You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pt/kipiplugin_rawconverter.po

250 lines
7.5 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 10:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: dcraw RGBG RAW Dave KIPI Coffin bilinear Deflate VNG\n"
"X-POFile-SpellExtra: Directed AHD Homogeneity Number CFA Fuji Gamute sRGB\n"
"X-POFile-SpellExtra: of Variable CCD Gradients Con CIELab Adaptive Packard\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hewlett Kodak KDcraw mm\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
#: actionthread.cpp:168
msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Não é possível identificar a imagem RAW"
#: actionthread.cpp:175
msgid "Make: %1\n"
msgstr "Marca: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
msgid "Model: %1\n"
msgstr "Modelo: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
msgid "Created: %1\n"
msgstr "Criado a: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr "Abertura: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr "Distância Focal: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr "Exposição: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgstr "Sensibilidade: %1 ISO"
#: batchdialog.cpp:87
msgid "Raw Images Batch Converter"
msgstr "Conversor em Lote de Imagens em Bruto"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "Con&vert"
msgstr "Con&verter"
#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "&Abort"
msgstr "&Interromper"
#: batchdialog.cpp:100
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: batchdialog.cpp:101
msgid "Raw File"
msgstr "Ficheiro em Bruto"
#: batchdialog.cpp:102
msgid "Target File"
msgstr "Ficheiro de Destino"
#: batchdialog.cpp:103
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
#: singledialog.cpp:105
msgid "Save settings"
msgstr "Gravar a configuração"
#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
msgid "RAW Image Converter"
msgstr "Conversor de Imagens RAW"
#: batchdialog.cpp:139
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
msgstr "Um 'plugin' do KIPI para converter imagens RAW em lote"
#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: batchdialog.cpp:157
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr "<p>Começar a converter as imagens RAW com a configuração actual"
#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
msgstr "<p>Cancelar a conversão actual de ficheiros em bruto"
#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
msgid "<p>Exit Raw Converter"
msgstr "<p>Sair do Conversor de Imagens em Bruto"
#: batchdialog.cpp:311
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
msgstr "Não existe um ficheiro em bruto para processar na lista!"
#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
msgstr "Gravar Imagem em Bruto convertida de '%1' como"
#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
#, c-format
msgid "Failed to save image %1"
msgstr "Erro ao gravar imagem %1"
#: plugin_rawconverter.cpp:84
msgid "Raw Image Converter..."
msgstr "Conversor de Imagens em Lote..."
#: plugin_rawconverter.cpp:92
msgid "Batch Raw Converter..."
msgstr "Conversor de Imagens RAW em Lote..."
#: plugin_rawconverter.cpp:170
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
msgstr "O \"%1\" não é um ficheiro em bruto."
#: previewwidget.cpp:110
msgid "Failed to load image after processing"
msgstr "Não foi possível carregar a imagem após o processamento"
#: savesettingswidget.cpp:77
msgid "Output file format:"
msgstr "Formato de saída do ficheiro:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"used during conversion."
msgstr ""
"<p>Defina aqui o formato de saída do ficheiro a usar:<p><b>JPEG</b>: o "
"resultado da imagem processada vem no formato JPEG.<p><b>Atenção!!! O JPEG é "
"um formato com perdas, irá gerar ficheiros com tamanho pequeno. Será usada a "
"compressão mínima do JPEG durante a conversão.</b><p><b>TIFF</b>: o "
"resultado da imagem processada vem no formato TIFF. Este gera ficheiros "
"grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão Adobe Deflate durante "
"a conversão.<p><b>PPM</b>: devolve o resultado da imagem processada no "
"formato PPM. Este gera os ficheiros maiores, sem perder a qualidade."
"<p><b>PNG</b>: devolve a imagem processada no formato PNG. Este gera "
"ficheiros grandes, sem perder qualidade. Será usada a compressão máxima do "
"PNG na conversão."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Se o Ficheiro de Destino Existir:"
#: savesettingswidget.cpp:103
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Sobrepor automaticamente"
#: savesettingswidget.cpp:104
msgid "Open rename-file dialog"
msgstr "Abrir a janela de mudança de nome dos ficheiros"
#: singledialog.cpp:83
msgid "Raw Image Converter"
msgstr "Conversor de Imagens em Bruto"
#: singledialog.cpp:85
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&visão"
#: singledialog.cpp:119
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
msgstr "Um 'plugin' do KIPI para converter uma imagem RAW"
#: singledialog.cpp:136
msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
"<p>Gerar uma Antevisão com a configuração actual. Utiliza uma interpolação "
"bilinear simples para resultados rápidos."
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
"<p>Converter a Imagem em Bruto com a configuração actual. Utiliza um "
"algoritmo adaptativo de alta qualidade."
#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
msgstr "<p>Interromper a conversão actual de ficheiros RAW"
#: singledialog.cpp:393
msgid "Failed to generate preview"
msgstr "Não foi possível gerar a antevisão"
#: singledialog.cpp:472
msgid "Failed to convert Raw image"
msgstr "Não foi possível converter a imagem em bruto"
#: singledialog.cpp:477
msgid "Generating Preview..."
msgstr "A Gerar a Antevisão ..."
#: singledialog.cpp:490
msgid "Converting Raw Image..."
msgstr "A Converter a Imagem em Bruto..."
#~ msgid "Raw Converter Handbook"
#~ msgstr "Manual do Conversor de Imagens em Bruto"
#~ msgid "RAW Converter Handbook"
#~ msgstr "Manual do Conversor de Imagens em Bruto"