You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/es/kipiplugin_slideshow.po

463 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to Español
# translation of kipiplugin_slideshow.po to
# Translation of kipiplugin_slideshow to Castilian aka Spanish
# Translation of digikamplugin_slideshow to Castilian aka Spanish
# This file is distributed under the same license as the Digikam package.
# Copyright (C) 2003 Renchi Raju <renchi@pooh.tam.uiuc.edu>
#
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2007.
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Santiago Fernández Sancho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com,santi@kde-es.org"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Presentación avanzada..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Presentación"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "No hay imágenes que mostrar."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Disculpe. El soporte de OpenGL no está disponible en su sistema"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Tablero de ajedrez"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Fundido hacia abajo"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Barrido"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Crecimiento"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Bordes entrantes"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Líneas horizontales"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Líneas verticales"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Torniquete"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Múltiples torniquetes"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Espiral entrante"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Gotas de agua"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Selección aleatoria"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "La presentación ha finalizado."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Pulse para salir..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Un complemento de Kipi para presentaciones de imágenes"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor y responsable"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr ""
"Slideshow forma parte de los complementos de KIPI (http://www.kipi-plugins."
"org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Imágen nº %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Solo puede subir los archivos de imagen de uno en uno."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Solo puede bajar los archivos de imagen de uno en uno."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 imagen [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 imágenes [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "No se puede acceder al archivo %1, compruebe que la ruta es correcta."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Curvar"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Fundir"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Ondear"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Dentro fuera"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostrar todas las imágenes del ál&bum actual"
#: slideshowconfigbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostrar so&lo las imágenes seleccionadas"
#: slideshowconfigbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: slideshowconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Archivos de imágenes en las presentaciones"
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Vista previa de la imagen seleccionada."
#: slideshowconfigbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Ésta es la lista de los archivos de imagen de su carpeta.\n"
"La primera imagen de la carpeta se encuentra en la parte superior. La última "
"imagen en la parte inferior.\n"
"Si desea añadir imágenes, pulse el botón «Añadir» o utilice arrastrar y "
"soltar."
#: slideshowconfigbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Número total de imágenes en la carpeta y secuencia de duración."
#: slideshowconfigbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
#: slideshowconfigbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Añade algunos archivos de imagen a la lista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Elimina algunos archivos de imagen de la lista de la carpeta."
#: slideshowconfigbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "S&ubir imagen"
#: slideshowconfigbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sube la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
#: slideshowconfigbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Bajar i&magen"
#: slideshowconfigbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Baja la imagen actual dentro de la lista de la carpeta"
#: slideshowconfigbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "La imagen seleccionada en la lista de la carpeta"
#: slideshowconfigbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opciones de vídeo"
#: slideshowconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usar Open&GL para las transiciones de la presentación"
#: slideshowconfigbase.ui:503
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opciones de contenido"
#: slideshowconfigbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Most&rar el nombre de archivo"
#: slideshowconfigbase.ui:555
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicador de progreso"
#: slideshowconfigbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Impr&imir comentarios "
#: slideshowconfigbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opciones de reproducción"
#: slideshowconfigbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "Re&petir"
#: slideshowconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Barajar imágene&s"
#: slideshowconfigbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Retardo entre imágenes (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Efecto de transición:"
#: slideshowconfigbase.ui:843
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: slideshowconfigbase.ui:875
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: slideshowconfigbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Color de la letra :"
#: slideshowconfigbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fondo:"
#: slideshowconfigbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Longitud de la línea (en caracteres) :"
#: slideshowconfigbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzada"
#: slideshowconfigbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: slideshowconfigbase.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Utilizar milisegundos en lugar de segundos"
#: slideshowconfigbase.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: slideshowconfigbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Activar la rueda del ratón (movimiento entre imágenes)"
#: slideshowconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Efecto Ken Burns"
#: slideshowconfigbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Desactivar fundido de entrada / salida"
#: slideshowconfigbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Desactivar fundido cruzado"
#: slideshowconfigbase.ui:1186
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: slideshowconfigbase.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Activar memoria caché"
#: slideshowconfigbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Tamaño de la memoria caché:"
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "imágenes"
#: slideshowconfigbase.ui:1265
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>:\n"
"El efecto Ken Burns no utiliza este mecanismo de memoria caché."
#: slideshowconfigbase.ui:1337
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "Sa&lir"
#: slideshowconfigbase.ui:1356
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Iniciar pre&sentación"
#: slideshowconfigbase.ui:1381
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"