You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ta/kipiplugin_batchprocessimag...

2117 lines
94 KiB

# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 03:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
msgstr ""
"<p>இங்குத் தாங்கள் செயல்பாட்டுக்குத் தேவையான தற்போதைய விருப்பத்தேர்வுகளின் வகைகளைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
msgid "Small preview"
msgstr "சிறிய முன்காட்சி"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வை செயலாக்கினால், அனைத்து முந்தோற்றம் சிறிய தோற்ற மண்டலத்தில் கணக்கிடபடும் "
"(300x300 வல்து ஓறத்தில் உள்ள புள்ளிகள்). மேதுவான கணிணி உங்களிடம் இருந்தால் தேர்வை "
"செயலாக்கு."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
msgstr "&முன்காட்சி"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"the list."
msgstr ""
"<p>நீங்கள் இந்த பொத்தானை வைத்து கட்டலாம் மற்றுய்ம் செய்லாக்கலாம் முந்தொற்றம் பட்டியலில் உள்ள "
"தற்பொதைய தேர்வு செய்த தொற்றம்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations"
msgstr "கோப்பு செயல்பாடுகள்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
msgid "Overwrite mode:"
msgstr "மேலெழுதும் வகை:"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
msgid "Ask"
msgstr "கேள்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
msgid "Always Overwrite"
msgstr "எப்பொழுதும் மேலெழுது"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
msgid "Rename"
msgstr "மாற்றுப்பெயர்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
msgid "Skip"
msgstr "தவிர்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist."
msgstr ""
"<p>உங்களிடம் இலக்க்கு தோற்ற கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது என்றால் இங்கு மேலெழூதும் நிலையை "
"தேர்வுசெய்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original"
msgstr "உண்மையை அகற்று"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing."
msgstr "<p>இந்த தேர்வை செயலாக்கினால், அனைத்து நிஜமான தோற்ற கோப்புகளும் நீக்கபடும்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder"
msgstr "இலக்கு அடைவு"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
msgid ""
"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
msgstr "<p>இங்கே நீங்கள் செயல்பாட்டினால் பயன்படுத்தப்படும் குறிக்கோள் அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
msgid "&Add..."
msgstr "&சேர்.."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>படிமங்களை பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
msgid "<p>Remove selected image from the list."
msgstr "<p>பட்டியலில் இருந்து படிமத்தை அகற்றவும்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
msgstr "<p>பட்டியலில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கபட்ட பிம்பத்தின் முன்காட்சி."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
msgstr ""
"<p>இதுவே தற்போதைய சதவீத பணி வெளியீடுThis is the current percent task released."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
msgid "Image Files List"
msgstr "பிம்ப கோப்புகள் பட்டியல்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Image File List (1 item)\n"
"Image File List (%n items)"
msgstr "பிம்ப கோப்புப் பட்டியல் (%n உருப்படிகள்)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
msgid ""
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"முல ஆல்பத்தில் இருந்து அனைத்து நிஜமான தோற்ற கோப்புகளும் நீக்கபடும்!\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறிரா?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
msgid "Delete Original Image Files"
msgstr "உண்மையான பிம்பக் கோப்புகளை அழிக்கவும்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
msgid "&Stop"
msgstr "&நிறுத்து"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
msgid ""
"The destination file \"%1\" already exists;\n"
"do you want overwrite it?"
msgstr ""
"செரும் கோப்பு \"%1\" ஏற்கணவே உள்ளது!\n"
"மேல் ஏழுத நீங்கள் விரும்புகிறிரா?"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
msgid "Overwrite Destination Image File"
msgstr "சேரிட படிமக் கோப்பை மேலெழுது"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
msgid "Skipped."
msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
msgstr "சேரிட படிமக் கோப்பை முன்னரே உள்ளது (பயனரால் தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது)!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
msgid "Failed."
msgstr "தோல்வியுற்றது"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
msgstr "சேரிட படிமக் கோப்பை முன்னரே உள்ளது மற்றும் மாற்றுப்பெயரிட முடியாது!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
msgstr "சேருமிட பிம்பக் கோப்பு முன்னரே உள்ளது (தானாகவே தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது)!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
#: imagepreview.cpp:282
msgid ""
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"'ImageMagick' பணிதொகுப்பில் இருந்து 'convert' நிரலை துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவுசெய்து, உங்கள் நிறுவலை பறிசோதி!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr ""
"'ImageMagick' பணிதொகுப்பில் இருந்து 'convert' நிரலை துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவுசெய்து, உங்கள் நிறுவலை பறிசோதி!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'"
msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr ""
"'ImageMagick' பணிதொகுப்பில் இருந்து 'convert' நிரலை துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவுசெய்து, உங்கள் நிறுவலை பறிசோதி!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error"
msgstr "செயல்பாட்டுப் பிழை இல்லை"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>பயன்பாட்டில் தோற்றத்தை சேர்த்ததில் பிழை. பிழை தகவல்: <b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application"
msgstr "பயன்பாட்டில் படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
msgid "Warning:"
msgstr "எச்சரிக்கை:"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
msgid "cannot remove original image file."
msgstr "மூலப் படிமக் கோப்பை அகற்ற இயலவில்லை."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
msgid "cannot process original image file."
