You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/ca/kipiplugin_sync.po

226 lines
4.7 KiB

# Translation of kipiplugin_sync.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Usa la &galeria 2"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Substitució de les opcions per defecte"
#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensiona les fotos abans de pujar-les"
#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensió màxima:"
#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Exportació de galeria</h2>"
#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Nou àlbum"
#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Afegeix fotos"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Exporta galeria"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Un connector del Kipi per exportar col·leccions d'imatges a un servidor remot "
"de galeries."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Ha fallat en connectar a la galeria remota. "
#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Voleu tornar a intentar-ho?"
#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "No es permeten aquests caràcters en el nom de l'àlbum: %1"
#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "S'està pujant l'arxiu %1 "
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Ha fallat en pujar la foto a la galeria remota. "
#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Voleu continuar?"
#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Sincronitza..."
#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configura la sincronització..."
#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Paràmetres de sincronització..."
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "El meu diàleg"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introduïu el nom del nou àlbum</h3>"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Títol (opcional):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (opcional):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Peu de foto (opcional):"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Destins"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Cerca"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Cap destí seleccionat!"
#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
"lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Esteu segur que voleu suprimir aquest destí? Es perdran tots els paràmetres de "
"sincronització. No podeu desfer aquesta acció."
#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Suprimeixo el destí?"