|
|
|
@ -9,23 +9,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:43+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -59,9 +60,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
|
|
|
|
|
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine ospitata da <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
". Questo campo non è limitato (tranne che per IPTC). Si userà la codifica UTF-8 "
|
|
|
|
|
"per salvare il testo."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine ospitata da <b>%1</b>. Questo campo "
|
|
|
|
|
"non è limitato (tranne che per IPTC). Si userà la codifica UTF-8 per salvare "
|
|
|
|
|
"il testo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Sync JFIF Comment section"
|
|
|
|
@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia IPTC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commentremovedialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
|
|
|
|
|
"removed.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
|
|
|
|
|
"</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Nota: le didascalie delle immagini attualmente selezionate saranno "
|
|
|
|
|
"definitivamente rimosse.</b>"
|
|
|
|
@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "Luminosità (APEX):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
|
|
|
|
|
"the picture."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
|
|
|
|
|
"take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il valore di regolazione della luminosità in unità APEX usato "
|
|
|
|
|
"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il valore di regolazione della luminosità in unità APEX "
|
|
|
|
|
"usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Gain Control:"
|
|
|
|
@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "Forte riduzione del guadagno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
|
|
|
|
|
"the picture."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
|
|
|
|
|
"take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il grado di regolazione complessiva del guadagno dell'immagine "
|
|
|
|
|
"usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il grado di regolazione complessiva del guadagno "
|
|
|
|
|
"dell'immagine usato dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
@ -181,11 +182,11 @@ msgstr "Forte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
|
|
|
|
|
"the picture."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
|
|
|
|
|
"take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione del contrasto applicata dalla "
|
|
|
|
|
"macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione del contrasto applicata "
|
|
|
|
|
"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
|
@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
|
|
|
|
|
"take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della saturazione usata dalla "
|
|
|
|
|
"macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della saturazione usata "
|
|
|
|
|
"dalla macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Sharpness:"
|
|
|
|
@ -213,8 +214,8 @@ msgstr "Nitidezza:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifadjust.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
|
|
|
|
|
"the picture."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
|
|
|
|
|
"take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la direzione dell'elaborazione della nitidezza usata dalla "
|
|
|
|
|
"macchina fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
@ -236,8 +237,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
|
|
|
|
|
"geared to output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui l'uso di elaborazioni particolari sui dati dell'immagine, come "
|
|
|
|
|
"una resa specifica per un certo output."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui l'uso di elaborazioni particolari sui dati dell'immagine, "
|
|
|
|
|
"come una resa specifica per un certo output."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Document name (*):"
|
|
|
|
@ -245,11 +246,11 @@ msgstr "Nome del documento (*):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
|
|
|
|
|
"field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
|
|
|
|
|
"This field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci il nome del documento da cui è stata scansionata questa immagine. "
|
|
|
|
|
"Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci il nome del documento da cui è stata scansionata questa "
|
|
|
|
|
"immagine. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Image description (*):"
|
|
|
|
@ -290,11 +291,11 @@ msgstr "Didascalia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
|
|
|
|
|
"used to save the text."