msgstr "மூலப் படிமக் கோப்பை செயல்படுத்துவது இயலவில்லை!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
msgid "Image processing error"
msgstr "பிம்ப செயல்பாட்டுப் பிழை"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
msgid ""
"Image \"%1\": %2\n"
"\n"
"The output messages are:\n"
msgstr ""
"படிமம்\"%1\": %2\n"
"\n"
"வெளிவரும் செய்திகளாவன:\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
msgstr "கணக்கிடு முன்காட்சிக்காக ஒரு உருப்படியை நீங்கள் தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
msgstr ""
"'ImageMagick' பணிதொகுப்பில் இருந்து 'convert' நிரலை துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவுசெய்து, உங்கள் நிறுவலை பறிசோதி!"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
msgid " - small preview"
msgstr " - சிறிய முன் தோற்றம்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
msgid "Preview processing error"
msgstr "முன்காட்சி செயல்பாட்டுப் பிழை"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
msgid ""
"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
"The output messages are:\n"
msgstr ""
"தோற்றத்திற்காக முன்தோற்றத்தை தொடர முடியவில்லை \"%1\".\n"
"வேளியிட்டு தகவல் என்ன வேண்ரால்:\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
msgid "Image File List"
msgstr "பிம்பக் கோப்புப் பட்டியல்"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
msgid "Aborted."
msgstr "முறிக்கப்பட்டது."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
msgid "process aborted by user"
msgstr "பயனரால் செயல்பாடு முறிக்கப்பட்டது"
#: batchprocessimageslist.cpp:49
msgid "Source Album"
msgstr "மூல ஆல்பம்"
#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "மூல பிம்பம்"
#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "இலக்கு பிம்பம்"
#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "விளைவு"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>செயல் பொழுது நீங்க்ள் செயல் தகவலை நீங்கள் பார்க்கலாம். செயல் முடிந்தவுடன் மேலும் தகவலுக்கு "
"உறுபடியில் இருமுறை சொடுக்கவும். <p>நீங்கள் இதை பயன்படுத்தலாம் \"Add\" பொத்தான அல்லது இஉ "
"மற்றும் விடு பட்டியலில் புதிய உறுபடியை சேர்ப்பதற்காக. <p>வேவ்வேறு ஆல்பத்தில் இருந்து "
"உறுபடிகள் எடுக்க பட்டிருந்தால் செயல் முடிவு இலக்கு ஆல்பத்தில் சேர்க்க படும்."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
msgstr "தொகுதி-விளிம்பிடும் பிம்பங்கள்"
#: borderimagesdialog.cpp:63
msgid "Batch Image-bordering"
msgstr "தொகுதி பிம்ப-விளிம்பிடுதல்"
#: borderimagesdialog.cpp:66
msgid ""
"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி விளிம்பிடும் பிம்பங்களுக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை\"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
#: resizeimagesdialog.cpp:70
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ஆசிரியர் மற்றும் மேம்பாட்டாளர்"
#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்கள் கைப்புத்தகங்கள்"
#: borderimagesdialog.cpp:85
msgid "Images Bordering Options"
msgstr "பிம்பங்கள் விளிம்பிடும் விருப்பத் தேர்வுகள்"
#: borderimagesdialog.cpp:87
msgid "Border:"
msgstr "விளிம்பு:"
#: borderimagesdialog.cpp:89
msgid "Solid"
msgstr "கனம்"
#: borderimagesdialog.cpp:94
msgid "Raise"
msgstr "மேலெழு"
#: borderimagesdialog.cpp:95
msgid "Frame"
msgstr "சட்டம்"
#: borderimagesdialog.cpp:96
msgid "Niepce"
msgstr "நீப்ஸ்"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
"<p>உங்கள் தோற்றத்திற்காக ஓர வகையை தேர்வு செய்:<p><b>கட்டி</b>: தோற்றத்தை கோடு வைத்து "
"மூடுவும்.<p><b>நியப்ஸ்</b>: தோற்றத்தை மெல்லிய கோட்டால் மற்றும் பெறிய ஓறத்தால் சுற்று "
"(பொம்மை அல்லது கருப்பு மற்றும் வேல்லை படங்கள்).<p><b>தூக்கு</b>: 3D சக்தியை "
"உருவாக்கிறது தோற்றத்தை சுற்றி.<p><b>சட்டம்</b>: அழகான ஓறாத்துடன் தோற்றத்தை வர்ணி.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
msgstr "விளிம்பு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
msgid "Border width:"
msgstr "கரை அகலம்:"
#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
msgid "<p>Select here the border width in pixels."
msgstr "<p>கரையின் அகலத்தை படப்புள்ளிகள் கொண்டுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
#: borderoptionsdialog.cpp:140
msgid "Border color:"
msgstr "கரை வண்ணம்:"
#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
#: borderoptionsdialog.cpp:144
msgid "<p>You can select here the border color."
msgstr "<p>தாங்கள் இங்கு கரை வண்ணத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: borderoptionsdialog.cpp:79
msgid "Line border width:"
msgstr "வரி கரை அகலம்:"
#: borderoptionsdialog.cpp:83
msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
msgstr "<p>இங்கு வரி கரைக்கான அகலத்தைப் படப்புள்ளியில் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: borderoptionsdialog.cpp:87
msgid "Line border color:"
msgstr "வரிக் கரை வண்ணம்:"
#: borderoptionsdialog.cpp:91
msgid "<p>You can select here the line border color."
