# translation of digikamplugin_imagesgallery.po to hungarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Janos Tamasi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikamplugin_imagesgallery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-01 10:38+0200\n" "Last-Translator: Janos Tamasi \n" "Language-Team: hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imagesgallery.cpp:187 #, fuzzy msgid "KIPI Album Image Gallery" msgstr "Digikam képgaléria" #: imagesgallery.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "The target folder\n" "'%1'\n" "already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " "lost.)" msgstr "" "'%1' célkönyvtár már létezik.\n" "Felül akarja írni? (a könyvtárban levő minden adat el fog veszni!)" #: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 #, fuzzy msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!" #: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat" #: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt" #: imagesgallery.cpp:592 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban" #: imagesgallery.cpp:714 #, fuzzy msgid "Album list" msgstr "Albumok listája" #: imagesgallery.cpp:718 #, fuzzy, c-format msgid "Image Gallery for Album %1" msgstr "Képgaléria" #: imagesgallery.cpp:732 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: imagesgallery.cpp:735 msgid "Collection:" msgstr "Gyűjtemény:" #: imagesgallery.cpp:738 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: imagesgallery.cpp:741 msgid "Images:" msgstr "Képek:" #: imagesgallery.cpp:766 msgid "Subdirectories:" msgstr "Alkönyvtárak:" #: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 msgid "KB" msgstr "KB" #: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 #, c-format msgid "" "_n: 1 image\n" "%n images" msgstr "" #: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Valid HTML 4.01" msgstr "Valid HTML 4.01!" #: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "" "A képgaléria a Digikam " "programmal készült (%1)" #: imagesgallery.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Album list:" msgstr "Albumok listája:" #: imagesgallery.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%1' könyvtárat a(z) '%2' könyvtárban" #: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: imagesgallery.cpp:1354 msgid "Album index" msgstr "Album index" #: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 msgid "Albums list" msgstr "Albumok listája" #: imagesgallery.cpp:1366 msgid "Next" msgstr "Következő" #: imagesgallery.cpp:1636 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'mozilla' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a Mozilla webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1646 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'netscape' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a netscape webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1656 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'opera' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a opera webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1666 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'firefox' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a dillo webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1676 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'galeon' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a galeon webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1686 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'amaya' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a amaya webböngészőt." #: imagesgallery.cpp:1696 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'quanta' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a quanta weblapszerkesztőt." #: imagesgallery.cpp:1706 #, fuzzy msgid "" "Cannot start 'screem' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "Nem sikerült elindítani a screem weblapszerkesztőt." #: imgallerydialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Create Image Galleries" msgstr "Képgaléria létrehozása" #: imgallerydialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Image Gallery" msgstr "Képgaléria névjegye" #: imgallerydialog.cpp:107 msgid "" "A Kipi plugin for HTML album export.\n" "Based on KimgalleryPlugin implementation." msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:114 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:117 msgid "HTML implementation patches" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 msgid "Original HTML generator implementation" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:129 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: imgallerydialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Album Selection" msgstr "Albumok kijelölése" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Look" msgstr "Megjelenés" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Page Look" msgstr "Oldal megjelenése" #: imgallerydialog.cpp:173 msgid "Main &page title:" msgstr "A &főldal címe:" #: imgallerydialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Album Image Galleries" msgstr "Digikam képgaléria" #: imgallerydialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." msgstr "

Itt lehet megadni a főoldal címét (csak több album esetén)." #: imgallerydialog.cpp:186 msgid "I&mages per row:" msgstr "&Képek/sor:" #: imgallerydialog.cpp:187 msgid "" "

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " "'4'." msgstr "

Itt lehet megadni, hogy soronként hány kép jelenjen meg." #: imgallerydialog.cpp:196 msgid "Show image file &name" msgstr "Kép &nevének mutatása" #: imgallerydialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek neve meg fog jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:204 msgid "Show image file &size" msgstr "Kép &fájlméretének mutatása" #: imgallerydialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek mérete meg fog jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Kép &méreteinek mutatása" #: imgallerydialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a képek méretei meg fognak jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:220 msgid "Show page creation date" msgstr "Oldal létrehozás dátumának mutatása" #: imgallerydialog.cpp:221 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Ha ez az opciót be van kapcsolva, akkor a létrehozás dátuma meg fog jelenni " "a galériában." #: imgallerydialog.cpp:228 msgid "Create pages for each image" msgstr "Lapok létrehozása a képekhez" #: imgallerydialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, minden képhez külön HTML lap fog készülni.." #: imgallerydialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Open image gallery in:" msgstr "Galéria megnyitása böngészőben:" #: imgallerydialog.cpp:240 #, fuzzy msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." msgstr "" "

