# translation of kipiplugin_htmlexport.po to german
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
#
# Oliver Dörr , 2006, 2007, 2008.
# Thomas Reitelbach , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Chris \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Oliver Dörr"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@doerr-privat.de"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "In \"%1\" ist kein Design zu finden."
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Design wird kopiert."
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Das Design lässt sich nicht kopieren."
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Die Datei '%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Das Bild lässt sich nicht in die Datei '%1' speichern."
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Das Bild '%1' kann nicht gelesen werden."
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Das Format des Bildes '%1' ist unbekannt."
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Ein Fehler trat beim Laden des Bildes '%1' auf."
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Das Bild '%1' lässt sich nicht unter '%2' speichern."
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Die Vorschau für das Bild '%1' lässt sich nicht in '%2' speichern."
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "gallery.xml kann nicht erstellt werden"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Dateien für \"%1\" werden erstellt."
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Liste der Kollektion"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Originalbild"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Nach oben gehen"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "HTML-Dateien werden erstellt."
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "XSL-Datei '%1' lässt sich nicht laden."
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "XML-Datei '%1' lässt sich nicht laden."
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der XML-Datei"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "'%1' lässt sich nicht zum Schreiben öffnen"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Der Ordner '%1' kann nicht unter '%2' erstellt werden."
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML-Galerie ..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerie wird erstellt ..."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-Export"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "Ein KIPI-Modul, um Bildersammlungen als HTML-Seiten zu exportieren"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor und Betreuer"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Modul-Handbuch"
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Auswahl der Kollektion"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Design"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Stil-Parameter"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildeinstellungen"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Bildeinstellungsseite"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Vollbild"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschau"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Max. Größe:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Die ganzen Originalbilder zum Herunterladen beifügen"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Das Originalbild benutzen"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Zielordner:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Im Navigator öffnen"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"In dieser Seite können Sie einige Parameter des Stils ändern. Abhängig vom "
"gewählten Stil sind hier unterschiedliche Parameter verfügbar."