msgstr "<p>வரிக்கான கரையின் வண்ணத்தை இங்குத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: borderoptionsdialog.cpp:131
msgid "Bevel width:"
msgstr "கோண மாற்றியின் அகலம்:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"width / 2"
msgstr ""
"<p>புள்ளியின் அகல அலவை மைக்க இங்கு தேர்வு செய். இந்த மதிப்பு இப்படி இருக்க வேண்டும் <= "
"அகல அளவு / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing"
msgstr "தொகுதி படங்களின் தேர்வுகள்"
#: colorimagesdialog.cpp:62
msgid "Batch image-color enhancement"
msgstr "தொகுதி பிம்ப- வண்ண மிகையாக்கம்"
#: colorimagesdialog.cpp:65
msgid ""
"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி பிம்ப வண்ண மிகையாக்கத்திற்கு ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை\"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: colorimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Coloring Options"
msgstr "பிம்ப வண்ணமிடல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
msgid "Filter:"
msgstr "அலங்காரம்:"
#: colorimagesdialog.cpp:88
msgid "Decrease Contrast"
msgstr "மாறுபாட்டைக் குறை"
#: colorimagesdialog.cpp:89
msgid "Depth"
msgstr "ஆழம்"
#: colorimagesdialog.cpp:90
msgid "Equalize"
msgstr "சமன்படுத்து"
#: colorimagesdialog.cpp:91
msgid "Fuzz"
msgstr "இடைநிலை"
#: colorimagesdialog.cpp:92
msgid "Gray Scales"
msgstr "பழுப்புநிறங்கள்"
#: colorimagesdialog.cpp:93
msgid "Increase Contrast"
msgstr "மாறுபாட்டை அதிகரி"
#: colorimagesdialog.cpp:94
msgid "Monochrome"
msgstr "ஒரு வண்ணம்"
#: colorimagesdialog.cpp:95
msgid "Negate"
msgstr "தவிர்க்கவும்"
#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
msgid "Normalize"
msgstr "இயல்பாக்கு"
#: colorimagesdialog.cpp:97
msgid "Segment"
msgstr "பகுதி"
#: colorimagesdialog.cpp:98
msgid "Trim"
msgstr "ஒழுங்கமை"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"image.<p>"
msgstr ""
"<p>உங்கள் பிம்பங்களுக்கு இங்கே வண்ண மிகையாக்க வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:<p><b>மாறுபாட்டை "
"குறைத்தல்</b>: பிம்பத்தின் மாறுபாட்டை குறைக்கிறது. அல்கரிதம் பிம்பத்தின் இலேசான மற்றும் "
"மிகையானவைகளுக்கு இடையே அடர்வை குறைக்கிறது.<p><b>ஆழம்</b>: பிம்பத்தின் ஆழத்தை "
"மாற்றுகிறது.<p><b>சரிசமமாக்குதல்</b>: பிம்பத்திற்கு வரைபட சரிசமமாக்கலை செய்கிறது."
"<p><b>கலத்தல்</b>: ஒரு தூரத்திற்குள் வண்ணங்களை கலக்கிறது, அதாவது, சமமாக இருக்க "
"செய்கிறது.<p><b>பழுப்பு நிறங்கள்</b>: பிம்பங்களை பழுப்பு நிறத்திற்கு மாற்றுகிறது."
"<p><b>மாறுபாட்டை அதிகப்படுத்துகிறது</b>: பிம்ப மாறுபாட்டை அதிகப்படுத்துகிறது. "
"அல்கரிதம் வெளிர்ந்த மற்றும் கறுத்த நிகழ்வுகளுக்கிடைய அடர்வை அதகப்படுத்துகிறது."
"<p><b>மோனோக்ரொம்</b>: பிம்பத்தை கறுப்பு வெள்ளைக்கு மாற்றுகிறது.<p><b>நெகேட்</b>: "
"ஒவ்வொரு படத்துணுக்கையுமதன் ஒத்த வண்ணத்துடன் மாற்றுகிறது. ஒருபிம்பத்தின் சிவப்பு, பச்சை "
"மற்றும் நீலம் அடர்வுகளை சரிசெய்கிறது. வெள்ளை கறுப்பாகவும், மஞ்சள் நீலமாகவும் மாறும், "
"<p><b>இயல்பாக்குதல்</b>: பிம்பத்தை வீச்செல்லைக்கு மாற்றி வண்ண மதிப்புகளின் முழு எல்லையை "
"மாற்று. இது ஒரு மாறுபட்ட மிகைப்படுத்தும் தொழில்நுட்பம். அல்கரிதம் வண்ண பிம்பத்தின் "
"மாறுபாட்டை மிகைப்படுத்துகிறது. படத்துணுக்குகளை சரிசெய்வதன் மூலம் இருக்கும் வண்ணங்களின் "
"முழு அளவையும் மாற்றுகிறது.<p><b>வட்டப்பகுதி</b>: ஒரு பிம்பத்தை வண்ண பகுதிகளின் "
"வரைபடங்களை கொண்டு ஒரு வட்டபகுதியாக்கவும், ஒரே தன்மையுடைய பகுதிகளை பஃஸ்ஸி சி-மீன்ஸ் "
"தொழில்நுட்பத்தில் அடையாளம் காடுகிறது.<p><b>வெட்டு</b>: ஒரு பிம்பத்தை வெட்டுகிறது (பஃஸ் "
"நுணுக்கத்திற்கு எதிராக). அல்கரிதம் பிம்பத்தின் பின்புற வண்ணத்தின் விளிம்புகளை நீக்குகிறது."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
msgstr "வண்ண விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: coloroptionsdialog.cpp:61
msgid "Depth value:"
msgstr "ஆழத்தின் மதிப்பு:"
#: coloroptionsdialog.cpp:67
msgid "<p>Select here the image depth in bits."
msgstr "<p>படிமத்தின் ஆழத்தை பிட்டுகளில் இங்குத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: coloroptionsdialog.cpp:74
msgid "Distance:"
msgstr "தொலைவு:"
#: coloroptionsdialog.cpp:78
msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
msgstr "<p>இங்கு சரியான இஅடை தூறா அலகை தேர்வு செய்."
#: coloroptionsdialog.cpp:86
msgid "Cluster threshold:"
msgstr "கொத்து விளிம்பு:"
#: coloroptionsdialog.cpp:90
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr ""
"<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது குறைந்தபட்ச புள்ளி என்னை குறிப்பிடும் எக்ஸாடேர கோண்டது "
"செல்லுவதர்கு முன்."