Itt lehet megadni a HTML oldalak megtekintéséhez, vagy szerkesztéséhez " "használt programot." #: imgallerydialog.cpp:266 #, fuzzy msgid "

Select here the font name to use for the pages." msgstr "

Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk típusát." #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Betűtípus:" #: imgallerydialog.cpp:285 #, fuzzy msgid "

Select here the font size to use for the pages." msgstr "

Itt lehet beállítani az oldalon használt betűk méretét." #: imgallerydialog.cpp:287 msgid "Font si&ze:" msgstr "Betű mé&rete:" #: imgallerydialog.cpp:300 #, fuzzy msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." msgstr "

Itt lehet beállítani az előtér színét." #: imgallerydialog.cpp:302 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Előtér színe:" #: imgallerydialog.cpp:315 #, fuzzy msgid "

Select here the background color to use for the pages." msgstr "

Itt lehet beállítani az oldal háttérszínét." #: imgallerydialog.cpp:317 msgid "&Background color:" msgstr "&Háttérszín:" #: imgallerydialog.cpp:330 #, fuzzy msgid "

Select here the image borders' size in pixels." msgstr "

Itt lehet beállítani a képkeretek szélességét." #: imgallerydialog.cpp:332 msgid "Images borders s&ize:" msgstr "Képekkeret &mérete:" #: imgallerydialog.cpp:345 #, fuzzy msgid "

Select here the color to use for the image borders." msgstr "

Itt lehet beállítani a képkeretek színét." #: imgallerydialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Image bo&rder color:" msgstr "&Képekkeret színe:" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Album" msgstr "Album" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Photo Album" msgstr "Fotóalbum" #: imgallerydialog.cpp:376 msgid "&Save gallery to:" msgstr "&Galéria helye:" #: imgallerydialog.cpp:383 msgid "

The folder name where the galleries will be saved." msgstr "

Annak a könyvtárnak a helye, ahova a képgaléria el lesz mentve." #: imgallerydialog.cpp:387 msgid "Resize target images" msgstr "Képek átméretezése" #: imgallerydialog.cpp:390 msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." msgstr "

Ha ez az opció be van kapcsolva, minden kép át lesz méretezve." #: imgallerydialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Target images size:" msgstr "Képek mérete:" #: imgallerydialog.cpp:397 #, fuzzy msgid "

The new size of the target images in pixels" msgstr "

A képek mérete pixelben" #: imgallerydialog.cpp:401 #, fuzzy msgid "Use a specific target image compression" msgstr "Képek újratömörítése" #: imgallerydialog.cpp:405 msgid "" "

If you enable this option, all target images can be compressed with a " "specific compression value." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden kép újra lessz tömörítve." #: imgallerydialog.cpp:410 #, fuzzy msgid "Target images compression:" msgstr "Képek tömörítése:" #: imgallerydialog.cpp:412 #, fuzzy msgid "

The compression value of the target images :

" msgstr "

A képek tömörítésének mértéke

" #: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: nagyon jó tömörítési arány" "

25: jó tömörítés arány" "

50: közepes tömörítési arány" "

75: rossz tömörítési (alapértelmezett)" "

100: nincs tömörítés" #: imgallerydialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "

Select here the image file format for the target images.

" msgstr "

Itt lehet beállítani a képek formátumát.

