You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/fr/kipiplugin_findimages.po

371 lines
11 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kipiplugin_findimages.po to français
#
# Gilles Caulier <caulier.gilles@free.fr>, 2004.
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "david dot jobet at free dot fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Recherche d'images semblables"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Un module externe KIPI pour rechercher des images semblables\n"
"Ce module externe est basé sur un algorithme de ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Auteur original"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algorithme de recherche d'images semblables"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuel du module externe"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Images originales"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Prévisualisation des images possédant des images semblables."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche toutes les images originales possédant des images "
"semblables."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Images semblables"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Prévisualisation des images semblables."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Cette liste affiche toutes les images semblables."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Semblable à"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"1 image originale possédant des images semblables a été trouvée\n"
"%n images originales possédant des images semblables ont été trouvées"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de supprimer l'image semblable :\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossible de supprimer l'image originale :\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Dimensions de l'image : %1x%2 pixels"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Taille de l'image : 1 octet\n"
"Taille de l'image : %n octets"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modification : %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album : %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Commentaires : %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Légendes : %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Sélectionnez les albums, puis appuyez sur OK pour lancer le traitement"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Méthode et cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Configuration de la méthode de recherche et du cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Méthode de recherche"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Méthode : "
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Semblable"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Exacte"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la méthode de recherche des images.<p><b>Semblable</b> : "
"l'algorithme calcule une différence approximative entre les images. Cette "
"méthode est lente mais efficace. Vous pouvez affiner la recherche en "
"ajustant le paramètre « Seuil d'approximation ».<p><b>Exacte</b> : "
"l'algorithme compare bit par bit les images par une analyse exacte. Cette "
"méthode est rapide mais moins efficace."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Seuil d'approximation : "
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Sélectionnez ici la valeur du seuil d'approximation, en pourcentage, pour "
"la méthode de recherche « Semblable ». Cette valeur est utilisée par "
"l'algorithme pour distinguer deux images semblables. La valeur par défaut "
"est 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Maintenance du cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Le processus de recherche utilise un dossier cache pour gérer les "
"empreintes\n"
"numériques des images. Ce dossier cache permet d'améliorer la vitesse\n"
"d'analyse des éléments dans les albums."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Mettre à jour le cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Mettre à jour les données cache pour les albums sélectionnés."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Purger le cache"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Purger les données cache pour les albums sélectionnés."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Purger tous les caches"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Purger les données cache pour tous les albums."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir mettre à jour le "
"cache."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir purger le cache."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un album pour pouvoir faire une recherche "
"d'images semblables."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Aucun image semblable n'a été trouvée"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été purgé avec succès ! "
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Impossible de purger le cache des albums sélectionnés ! "
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Tous les caches ont été purgés avec succès ! "
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Impossible de purger tous les caches ! "
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Mise à jour en cours..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Le cache des albums sélectionnés a été mis à jour avec succès ! "
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Mise à jour en cours pour :\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Recherche d'images semblables..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Comparaison semblable pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Comparaison exacte pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Création de l'empreinte pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Analyse exacte pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Vérification d'une image...\n"
"Vérification de %n images..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Impossible de créer l'empreinte pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Impossible de trouver des images semblables."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Impossible de trouver des images exactes."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Impossible de vérifier les images..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "L'empreinte pour « %1 » a été créée"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Analyse exacte terminée pour « %1 »"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Recherche d'images semblables pour « %1 » terminée."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Recherche d'images exactes pour « %1 » terminée."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Vérification des images terminée..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "APPUYEZ SUR « Fermer » POUR FERMER CETTE FENÊTRE."