#: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:"
msgstr "வழவழப்பான விளிம்பு:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது சத்த சிதரல்கலை நீக்கும். மதிப்பு கூடும் பொழுது, "
"மெதுவான இரண்டாம் ஒன்றை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
msgstr "தொகுதி மாற்று பிம்பங்கள்"
#: convertimagesdialog.cpp:68
msgid "Batch convert images"
msgstr "தொகுதி மாற்று பிம்பங்கள்"
#: convertimagesdialog.cpp:71
msgid ""
"A Kipi plugin for batch converting images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி மாற்றும் பிம்பங்களுக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: convertimagesdialog.cpp:86
msgid "Image Conversion Options"
msgstr "பிம்ப மாற்று விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: convertimagesdialog.cpp:88
msgid "Format:"
msgstr "வடிவம்:"
#: convertimagesdialog.cpp:98
msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
msgstr "<p>இங்கு இலக்கு கோப்பு வடிவத்தை தேர்வு செய்யவும்.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
#: convertoptionsdialog.cpp:50
msgid "Image File Format Options"
msgstr "பிம்பக் கோப்பு முறை விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
#: recompressoptionsdialog.cpp:87
msgid "Image compression level:"
msgstr "பிம்ப அழுத்த நிலை:"
#: convertoptionsdialog.cpp:63
msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
msgstr "<p>இலக்கு தோற்றங்களின் அழுத்த மதிப்பு:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
msgstr "குறைந்த இழப்பு அழுத்தத்தைப் பயன்படுத்து"
#: convertoptionsdialog.cpp:77
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வு செயலாக்கபட்டால், அனைத்து JPEG செயல்களும் இழப்பு சுருக்கத்தை பயன்படுத்தும்."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
msgid "Image compression algorithm:"
msgstr "படிம இறுக்க படிமுறை:"
#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
msgid "<p>Select here the compression algorithm."
msgstr "<p>இறுக்கப் படிமுறையை இங்குத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: effectimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image Effects"
msgstr "தொகுதி பிம்ப விளைவுகள்"
#: effectimagesdialog.cpp:62
msgid "Batch image effects"
msgstr "தொகுதி பிம்ப விளைவுகள்"
#: effectimagesdialog.cpp:65
msgid ""
"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி பிம்ப-விளைவு மாற்றங்களுக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: effectimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Effect Options"
msgstr "பிம்ப விளைவு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: effectimagesdialog.cpp:86
msgid "Effect:"
msgstr "விளைவு:"
#: effectimagesdialog.cpp:88
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய விளிம்பு"
#: effectimagesdialog.cpp:89
msgid "Charcoal"
msgstr "கார்கோட்டு"
#: effectimagesdialog.cpp:90
msgid "Detect Edges"
msgstr "விளிம்புகளை கண்டறி"
#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
msgid "Emboss"
msgstr "படப்பதிவு"
#: effectimagesdialog.cpp:92
msgid "Implode"
msgstr "இம்ப்லொடு"
#: effectimagesdialog.cpp:93
msgid "Paint"
msgstr "பெயிண்ட்"
#: effectimagesdialog.cpp:94
msgid "Shade Light"
msgstr "நிழல் ஒளி"
#: effectimagesdialog.cpp:95
msgid "Solarize"
msgstr "சோலரைஸ்"
#: effectimagesdialog.cpp:96
msgid "Spread"
msgstr "பரப்பு"
#: effectimagesdialog.cpp:97
msgid "Swirl"
msgstr "சுழற்சி"
#: effectimagesdialog.cpp:98
msgid "Wave"
msgstr "அலை"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"pixels vertically along a sine wave.<p>"
msgstr ""
"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"pixels vertically along a sine wave.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
msgstr "விளைவு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: effectoptionsdialog.cpp:60
msgid "Width:"
msgstr "அகலம்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது உள் நன்பரின் அகலத்தை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
msgid "Height:"
msgstr "உயரம்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை குறிப்பிடு அது உள் நன்பறின் உயரத்தை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
msgid "Offset:"
msgstr "எதிரீடு"
#: effectoptionsdialog.cpp:82
msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது அனை நிலையின் மதிப்பை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
msgid "Radius:"
msgstr "ஆரம்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது ரேடியஸ் புள்ளி அளவை குறீக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
#: filteroptionsdialog.cpp:168
msgid "Deviation:"
msgstr "தடம் விலகல்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
"Gaussian, in pixels."
msgstr ""
"<p>படத்துணுக்குகளில், காஸ்சியனின் நிலையான விலகலை வழங்கும் மதிப்பை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
msgstr "காரணி:"
#: effectoptionsdialog.cpp:151
msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது நீட்டிப்பு இம்ப்லோசியனை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"a circular region defined by the radius."
#: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:"
msgstr "அசிமுத்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:177
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
"<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது குறைந்தபட்ச புள்ளி என்னை குறிப்பிடும் எக்ஸாடேர கோண்டது "
"செல்லுவதர்கு முன்."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
msgstr "உயறம்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது நிறந்தர ஏற்றத்தை கஸியான், புள்ளியில்."
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"solarize intensity."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது நீட்டிப்பு இம்ப்லோசியனை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"of this extent."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது ரேடியஸ் புள்ளி அளவை குறீக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
msgstr "டிகிரி:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது குறைந்தபட்ச புள்ளி என்னை குறிப்பிடும் எக்ஸாடேர கோண்டது "
"செல்லுவதர்கு முன்."
#: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:"
msgstr "வீச்சு:"
#: effectoptionsdialog.cpp:237
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது நீட்டிப்பு இம்ப்லோசியனை குறிக்கும்."
#: effectoptionsdialog.cpp:242
msgid "Length:"
msgstr "நீளம்:"
#: effectoptionsdialog.cpp:246
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
msgstr "<p>இங்கு மதிப்பை தேர்வு செய் அது நீட்டிப்பு இம்ப்லோசியனை குறிக்கும்."