" #: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: A Joint Photographic Experts Group fájlformátum, egy jó formátum, " "de a tömörítés veszteséggel jár." "

PNG: a Portable Network Graphics formátum egy sokrétű fájlformátum, a " "veszteségmentes, jól tömörített, hordozható tároláshoz. A PNG egy ingyenes " "helyettesítése a GIF-nek és a gyakran használt TIFF-nek. A PNG úgy lett " "tervezve, hogy jól működjön online alkalmazásokban, mint például a World Wide " "Web." #: imgallerydialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Target images file format:" msgstr "Fájl formátuma:" #: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Eltérő színmélység használata:" #: imgallerydialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." msgstr "

Itt lehet beállítani a létrehozandó képek színmélységét." #: imgallerydialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Use images album &captions" msgstr "Képek me&gjegyzéseinek mutatása" #: imgallerydialog.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the images Album captions will be used for " "generating subtitles for the images." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek megjegyzései, képaláírásként " "lesznek felhasználva." #: imgallerydialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show album cap&tion" msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása" #: imgallerydialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." msgstr "" "

Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:485 #, fuzzy msgid "Show album &collection" msgstr "&Gyűjtemény nevének mutatása" #: imgallerydialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Ha ez az opció engedélyezve van, akkor a gyűjtemény neve meg fog jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:493 #, fuzzy msgid "Show album creation &date" msgstr "Album lérehozás &dátumának mutatása" #: imgallerydialog.cpp:496 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor az album létrehozás dátuma meg fog " "jelenni a galériában." #: imgallerydialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "Show &number of images in album" msgstr "Képek s&zámának mutatása" #: imgallerydialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " "the gallery." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a képek száma meg fog jelenni a " "galériában." #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Thumbnails" msgstr "Előnézeti képek" #: imgallerydialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Image Thumbnails" msgstr "Képek előnézetei" #: imgallerydialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Thumbnails size:" msgstr "Előnézeti képek mérete:" #: imgallerydialog.cpp:542 #, fuzzy msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" msgstr "

Az előnézeti képek mérete pixelben" #: imgallerydialog.cpp:546 #, fuzzy msgid "Use a specific thumbnail compression" msgstr "Előnézeti képek újratömörítése" #: imgallerydialog.cpp:550 msgid "" "

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " "compression value." msgstr "" "

Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor minden előnézeti kép újra lesz " "tömörítve." #: imgallerydialog.cpp:555 #, fuzzy msgid "Thumbnails compression:" msgstr "Előnézeti képek tömörítése:" #: imgallerydialog.cpp:557 msgid "

The compression value of thumbnails :

" msgstr "

Előnézeti képek tömörítésének mértéke

" #: imgallerydialog.cpp:573 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Itt lehet beállítani a képek formátumát.

" #: imgallerydialog.cpp:584 #, fuzzy msgid "Thumbnails file format:" msgstr "Előnézeti képek formátuma:" #: imgallerydialog.cpp:598 #, fuzzy msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." msgstr "

Itt lehet beállítani az előnézeti képek színmélységét." #: imgallerydialog.cpp:640 #, fuzzy msgid "You must select at least one album." msgstr "Legalább egy albumot ki kell jelölni!" #: imgallerydialog.cpp:648 #, fuzzy msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." msgstr "A képgaléria könyvtára nem létezik! Kérem ellenőrizze..." #: plugin_imagesgallery.cpp:59 #, fuzzy msgid "Images Gallery..." msgstr "Képgaléria névjegye" #: plugin_imagesgallery.cpp:123 #, fuzzy msgid "Album HTML Export" msgstr "HTML Képgaléria..." #: plugin_imagesgallery.cpp:144 msgid "Initialising..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:151 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:157 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:163 msgid "Making HTML page for image '%1'..." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:169 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1'" msgstr "" "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n" "'%1'-hez\n" "Kérem várjon!" #: plugin_imagesgallery.cpp:197 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:203 msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:209 #, fuzzy msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." msgstr "" "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n" "'%1'-hez\n" "Kérem várjon!" #: plugin_imagesgallery.cpp:229 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:248 msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:259 msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" msgstr "" #: plugin_imagesgallery.cpp:302 msgid "Starting browser program..." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Image Gallery Handbook" #~ msgstr "Képgaléria" #, fuzzy #~ msgid "Show album commen&ts" #~ msgstr "Album me&gjegyzéseinek mutatása" #, fuzzy #~ msgid "

If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." #~ msgstr "

