#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud "
"õigused ja proovi uuesti."
#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat"
#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma "
"fotode trükkimist.\n"
"\n"
"Klõpsa alustamiseks nupule 'Järgmine'."
#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Printeri valik"
#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Lehekülje seadistused"
#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Paberi suurus:"
#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Äärised puuduvad"
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Servast servani"
#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Pildipealdised"
#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Pealdised puuduvad"
#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Pildifailide nimed"
#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "EXIF-i kuupäev ja kellaaeg"
#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
"%c comment %i iso\n"
"%d date-time %r resolution\n"
"%a aperture %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f failinimi %t särutusaeg\n"
"%c kommentaar %i ISO\n"
"%d kuupäev-kellaaeg %r eraldusvõime\n"
"%a ava %l fookuskaugus\n"
"\\n reavahetus"
#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Pealdise font"
#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Vali pealdise fondi suurus"
#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Väljundi seadistused"
#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Väljund printerile"
#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Ava pilt Gimpi abil"
#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Külasta välise veebilehitseja abil Gimpi kodulehekülge (www.gimp.org)"
#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Väljund pildifaili"
#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Väljundiks on failid määratud kataloogis nimedega kipi_printwizard_1, "
"kipi_printwizard_2 jne."
#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Lehitse..."
#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Foto paigutuse valik"
#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Trükitava foto suuruse valik"
#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Foto suurus"
#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Trükkimise kokkuvõte"
#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotod:"
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Lehed:"
#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Tühjad kohad:"
#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Trükkimise järjekord"
#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Uus element"
#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Liiguta valitud foto üles"
#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Liiguta valitud foto alla"
#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Valitud foto trükkimise arv:"
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Valitud foto koopiate arv:"
#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Eelmine foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine lehekülg"
#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Fotode kärpimine"
#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Liiguta all kasti, andmaks nõustajale teada, kuidas lõigata fotosid nende "
"mahutamiseks etteantud foto suurusele. Iga pilti võib kärpida omaette, kuid "
"võib ka klõpsata nupule 'Järgmine', millisel juhul vaikimisi jäetakse igast "
"fotost alles keskosa ja kärbitakse servadest."
#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Klõpsa ja lohista hiirt"
#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Pöö&ra"
#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Pööra fotot"
#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< &Eelmine"
#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Järgmine >>"
#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Järgmine foto"
#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0/0"
#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Trükkimiseks klõpsa nupule 'Järgmine'."
#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Trükitööde näitaja"
#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Pildipealdisi ei trükita"