#: filterimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image Filtering"
msgstr "தொகுதி பிம்ப அலங்கரிப்பு"
#: filterimagesdialog.cpp:62
msgid "Batch image filtering"
msgstr "தொகுதி பிம்ப விளிம்பிடுதல்"
#: filterimagesdialog.cpp:65
msgid ""
"A Kipi plugin to batch filter images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி அலங்கார பிம்பங்களுக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: filterimagesdialog.cpp:84
msgid "Image Filtering Options"
msgstr "பிம்ப அலங்கரிப்பு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: filterimagesdialog.cpp:88
msgid "Add Noise"
msgstr "ஒலிகளைச் சேர்"
#: filterimagesdialog.cpp:89
msgid "Antialias"
msgstr "ஆண்டியாலியஸ்"
#: filterimagesdialog.cpp:90
msgid "Blur"
msgstr "ப்ளர்"
#: filterimagesdialog.cpp:91
msgid "Despeckle"
msgstr "டெஸ்பெகிள்"
#: filterimagesdialog.cpp:92
msgid "Enhance"
msgstr "பொலிவாக்கு"
#: filterimagesdialog.cpp:93
msgid "Median"
msgstr "மைய"
#: filterimagesdialog.cpp:94
msgid "Noise Reduction"
msgstr "ஓசைக் குறைப்பு"
#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
msgid "Sharpen"
msgstr "கூர்மையாக்கு"
#: filterimagesdialog.cpp:96
msgid "Unsharp"
msgstr "மழுங்க வைத்தல்"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"unsharp mask operator.<p>"
msgstr ""
"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"unsharp mask operator.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
msgid "Gaussian"
msgstr "காசியன்"
#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
msgid "Uniform"
msgstr "சீரான"
#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
msgid "Multiplicative"
msgstr "பெருக்கக்கூடிய"
#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
msgid "Impulse"
msgstr "உந்துகை"
#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
msgid "Laplacian"
msgstr "லாப்ளாசியன்"
#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
msgid "Poisson"
msgstr "பாய்ஸான்"
#: filteroptionsdialog.cpp:51
msgid "Filter Options"
msgstr "அலங்கரிப்பு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: filteroptionsdialog.cpp:60
msgid "Noise algorithm:"
msgstr "ஓசைப் படிமுறை:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"the images."
msgstr ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"the images."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid ""
"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
msgstr "<p>படத்துணுக்குகளில், மங்கல் காஸ்சியனின் நிலையான விலகலை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"the radius."
msgstr ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"the radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"algorithm selects a suitable radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
msgstr "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"a suitable radius."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
msgstr ""
"<p>படத்துணுக்குகளில், காஸ்சியனின் மழுங்கப்பட்ட விலகல் மதிப்பை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: filteroptionsdialog.cpp:177
msgid "Percent:"
msgstr "சதவீதம்:"
#: filteroptionsdialog.cpp:181
msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
"<p>இங்கே மூல பிம்பம் மற்றும் மங்கிய பிம்பத்தின் இடையேயான மாறுபாட்டின் விகிதத்தை "
"மூலபிம்பத்தில் சேர்க்கவேண்டியதை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
msgstr "விளிம்பு:"
#: filteroptionsdialog.cpp:190
msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
msgstr "பாட்சின் முன்தொகுப்பின் இயக்கம் (%1 - %2)"
#: imagepreview.cpp:88
msgid "Batch process images"
msgstr "தொகுதி செயல் பிம்பங்கள்"
#: imagepreview.cpp:91
msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி செயல்பாடுகள் பிம்பங்கள் கிபி சொருகுப்பொருள்களுக்கான ஒரு இடைமுகம்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbooks"
msgstr "கிபி சொருகுப்பொருள்கள் கைப்புத்தகங்கள்"
#: imagepreview.cpp:126
msgid "Zoom Factor"
msgstr "மிகைப்படுத்தும் காரணி"
#: imagepreview.cpp:130
msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
msgstr "<p>பெரிதாக்கும் அமைப்பின் மதிப்பை சதவிதத்தில் காண்"
#: imagepreview.cpp:136
msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
msgstr "<p>நகரும் ஸ்லைடுகளை பெரிதாக்கும் காரணிகளின் மதிப்புகளை மாற்றுக"
#: imagepreview.cpp:140
msgid "Original Image"
msgstr "மூலப் பிம்பம்"
#: imagepreview.cpp:142
msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>உண்மையான முன்தொகுப்பு படங்கள்.சுட்டியை உபயோகப்படுத்தி காரணிகளை பெரிதாக்கு.சுட்டியை "
"உபயோகப்படுத்தி படங்களை நகர்த்து."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
msgstr "சேருமிட பிம்பம்"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>சேரிடக் படங்களின் முன்தொகுப்பு. சுட்டியை உபயோகப்படுத்தி காரணிகளை பெரிதாக்கு."
"சுட்டியை உபயோகப்படுத்தி படங்களை நகர்த்து."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
"Preview\n"
"image\n"
"processing\n"
"in\n"
"progress..."
msgstr ""
"செயல்பாட்டில்\n"
"முன்காட்சி\n"
"பிம்பம்\n"
"செயல்\n"
"படுகிறது..."
#: imagepreview.cpp:325
msgid ""
"Cannot\n"
"process\n"
"preview\n"
"image."
msgstr ""
"முன்காட்சி\n"
"பிம்பத்தை\n"
"செயலாக்க\n"
"முடியாது."
#: outputdialog.cpp:51
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: outputdialog.cpp:55
msgid "Batch processes images"
msgstr "தொகுதி படங்களின் தேர்வுகள்"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி செயல்பாடுகள் பிம்பங்கள் கிபி சொருகுப்பொருள்களுக்கான ஒரு இடைமுகம்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
msgid "Border Images..."
msgstr "கரைப் படிமங்கள்..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
msgid "Color Images..."
msgstr "படிமத்திற்கு வண்ணமிடு..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
msgid "Convert Images..."
msgstr "படிமத்தை மாற்று..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
msgid "Image Effects..."
msgstr "பிம்ப விளைவுகள்..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
msgid "Filter Images..."
msgstr "படிமத்தினை வடிகட்டு..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
msgid "Rename Images..."
msgstr "படிமத்திற்கு மாற்றுப்பெயரிடு..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
msgid "Recompress Images..."
msgstr "படிமத்திற்கு மறுஅழுத்தம் கொடு..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
msgid "Resize Images..."
msgstr "படிமத்தின் மாற்றளவு..."
