# translation of kipiplugin_sendimages.po to Español # translation of kipiplugin_sendimages.po to # Translation of kipiplugin_sendimages to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Digikam package. # Copyright (C) 2004 Gilles Caulier # # Enrique Matias Sanchez , 2003, 2004, 2005. # Eloy Cuadra , 2005, 2007. # santi , 2005, 2006. # Jaime Robles , 2006. # santi , 2007. # Pablo Pita Leira , 2007. # Santiago Fernández Sancho , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:35+0200\n" "Last-Translator: Santi \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cronopios@gmail.com" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Nombre del archivo de imagen" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Del álbum" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Enviar imágenes por correo electrónico..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Preparando las imágenes a enviar" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "" "Preparando 1 imagen a enviar...\n" "Preparando %n imágenes a enviar..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "Redimensionando «%1» del álbum «%2»..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "Usando «%1» del álbum «%2» sin redimensionamiento..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "No se ha podido redimensionar «%1» del álbum «%2»" #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "Finalizado el redimensionamiento de «%1» del álbum «%2»." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Finalizadas todas las operaciones preparativas." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Crear el archivo de comentarios si es necesario..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "Iniciando el gestor de correo..." #: sendimages.cpp:335 msgid "no caption" msgstr "sin comentarios" #: sendimages.cpp:339 msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Comentario de la imagen «%1»: %2\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" "Etiquetas: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comentarios.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Error durante el proceso de redimensionamiento de las imágenes." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "No se puede redimensionar los siguientes archivos de imagen:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "¿Desea añadirlos como adjuntos (sin redimensionamiento)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" "No se puede iniciar el programa «%1».\n" "Por favor, compruebe su instalación." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "No se puede eliminar la carpeta temporal «%1»." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Opciones del envío de imágenes por correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Enviar imágenes" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Un complemento de Kipi para enviar imágenes por correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor y responsable" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Manual del complemento" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: sendimagesdialog.cpp:252 msgid "Images to EMail" msgstr "Imágenes a enviar por correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Ésta la lista de imágenes a enviar por correo electrónico. Si desea añadir " "más imágenes, pulse el botón «Añadir imágenes...» o utilizando arrastrar y " "soltar." #: sendimagesdialog.cpp:270 msgid "&Add ..." msgstr "&Añadir..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Añade imágenes a la lista." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Eliminar las imágenes seleccionadas de la lista." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Previsualización de la imagen seleccionada en la lista." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Descripción de la imagen" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Descripción de la imagen seleccionada actualmente en la lista." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Opciones del correo electrónico" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "Cliente de correo:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Seleccione aquí su cliente de correo preferido. Están soportadas las " "siguientes versiones de clientes de correo:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "Ruta del programa &Thunderbird:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

El nombre de la ruta al programa binario Thunderbird." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "Asociar un archivo con los comentarios y etiquetas" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Si activa esta opción, se añadirán todos los comentarios y etiquetas de las " "imágenes se añadirán como un archivo adjunto." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" "Generar nombres de archivo nuevos para los comentarios de las imágenes (si " "están disponibles)" #: sendimagesdialog.cpp:435 msgid "Image Properties" msgstr "Propiedades de la imagen" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Las propiedades de las imágenes a enviar." #: sendimagesdialog.cpp:444 msgid "Adjust image properties" msgstr "Ajustar las propiedades de la imagen" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Si activa esta opción, todas las imágenes a enviar podrán ser " "redimensionadas y recomprimidas." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Muy pequeña (320 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Pequeña (640 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Mediana (800 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Grande (1024 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Muy grande (1280 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:459 msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "Enorme - para imprimir (1600 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Seleccione aquí el tamaño de las imágenes a enviar:" "

%1: use esta opción si su conexión a internet es muy lenta o si el " "tamaño del buzón de destino es muy limitado." "

%2: utilice esta opción si su conexión a internet es lenta y si el " "tamaño del buzón del destinatario está limitado." "

%3: ésta es la opción predeterminada para una conexión a internet y " "un tamaño de buzón del destinatario medio" "

%4: utilice esta opción si tiene una conexión rápida a internet y si " "el tamaño de buzón del destinatario no está limitado." "

%5: utilice esta opción si no tiene ninguna restricción de tamaño ni " "velocidad. " "

%6: Utilice ésta opción si lo que desea es imprimir." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "muy pequeña (320 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "pequeña (640 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "mediana (800 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "grande (1024 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "muy grande (1280 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:477 msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "enorme - para imprimir (1600 puntos)" #: sendimagesdialog.cpp:480 msgid "Sent image size:" msgstr "Tamaño de la imagen enviada:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "Nivel de calidad de la imagen enviada:" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

La nueva tasa de compresión de las imágenes a enviar:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: compresión muy alta" "

25: compresión alta" "

50: compresión media" "

75: compresión baja (valor predeterminado)" "

100: sin compresión" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Seleccione aquí el formato de archivo de las imágenes a enviar.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: El formato de archivo del «Joint Photographic Experts Group» es un " "buen formato de archivo para la web, pero usa una compresión con pérdida de " "datos." "

PNG: el formato «Portable Network Graphics» es un formato de archivo " "ampliable, portable y con una buena compresión sin pérdida de datos para " "almacenar imágenes en mapa de bits. El PNG proporciona una alternativa libre de " "patentes al GIF y frecuentemente puede también reemplazar al TIFF. El PNG está " "diseñado para funcionar bien con aplicaciones de visualización de imágenes por " "Internet, como la World Wide Web, pues es totalmente transmisible con una " "opción de presentación progresiva. Además, el PNG puede almacenar la " "información de gamma y cromacidad para mejorar la conservación de colores entre " "plataformas heterogéneas." #: sendimagesdialog.cpp:521 msgid "Image file format:" msgstr "Formato de archivo de la imagen:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "Límite máximo del tamaño máximo del correo:" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "MB" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Comentario: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Álbum: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Debe añadir alguna imagen a enviar." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "La ruta al binario Thunderbird no es válida. Revísela." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Lista de imágenes" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "" "Lista de imágenes (un elemento)\n" "Lista de imágenes (%n elementos)"