You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/gl/kipiplugin_kameraklient.po

369 lines
8.2 KiB

# translation of kipiplugin_kameraklient.po to galician
# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Galician
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005, 2006.
# Marce <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Cartafoles da Cámara"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Escolla de Cámara"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Un plugin de Kipi de interface para cámaras dixitais"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Autoria orixinal do proxecto digiKam"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr "Portar a interface con GPhoto2 de digiKam para Kipi. Mantimento"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual de KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Configurazón da Cámara"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Cámaras"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tipo de Porto da Cámara"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Série"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Localizazón do Porto da Cámara"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"só para cámaras\n"
"que utilicen o porto série"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Configurazón"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Descarregar en: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "Modifi&car"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Escoller todas as imaxes da cámara."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Non Escollar Nada"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Desmarca todas as imaxes da cámara."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Seleczón"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Inverte a seleczón."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Escoller os Ítens Novos"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Escolle todos os ítens que non foran descarregados antes."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Non hai nengunha cámara configurada!"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "O cartafol '%1' non existe."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Está a piques de eliminar estas imaxes\n"
"Está seguro?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"O cartafol da cámara '%1' contén o ítem '%2'\n"
" Por favor, indique un nome novo"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Cámara Non Inicializada"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Escolla un Cartafol na Cámara para Subir"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Desculpe, pero non ten permisos de escritura no cartafol!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Ocorreron mais erros que son descritos en baixo:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"O Modelo ou o Porto da Cámara non foron indicados correctamente.\n"
"Por favor Configure-os"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Non foi posíbel inicializar a cámara.\n"
"Asegure-se de que a máquina está ben conectada e acesa"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid ""
"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter os nomes dos sub-cartafoles de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid ""
"Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel obter informazóns das imaxes de '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Non foi posíbel obter unha antevisión de '%1/%2'"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Non foi posíbel descarregar '%1' desde '%2'"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Non foi posíbel abrir '%1'"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Non foi posíbel borrar '%1'"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Non foi posíbel subir '%1'"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Permisos de leitura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Permisos de escritura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descarregado:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Cámara Dixital"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Arquivo xa Existe"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "O ficheiro '%1' xa existe!"
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Ignorar todo"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescreber"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobrescreber todo"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Configurar as Cámaras"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Un plugin de Kipi de interface para cámaras dixitais"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Non foi posíbel detectar automaticamente a cámara!\n"
"Repita-o ou tente configurá-la manualmente."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Cámara xa engadida: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Cámara encontrada: "
#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "Interface da Cámara Dixital"