#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "பிம்பங்களின் தேர்வு அல்லது ஒரு ஆல்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "தொகுதி குறைந்த அழுத்த பிம்பங்கள்"
#: recompressimagesdialog.cpp:61
msgid "Batch recompress images"
msgstr "தொகுதி குறைந்த அழுத்த பிம்பங்கள்"
#: recompressimagesdialog.cpp:64
msgid ""
"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"மறுஅழுத்த பிம்பங்களைத் தொகுதிப்படுத்த ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: recompressimagesdialog.cpp:83
msgid "Image Recompression Options"
msgstr "மறு இறுக்க விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
msgid "image file format unsupported."
msgstr "பிம்ப கோப்பு வடிவம் ஆதரிக்கப்படவில்லை."
#: recompressoptionsdialog.cpp:50
msgid "Recompression Options"
msgstr "மறுஇறுக்க விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: recompressoptionsdialog.cpp:59
msgid "JPEG File Format"
msgstr "JPEG கோப்பு வடிவம்"
#: recompressoptionsdialog.cpp:64
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
msgstr "<p>சுருக்க மதிப்பு JPEG இலக்கு தோற்றம்:<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வு செயலாக்கபட்டால், அனைத்து JPEG செயல்களும் குறைந்த இழப்பு சுருக்கத்தை "
"பயன்படுத்தும்."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
msgstr "PNG கோப்பு வடிவம்"
#: recompressoptionsdialog.cpp:90
msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
msgstr "<p>பி என் ஜி இலக்கு பிம்பங்களுக்கான அழுத்த மதிப்பு:<p>"
#: recompressoptionsdialog.cpp:104
msgid "TIFF File Format"
msgstr "TIFF கோப்பு வடிவம்"
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
msgstr "<p>இங்கு TIFF சுருக்க மதிப்பை தேர்வு செய்."
#: recompressoptionsdialog.cpp:118
msgid "TGA File Format"
msgstr "TGA கோப்பு வடிவம்"
#: recompressoptionsdialog.cpp:124
msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
msgstr "<p>TGA இறுக்கு படிமுறையை இங்கு தேர்வு செய்யவும்."
#: renameimagesdialog.cpp:56
msgid "Batch-rename images"
msgstr "படங்களின் மறுப்பெயர் தேர்வுகள்"
#: renameimagesdialog.cpp:59
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
msgstr "தொகுதி மறுபெயர் பிம்பங்களுக்கு ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்"
#: renameimageswidget.cpp:95
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: renameimageswidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Sort by Size"
msgstr "சோலரைஸ்"
#: renameimageswidget.cpp:97
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: renameimageswidget.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "மாற்றுப்பெயர்"
#: renameimageswidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Skipped"
msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது."
#: renameimageswidget.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "தோல்வியுற்றது"
#: resizeimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch Resize Images"
msgstr "தொகுதி மறுஅளவாக்க பிம்பங்கள்"
#: resizeimagesdialog.cpp:63
msgid "Batch resize images"
msgstr "தொகுதி மறுஅளவு பிம்பங்கள்"
#: resizeimagesdialog.cpp:66
msgid ""
"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"தொகுதி மறுஅளவு பிம்பங்களுக்கான ஒரு கிபி சொருகுப்பொருள்\n"
"இந்த சொருகுப்பொருள் \"மாற்று\" நிரலியை \"பிம்பமாயை\" தொகுதியில் இருந்து "
"பயன்படுத்துகிறது."
#: resizeimagesdialog.cpp:85
msgid "Image Resizing Options"
msgstr "படிமங்கள் தேர்வின் பெயரை மாற்றி அமைத்தள்"
#: resizeimagesdialog.cpp:87
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
msgid "Proportional (1 dim.)"
msgstr "விகிதாச்சார (1 dim.)"
#: resizeimagesdialog.cpp:90
msgid "Proportional (2 dim.)"
msgstr "விகிதாச்சார (2 dim.)"
#: resizeimagesdialog.cpp:91
msgid "Non-Proportional"
msgstr "விகிதாச்சாரம் இல்லை"
#: resizeimagesdialog.cpp:92
msgid "Prepare to Print"
msgstr "அச்சடிக்க தயார்படுத்து"
#: resizeimagesdialog.cpp:94
msgid "<p>Select here the image-resize type."
msgstr "<p>மறுஅளவின் படவகையை தேர்ந்தெடு."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, "
"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr ""
"<p><b>விகிதாச்சாரம் (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, "
"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
#: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid ""
"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>விகிதாச்சாரம் (2 dim.)</b>: தானியங்கி-மறுஅளவாக்கம் இரண்டு அளவுகளை "
"பயன்படுத்துகிறது. பிம்பங்களின் தோற்ற விகிதம் பாதுகாக்கப்பட்டது. நீங்கள் இதை பயன்படுத்தலாம், "
"உதாரணமாக, உங்கள் திரை அளவுக்கு ஏற்ப உங்கள் பிம்பங்களின் அளவுகளை மாற்றலாம்."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>விகிதமற்றது</b>: விகிதமற்ற மறுஅளவாக்குதல் இரண்டு அளவுகளை பயன்படுத்துகிறது. "
"பிம்பங்களின் தோற்ற விகிதாச்சாரங்கள் வைக்கப்படவில்லை."