|
|
|
|
|
"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
|
|
|
|
|
"be used to save the text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine. Questo campo non è limitato. Si userà "
|
|
|
|
|
"la codifica UTF-8 per salvare il testo."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci la didascalia dell'immagine. Questo campo non è limitato. Si "
|
|
|
|
|
"userà la codifica UTF-8 per salvare il testo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "Sincronizza le didascalie inserite con %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
|
|
|
|
|
"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
|
|
|
|
|
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
|
|
|
|
|
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
|
|
|
|
|
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Nota: i tag <b><a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF</a>"
|
|
|
|
|
"</b> segnati con (*) supportano solo l'insieme di caratteri stampabili <b>"
|
|
|
|
|
"<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b>.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Nota: i tag <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Exchangeable_image_file_format\">EXIF</a></b> segnati con (*) supportano "
|
|
|
|
|
"solo l'insieme di caratteri stampabili <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/"
|
|
|
|
|
"wiki/ASCII\">ASCII</a></b>.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdatetime.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Creation date and time"
|
|
|
|
@ -334,8 +335,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
|
|
|
|
|
"date and time the file was changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di creazione dell'immagine. In questo standard è "
|
|
|
|
|
"la data e l'ora di modifica del file."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di creazione dell'immagine. In questo "
|
|
|
|
|
"standard è la data e l'ora di modifica del file."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdatetime.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -354,12 +355,13 @@ msgstr "Frazione di secondo originale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdatetime.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
|
|
|
|
|
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
|
|
|
|
|
"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
|
|
|
|
|
"recorded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando sono stati generati i dati originali "
|
|
|
|
|
"dell'immagine. Per una macchina fotografica digitale sono registrate la data e "
|
|
|
|
|
"l'ora dello scatto dell'immagine."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando sono stati generati i dati "
|
|
|
|
|
"originali dell'immagine. Per una macchina fotografica digitale sono "
|
|
|
|
|
"registrate la data e l'ora dello scatto dell'immagine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdatetime.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -381,21 +383,21 @@ msgstr "Frazione di secondo di digitalizzazione"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
|
|
|
|
|
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
|
|
|
|
|
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
|
|
|
|
|
"have the same contents."
|
|
|
|
|
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
|
|
|
|
|
"will have the same contents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando l'immagine è stata salvata come dati "
|
|
|
|
|
"digitali. Se, per esempio, un'immagine è stata scattata da una macchina "
|
|
|
|
|
"fotografica digitale e allo stesso tempo ne è stato registrato il file, la data "
|
|
|
|
|
"e l'ora originali e di digitalizzazione avranno gli stessi contenuti."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data e l'ora di quando l'immagine è stata salvata come "
|
|
|
|
|
"dati digitali. Se, per esempio, un'immagine è stata scattata da una macchina "
|
|
|
|
|
"fotografica digitale e allo stesso tempo ne è stato registrato il file, la "
|
|
|
|
|
"data e l'ora originali e di digitalizzazione avranno gli stessi contenuti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdatetime.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
|
|
|
|
|
"stored as digital data."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
|
|
|
|
|
"was stored as digital data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la frazione di secondo per la data e l'ora di quando l'immagine "
|
|
|
|
|
"è stata salvata come dati digitali."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la frazione di secondo per la data e l'ora di quando "
|
|
|
|
|
"l'immagine è stata salvata come dati digitali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Device manufacturer (*):"
|
|
|
|
@ -403,11 +405,11 @@ msgstr "Produttore del dispositivo (*):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
|
|
|
|
|
"This field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
|
|
|
|
|
"picture. This field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la marca dello strumento di inserimento dell'immagine usato per "
|
|
|
|
|
"scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la marca dello strumento di inserimento dell'immagine usato "
|
|
|
|
|
"per scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Device model (*):"
|
|
|
|
@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Modello del dispositivo (*):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
|
|
|
|
|
"field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
|
|
|
|
|
"This field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il modello dello strumento di inserimento dell'immagine usato "
|
|
|
|
|
"per scattare la foto. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
@ -444,15 +446,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Warning: EXIF <b><a "
|
|
|
|
|
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
|
|
|
|
|
"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
|
|
|
|
|
"manufacturer/model description.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
|
|
|
|
|
"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Attenzione: i <b><a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#Informazione_"
|
|
|
|
|
"MakerNote\">Makernote</a></b> di EXIF possono essere illeggibili se imposti una "
|
|
|
|
|
"descrizione sbagliata di modello o produttore del dispositivo.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Attenzione: i <b><a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Exchangeable_image_file_format#Informazione_MakerNote\">Makernote</a></b> di "
|
|
|
|
|
"EXIF possono essere illeggibili se imposti una descrizione sbagliata di "
|
|
|
|
|
"modello o produttore del dispositivo.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Exposure time (seconds):"
|
|
|
|
@ -462,8 +463,8 @@ msgstr "Tempo di esposizione (secondi):"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Attiva questa opzione per impostare il tempo di esposizione dell'immagine, "
|
|
|
|
|
"in secondi."
