You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ja/kipiplugin_slideshow.po

566 lines
13 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.pot to japanese
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "高度なスライドショー..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "スライドショー"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "表示する画像がありません。"
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "残念ながら、あなたのシステムには OpenGL サポートがありません。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "メイン"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "現在のアルバムのすべての画像を表示(&B)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "選択した画像のみを表示(&Y)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "スライドショーの画像ファイル"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "現在選択されている画像をプレビューします。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
"drag-and-drop."
msgstr ""
"あなたのポートフォリオに入っている画像ファイルの一覧です。\n"
"上が最初の画像で、下が最後の画像です。\n"
"「追加」ボタンを使うかドラッグ&ドロップして画像を追加できます。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "ポートフォリオに入っている画像の合計数とスライドショーの時間です。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "追加(&A)..."
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "ポートフォリオに画像ファイルを追加します。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "ポートフォリオから画像ファイルを削除します。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "画像を上に移動(&U)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの上位に移動します。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "画像を下に移動(&O)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "現在の画像をポートフォリオリストの下位に移動します。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "ポートフォリオリストで現在選択されている画像です。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "動画のオプション"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "スライドの入れ替えに OpenGL を使う(&G)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "コンテンツのオプション"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "ファイル名を表示(&R)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "進捗インジケータ"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "キャプションを表示(&I)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "再生のオプション"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "繰り返し(&L)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
#: rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "画像をシャッフル(&S)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "画像間の遅延 (秒):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "入れ替えの効果:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "色"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "フォント色:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "背景色:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "行の長さ (文字数):"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "秒ではなくミリ秒を使う"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "マウスホイールを有効にする (画像間を移動)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burns エフェクト"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "フェードイン/フェードアウトを無効にする"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "クロスフェードを無効にする"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "その他"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "キャッシュを有効にする"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "キャッシュサイズ:"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "画像"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"[注意]\n"
"Ken Burns エフェクトはこのキャッシュを使用しません。"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "スライドショーを開始(&S)"
#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "チェスボード"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "溶ける"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "掃く"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "育つ"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "角から入る"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "横線"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "縦線"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "円を描いて出る"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "風車"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "らせん状に入る"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "斑点"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "スライドショーが完了しました。"
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "クリックで終了..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Kipi 画像スライドショープラグイン"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "作者およびメンテナ"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "プラグインハンドブック"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "スライドショーは KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org) の一部です"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "画像番号 %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "複数の画像ファイルを同時に上に移動することはできません。"
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "複数の画像ファイルを同時に下に移動することはできません。"
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 画像 [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 画像 [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "ファイル %1 にアクセスできません。パスが正しいか確認してください。"
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "曲げる"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "キューブ"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "ひらひら"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "ズームイン/アウト"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "スライド"