You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/th/kipiplugin_kameraklient.po

366 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:24+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "โฟลเดอร์กล้อง"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "การเลือกกล้อง"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "จัดการกล้อง"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "ปลั๊กอินของ Kipi สำหรับติดต่อกับกล้องถ่ายภาพดิจิตัล"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิมจากโครงการ Digikam"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "พอร์ตส่วนติดต่อโปรแกรม GPhoto2 ของ Digikam มายัง Kipi, ผู้ดูแล"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "คู่มือการใช้ปลั๊กอินจัดการกล้อง"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "ปรับแต่งค่ากล้อง"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "กล้อง"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "ประเภทพอร์ตเชื่อมต่อ"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "พอร์ต USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "พอร์ตอนุกรม"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "เส้นทางไปยังพอร์ตเชื่อมต่"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"ใช้สำหรับกล้องที่เชื่อมต่อ\n"
"แบบอนุกรมเท่านั้น"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "ตั้งค่า"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "ดาวน์โหลด"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "ดาวน์โหลดมายัง: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "เปลี่ยน"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "พร้อม"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "เลือกภาพทั้งหมดจากกล้อง"
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "ไม่เลือกเลย"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "ยกเลิกการเลือกภาพทั้งหมดจากกล้อง"
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "กลับค่าการเลือก"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "กลับค่าการเลือก"
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "เลือกรายการใหม่"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "เลือกภาพที่ยังไม่ได้ทำการดาวน์โหลดทั้งหมด"
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่ออยู่"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "ยุติการเชื่อมต่ออยู่"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "ยังไม่มีการตั้งค่ากล้องใด ๆ !"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "โฟลเดอร์ '%1' ยังไม่มีอยู่"
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"กำลังจะทำการลบภาพเหล่านี้\n"
"คุณแน่ใจหรือไม่ ?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"โฟลเดอร์ '%1' บนกล้อง มีรายการ '%2' อยู่แล้ว\n"
"โปรดใส่ชื่อใหม่"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "ยังไม่ได้เริ่มการทำงานของกล้อง"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "โปรดเลือกโฟลเดอร์บนกล้องเพื่อทำการอัพโหลด"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "ขออภัย! ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์ได้!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดจำนวนมาก โดยแสดงด้านล่างนี้:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"ยังไม่มีการกำหนดรุ่นของกล้องหรือพอร์ตเชื่อมต่ออย่างถูกต้อง\n"
"โปรดใช้การตั้งค่า"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการเริ่มการทำงานกับกล้อง\n"
"โปรดตรวจสอบว่าได้ทำการเชื่อมต่อกล้องและเปิดการทำงานเรียบร้อยแล้ว"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid ""
"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการหาชื่อของโฟลเดอร์ย่อยจาก '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid ""
"Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr ""
"ล้มเหลวในการหาข้อมูลของภาพจาก '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "ล้มเหลวในการหาภาพแสดงตัวอย่างสำหรับ '%1/%2'"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลด '%1' จาก '%2'"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการเปิด '%1'"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการลบ '%1'"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "ล้มเหลวในการอัพโหลด '%1'"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "ชนิดแฟ้ม:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "วันที่:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " ไบต์"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "กว้าง:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "สูง:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "สิทธิ์ในการอ่านแฟ้ม:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "สิทธิ์ในการเขียนแฟ้ม:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "กล้องถ่ายภาพดิจิตัล"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "มีแฟ้ม '%1' อยู่แล้ว!"
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "ข้ามทั้งหมด"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "เขียนทับทั้งหมด"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "ตั้งค่ากล้อง"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน Kipi สำหรับติดต่อและเชื่อมต่อกล้องถ่ายภาพดิจิตัล"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "รุ่น"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "แก้ไข..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"ล้มเหลวในการตรวจหากล้องโดยอัตโนมัติ !\n"
"โปรดลองใหม่อีกครั้ง หรือใช้วิธีตั้งค่าด้วยตัวคุณเอง"
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "กล้องที่ทำการเพิ่มเรียบร้อยแล้ว: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "กล้องที่พบ: "
#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "ส่วนติดต่อกล้องดิจิตัล"