You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/it/kipiplugin_slideshow.po

481 lines
11 KiB

# translation of kipiplugin_slideshow.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-05 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-slideshow/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Presentazione avanzata..."
#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Presentazione"
#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Non ci sono immagini da mostrare."
#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Spiacente. Supporto OpenGL non disponibile sul tuo questo sistema"
#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Scacchiera"
#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Scioglimento"
#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Scorrimento"
#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Disturbo"
#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Crescente"
#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Bordi _entranti"
#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Linee orizzontali"
#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Linee verticali"
#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Cerchio verso l'esterno"
#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Cerchi multipli verso l'esterno"
#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Spirale verso l'interno"
#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Bolle"
#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Presentazione completata."
#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Fai clic per uscire..."
#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Un plugin di Kipi per le presentazioni di immagini"
#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"
#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr ""
"La presentazione fa parte dei plugin di KIPI (http://www.kipi-plugins.org)"
#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Immagine nº: %1"
#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Puoi spostare in su solo un file di immagine alla volta."
#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Puoi spostare in giù solo un file di immagine alla volta."
#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 immagine [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 immagini [%2]"
#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "Impossibile accedere al file %1, controlla che il percorso sia giusto."
#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Piegamento"
#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Miscelazione"
#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Scomparsa"
#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Bandiera"
#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Entrata uscita"
#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Scivolamento"
#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Mostra tutte le immagini nell'al&bum corrente"
#: slideshowconfigbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Mostra solo le &immagini selezionate"
#: slideshowconfigbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
#: slideshowconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "File di immagini nella presentazione"
#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Anteprima dell'immagine attualmente selezionata."
#: slideshowconfigbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Questo è l'elenco delle immagini per la tua raccolta.\n"
"La prima immagine della raccolta è in cima, l'ultima in fondo.\n"
"Se vuoi aggiungere delle immagini, fai clic sul pulsante «Aggiungi» o usa il "
"trascinamento."
#: slideshowconfigbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Numero totale di immagini nella raccolta e durata della sequenza."
#: slideshowconfigbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: slideshowconfigbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Aggiungi dei file di immagini all'elenco della raccolta."
#: slideshowconfigbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Rimuovi dei file di immagini dall'elenco della raccolta."
#: slideshowconfigbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Immagine in s&u"
#: slideshowconfigbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Sposta l'immagine attuale in su nell'elenco della raccolta."
#: slideshowconfigbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Immagine in &giù"
#: slideshowconfigbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Sposta l'immagine attuale in giù nell'elenco della raccolta."
#: slideshowconfigbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Immagine attualmente selezionate nell'elenco della raccolta."
#: slideshowconfigbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Opzioni video"
#: slideshowconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Usa le transizioni di Open&GL per le presentazioni"
#: slideshowconfigbase.ui:503
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Opzioni dei contenuti"
#: slideshowconfigbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "S&tampa il nome del file"
#: slideshowconfigbase.ui:555
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indicatore di avanzamento"
#: slideshowconfigbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "St&ampa didascalie "
#: slideshowconfigbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Opzioni di riproduzione"
#: slideshowconfigbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Ripetizione"
#: slideshowconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "Immagini a ca&so"
#: slideshowconfigbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Ritardo tra le immagini (s):"
#: slideshowconfigbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Effetto di transizione:"
#: slideshowconfigbase.ui:843
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: slideshowconfigbase.ui:875
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: slideshowconfigbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Colore del carattere:"
#: slideshowconfigbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
#: slideshowconfigbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Lunghezza della riga (in caratteri):"
#: slideshowconfigbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: slideshowconfigbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: slideshowconfigbase.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Usa i millisecondi invece dei secondi"
#: slideshowconfigbase.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: slideshowconfigbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Abilita la rotellina del mouse (per spostarsi tra le immagini)"
#: slideshowconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Effetto Ken Burns"
#: slideshowconfigbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Disattiva scomparsa in entrata e in uscita"
#: slideshowconfigbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Disattiva scomparsa incrociata"
#: slideshowconfigbase.ui:1186
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: slideshowconfigbase.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Abilita cache"
#: slideshowconfigbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensione della cache:"
#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "immagini"
#: slideshowconfigbase.ui:1265
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Nota</b>:\n"
"l'effetto Ken Burns non usa questo meccanismo di memorizzazione."
#: slideshowconfigbase.ui:1337
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
#: slideshowconfigbase.ui:1356
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "Avvia pre&sentazione"
#: slideshowconfigbase.ui:1381
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>"
#~ msgstr "<p align=\"left\">Presentazione</p>"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Responsabile"
#~ msgid "O&K"
#~ msgstr "O&K"
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for image slideshows\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Renchi Raju\n"
#~ "\n"
#~ "Email: renchi@pooh.tam.uiuc.edu"
#~ msgstr ""
#~ "Un plugin per KIPI per le presentazioni\n"
#~ "\n"
#~ "Autore: Renchi Raju\n"
#~ "\n"
#~ "Email: renchi@poo.tam.uiuc.edu"
#~ msgid "About SlideShow"
#~ msgstr "Informazioni su Presentazione"