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>அச்சிட தயார் செய்</b>: prepare the image for a photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"target images will be adapted to the good dimensions (included the "
"background size, marging size, and background color)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
msgstr "பிம்ப மாற்றளவு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
msgid "Resize Options"
msgstr "மாற்றளவு விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:67
msgid "New size (pixels):"
msgstr "புதிய அளவு(படப் புள்ளிகள்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:68
msgid "<p>The new images' size in pixels."
msgstr "<p>படப்புள்ளிகளில் புதிய படிமத்தின் அளவு."
#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
msgid "Image quality (percent):"
msgstr "பிம்பத்தின் தரம் (விகிதம்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
msgid "<p>Quality for JPEG images."
msgstr "<p>JPEG பிம்பங்களுக்கு தரம்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
msgid "Filter name:"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Bessel"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Blackman"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Box"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Catrom"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Cubic"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Gaussian"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hermite"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hanning"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Hamming"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Lanczos"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Mitchell"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Point"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Quadratic"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Sinc"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"_: Filter name\n"
"Triangle"
msgstr "வடிப்பான் பெயர்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>பிம்ப அளவை மீட்டமைப்பதற்காக வடிகட்டி பெயரை இங்கு தேர்வு செய்யவும். இந்த வடிகட்டி "
"கேர்னல் செயலாக பயன்படுத்துஅ படும் பிம்ப அளவு கூட்டும் பொழுது பதிப்பு வரைதல். "
"முன்னிருப்பு வடிகட்டி 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid ""
"Note: the images will be resized to\n"
"this size. The width or the height of the\n"
"images will be automatically\n"
"selected in depending of the images orientation.\n"
"The images' aspect ratios are preserved."
msgstr ""
"குறிப்பு: பிமபம் அளவு மீட்டமைக்க படும்\n"
"இந்த அளாவு. அகலம் அல்லது உயரத்தின்\n"
"பிம்பம் தானாகவேஎ\n"
"தோற்ற முகநோக்கின் படி தேர்ந்தேடுக்க படும்.\n"
"பிம்ப சரி விகிதம் பாதுகாக்க படும்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:111
msgid "Size Settings"
msgstr "அளவு அமைப்புகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:113
msgid "Width (pixels):"
msgstr "அகலம்(படப்புள்ளிகள்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
msgid "<p>The new images' width in pixels."
msgstr "<p>புதிய படங்களின் அகலத்தின் படப்புள்ளிகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:119
msgid "Height (pixels):"
msgstr "உயரம் (படப்புள்ளிகள்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
msgid "<p>The new images' height in pixels."
msgstr "<p>புதிய படங்களின் உயரத்தின் படப்புள்ளிகள்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
msgid "Rendering Settings"
msgstr "பதிப்பு வரைதல் அமைப்புகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
msgid "Background color:"
msgstr "பின்புலத்தின் வண்ணம்:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes."
msgstr ""
"<p>பீண்ணாணி வண்ணத்தை நீங்கள் இங்கு தேர்வு செய்யலம்ம் அவர் தகவி பிம்பத்தி அளவை பயன்படுத்துவார்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):"
msgstr "எல்லைகளின் அளவு"
#: resizeoptionsdialog.cpp:168
msgid "<p>The border size around the images in pixels."
msgstr "<p>பிம்பங்களின் படப்புள்ளிகளின் விளம்பி அளவு."
#: resizeoptionsdialog.cpp:180
msgid "New width (pixels):"
msgstr "புதிய அகலம்(படப்புள்ளிகள்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:185
msgid "New height (pixels):"
msgstr "புதிய உயரம் (படப்புள்ளிகள்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:222
msgid "Use custom settings"
msgstr "வழக்கமான அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr ""
"<p>இந்த தேர்வயை தேர்வு செய்து இருந்தால், எல்லா அச்சு அமைப்புகளும் தனிப்பயனாக்கு அக்காலம்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings"
msgstr "அச்சின் தரநிலை அமைப்புகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:229
msgid "Paper size (cm):"
msgstr "காகித அளவு (சிஎம்):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:242
msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
msgstr "<p>நிறந்தர புகைப்பட தாள் அளவு சேண்டிமீட்டரில்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
msgid "Print resolution (dpi):"
msgstr "பதிப்பு தௌதவு (dpi):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:254
msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
msgstr "<p> ஓர் அங்குலத்தில் புள்ளிகளின் நிலையான அச்சு தெளதவு."
#: resizeoptionsdialog.cpp:259
msgid "Printing Custom Settings"
msgstr "அச்சின் வகைகள்"
#: resizeoptionsdialog.cpp:261
msgid "Paper width (cm):"
msgstr "பக்கதின் அகலம் (cm):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:264
msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
msgstr "<p>தனிபயனாக்கிய அகல புகைப்பட தாள் சென்டிமீட்டரில்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:268
msgid "Paper height (cm):"
msgstr "பக்கதின் உயரம் (cm):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:271
msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
msgstr "<p>தனிபயனாக்கிய உயர புகைப்பட தாள் சேண்டிமீட்டரில்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:278
msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
msgstr "<p> ஒரு அங்குளத்துக்கு ஒரு புள்ளி பயனர் அச்சிடு தெளிவுத்திரன்."
#: resizeoptionsdialog.cpp:315
msgid "Margin size (mm):"
msgstr "எல்லை அளவு(மிமி):"
#: resizeoptionsdialog.cpp:318
msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
msgstr "<p> பிம்மங்களை சுற்றி மில்லி மிட்டரில் விளம்பி."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"பயனர் உயரத்தை நீங்கள் உள்ளிடவும் பயனர் அகலத்தை விட சிறந்தது. புகைப்பட தாள் செங்குத்டாக "
"இருக்க வேண்டும்!"
#: renameimagesbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "படிமத்திற்கு மாற்றுப்பெயரிடு..."