Ha ez az opció engedélyezve van, akkor az album megjegyzései, meg lesznek jelenítve a galériában." #~ msgid "Couldn't open file '%1'" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%1' fájlt" #, fuzzy #~ msgid "HTML Export..." #~ msgstr "HTML Képgaléria..." #~ msgid " images" #~ msgstr " képek" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A KIPI plugin for HTML album export\n" #~ "Author: Gilles Caulier\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n" #~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n" #~ "\n" #~ "Thanks to Achim Bohnet for HTML implementation patches\n" #~ "Thanks to Gregory Kokanosky for image navigation mode patches\n" #~ "\n" #~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n" #~ "Lukas Tinkl and\n" #~ "Andreas Schlapbach " #~ msgstr "" #~ "Digikam Képgaléria plugin\n" #~ "Készítette: Gilles Caulier\n" #~ "Email: caulier dot gilles at free.fr\n" #~ "\n" #~ "Ported and improved from KimgalleryPlugin konqueror plugin to\n" #~ "Digikam plugin architecture by Gilles Caulier.\n" #~ "\n" #~ "Thanks to Achim Bohnet for HTML implementation patchs\n" #~ "Thanks to Gregory Kokanosky for images navigation mode patchs\n" #~ "\n" #~ "KimgalleryPlugin is copyrighted 2001, 2003 by\n" #~ "Lukas Tinkl and\n" #~ "Andreas Schlapbach " #~ msgid "Select Albums to export" #~ msgstr "Exportálandó albumok" #~ msgid "

Selected here the Albums to export in the HTML gallery." #~ msgstr "

Itt lehet kijelölni azokat az albumokat, amikből képgaléria készül." #~ msgid "&Select all" #~ msgstr "&Mind kijelölése" #, fuzzy #~ msgid "

Select all Albums on the list." #~ msgstr "

Minden album kijelölése a listában." #~ msgid "&Invert selection" #~ msgstr "&Kijelölés megfordítása" #, fuzzy #~ msgid "

Invert the Album selection on the list." #~ msgstr "

Albumok kijelölésének megfordítása." #~ msgid "Select &none" #~ msgstr "&Egyiket sem" #, fuzzy #~ msgid "

Deselect all Albums on the list." #~ msgstr "

Egyik album sem lesz kijelölve." #, fuzzy #~ msgid "Preview of the first image in the currently selected Album." #~ msgstr "Az kijelölt album első képének előnézeti képe." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" #~ msgid "

The description of the current Album in the selection list." #~ msgstr "

A kijelölt album leírása" #~ msgid "Comment: %1" #~ msgstr "Megjegyzés: %1" #~ msgid "Collection: %1" #~ msgstr "Gyűjtemény: %1" #~ msgid "Date: %1" #~ msgstr "Dátum: %1" #~ msgid "Items: %1" #~ msgstr "Képek: %1" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove folder '%1' !" #~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat!" #~ msgid "Album \"%1\"" #~ msgstr "\"%1\" Album" #~ msgid "Cannot remove folder %1 !" #~ msgstr "Nem sikerült törölni a(z) '%1' könyvtárat" #~ msgid "Error during resize images process" #~ msgstr "Nem sikerült átméretezni a képeket" #~ msgid "Cannot resized or thumnailized this images files :" #~ msgstr "A következő fájlokat nem sikerült átalakítani :" #~ msgid "" #~ "Creating target image and thumbnail for\n" #~ "%1\n" #~ "failed!" #~ msgstr "" #~ "Cél kép és előnézeti kép létrehozása\n" #~ "'%1'-hez\n" #~ "Sikertelen!" #~ msgid "" #~ "Creating html page for \n" #~ "'%1'\n" #~ "Please wait!" #~ msgstr "" #~ "HTML lap létrehozása\n" #~ "'%1'-hez\n" #~ "Kérem várjon!" #~ msgid "" #~ "Creating html page for\n" #~ "%1\n" #~ "failed!" #~ msgstr "" #~ "HTML lap létrehozása\n" #~ "'%1'-hez\n" #~ "Sikertelen!" #~ msgid "Image file name" #~ msgstr "Kép neve" #~ msgid "Digikam Albums Images Galleries" #~ msgstr "Digikam képgaléria" #~ msgid "&Album" #~ msgstr "&Album"