#: renameimagesbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "வார்ப்புருவாகத்தை உபயோகித்து படங்களுக்கு மறுப்பெயர் இடு"
#: renameimagesbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "எண்முறை துவக்க முடிவு"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "முன்னொட்டு எழுத்துக்கள்:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "உண்மையான கோப்பின் பெயர்றை சேர்"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "கோப்பின் தேதியைச் சேர்க்கவும்"
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "வடிவம்:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "மாற்று வரிசை"
#: renameimagesbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "மூலப் பட்டியலை வரிசைப்படுத்து:"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி பிம்ப-விளிம்பிடுதல் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி பிம்ப-வண்ண மிகைப்படுத்தும் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி மாற்று பிம்பங்கள் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி பிம்ப விளைவுகள் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி பிம்ப அலங்கரிப்பு கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி மறுஅழுத்த பிம்பங்களின் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி-மறுபெயரிடும் பிம்பங்கள் கைப்புத்தகம்"
#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
#~ msgstr "தொகுதி மறுஅளவு பிம்பங்கள் கைப்புத்தகம்"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr ""
#~ "'ImageMagick' பணிதொகுப்பில் இருந்து 'convert' நிரலை துவக்க முடியவில்லை.\n"
#~ "தயவுசெய்து, உங்கள் நிறுவலை பறிசோதி!"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&புதிய..."
#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder."
#~ msgstr "<p>இந்த பட்டன் மூலம், நீங்கள் ஒரு புதிய அடைவை உருவாக்கலாம்."
#~ msgid "File List Order"
#~ msgstr "கோப்புப் பட்டியல் வரிசை"
#~ msgid "By File Name"
#~ msgstr "கோப்புப் பெயரின்படி"
#~ msgid "By File Size"
#~ msgstr "கோப்பு அளவின்படி"
#, fuzzy
#~ msgid "By File Date"
#~ msgstr "கோப்புப் பெயரின்படி"
#~ msgid "Rename Image File Options"
#~ msgstr "மறுப்பெயர் படக்கோப்பையின் தேர்வுகள்"
#~ msgid "Template to Use for Renaming Images"
#~ msgstr "வார்ப்புருவாகத்தை உபயோகித்து படங்களுக்கு மறுப்பெயர் இடு"
#~ msgid "<p>Enter here the prefix numeric enumerator string."
#~ msgstr "<p>முன்னொட்டு எண்ணை நுழை கணக்கீடு மொழிகள்."
#~ msgid "Numeric enumerator start value:"
#~ msgstr "எண்முறை துவக்க முடிவு"
#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
#~ msgstr "<p>முதல் எண் கணக்கீட்டு மதிப்பு(1 to 100000)."
#~ msgid ""
#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
#~ "new file name."
#~ msgstr "<p>இந்த தேர்வை அமை, உண்மைக்கோப்பின் பெயர்றை புதியக்கோப்பில் சேர்"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
#~ msgstr "<p>இந்த தேர்வைஅமை,புதியக்கோப்பில் நேரத்தை சேமி (வடிவம்: DDMMYYYY)."
#~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "கோப்புகளின் அளவுகளைச் சேர்க்கவும்"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
#~ "file name."
#~ msgstr "<p>இந்த தேர்வைஅமை,படக்கோப்பையின் அளவை புதியக்கோப்பின் பெயரில் சேர்."
#~ msgid "Sort original list:"
#~ msgstr "மூலப் பட்டியலை வரிசைப்படுத்து:"
#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "மாற்றி அமைக்கப்பட்டத் தேதியின்படி"
#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
#~ msgstr "<p>உண்மையான கோப்பை அடுக்குமுறையில் தேர்ந்தெடு."
#~ msgid "Reverse order"
#~ msgstr "மாற்று வரிசை"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
#~ "be reversed."
#~ msgstr "<p>இந்த தேர்வை அமை, படக்கோப்பின் பட்டியலை உபயோகித்து தலைகீழாக அடுக்கு."
#~ msgid "Files' Dates"
#~ msgstr "கோப்புகளின் தேதிகள்"
#~ msgid "Change date of image files"
#~ msgstr "தேதி படிமக் கோப்புகளை மாற்று"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
#~ msgstr ""
#~ "<p>இந்த விருப்பத்தேர்வு செயல்படுத்தப்பட்டால், பிம்ப கோப்புகளின் தேதிகளை மாற்றலாம்."
#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
#~ msgstr "<p>"
#~ msgid "Always OverWrite"
#~ msgstr "எப்பொழுதும் மேலெழுது"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "வடிவம்:"
#~ msgid "Batch Rename Images"
#~ msgstr "படங்களின் மறுப்பெயர் தேர்வுகள்"
#~ msgid "Image-Renaming Options"
#~ msgstr "படிமங்கள் தேர்வின் பெயரை மாற்றி அமைத்தள்"
#~ msgid "Cannot copy or move original image file."
#~ msgstr "மூலப் பிம்ப கோப்பை நகல் எடுக்க அல்லது அகற்ற இயலவில்லை."
#~ msgid ""
#~ "Check the file's access rights or the amount of disk space.\n"
#~ "The internal error is:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "இந்த கோப்பின் அணுகல் உரிமைகள் அல்லது வட்டின் மொத்த இடத்தை சரிப்பார்க்கவும்.\n"
#~ "உள்ளமைப்பு பிழை:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Error adding image to the host application; error message was: <b>%1</"
#~ "b></qt>"
#~ msgstr "<qt>பயன்பாட்டில் தோற்றத்தை சேர்த்ததில் பிழை. பிழை தகவல்: <b>%1</b></qt>"
#~ msgid ""
#~ "The destination file \"%1\" already exists.\n"
#~ "Do you want overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "சேருமிடக் கோப்பு \"%1\" ஏற்கெனவே உள்ளது.\n"
#~ "மேலெழுதலாமா?"
#~ msgid "-(%1)"
#~ msgstr "-(%1)"