|
|
|
|
|
"<p>Attiva questa opzione per impostare il tempo di esposizione "
|
|
|
|
|
"dell'immagine, in secondi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Exposure program:"
|
|
|
|
@ -507,8 +508,8 @@ msgstr "Modalità panoramica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
|
|
|
|
|
"have been taken."
|
|
|
|
|
"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
|
|
|
|
|
"picture have been taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il programma usato dalla macchina fotografica per impostare "
|
|
|
|
|
"l'esposizione quando è stata scattata la foto."
|
|
|
|
@ -524,8 +525,8 @@ msgstr "Forcella automatica"
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
|
|
|
|
|
"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
|
|
|
|
|
"of the same scene at different exposure settings."
|
|
|
|
|
"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
|
|
|
|
|
"frames of the same scene at different exposure settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la modalità usata dalla macchina fotografica per impostare "
|
|
|
|
|
"l'esposizione quando è stata scattata la foto. Nella modalità a forcella "
|
|
|
|
@ -650,8 +651,8 @@ msgstr "Scena notturna"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il tipo di scena usata dalla macchina fotografica per scattare "
|
|
|
|
|
"la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il tipo di scena usata dalla macchina fotografica per "
|
|
|
|
|
"scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exifdevice.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Subject distance type:"
|
|
|
|
@ -755,12 +756,12 @@ msgstr "Lunghezza focale in pellicole da 35mm (mm):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflens.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
|
|
|
|
|
"of 0 means the focal length is unknown."
|
|
|
|
|
"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
|
|
|
|
|
"value of 0 means the focal length is unknown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la lunghezza focale equivalente supponendo di avere una macchina "
|
|
|
|
|
"fotografica con pellicola a 35mm, in millimetri. Un valore pari a 0 indica che "
|
|
|
|
|
"la lunghezza focale non è nota."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la lunghezza focale equivalente supponendo di avere una "
|
|
|
|
|
"macchina fotografica con pellicola a 35mm, in millimetri. Un valore pari a 0 "
|
|
|
|
|
"indica che la lunghezza focale non è nota."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflens.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Digital zoom ratio:"
|
|
|
|
@ -769,8 +770,8 @@ msgstr "Rapporto di zoom digitale:"
|
|
|
|
|
#: exiflens.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il rapporto di zoom digitale usato dalla macchina fotografica "
|
|
|
|
|
"per scattare la foto."
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui il rapporto di zoom digitale usato dalla macchina "
|
|
|
|
|
"fotografica per scattare la foto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflens.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Lens aperture (f-number):"
|
|
|
|
@ -988,16 +989,16 @@ msgstr "Energia del flash (BCPS):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflight.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
|
|
|
|
|
"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
|
|
|
|
|
"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
|
|
|
|
|
"intensity for a period of one second."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
|
|
|
|
|
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
|
|
|
|
|
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
|
|
|
|
|
"effective intensity for a period of one second."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui l'energia del flash usata per scattare la foto in unità BCPS. Le "
|
|
|
|
|
"candele di intensità di luce emessa al secondo sono la misura dell'effettiva "
|
|
|
|
|
"intensità di una sorgente di luce quando viene focalizzata in un raggio da un "
|
|
|
|
|
"riflettore o una lente. Questo valore è l'intensità effettiva per un periodo di "
|
|
|
|
|
"un secondo."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui l'energia del flash usata per scattare la foto in unità BCPS. "
|
|
|
|
|
"Le candele di intensità di luce emessa al secondo sono la misura "
|
|
|
|
|
"dell'effettiva intensità di una sorgente di luce quando viene focalizzata in "
|
|
|
|
|
"un raggio da un riflettore o una lente. Questo valore è l'intensità "
|
|
|
|
|
"effettiva per un periodo di un secondo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflight.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "White balance:"
|
|
|
|
@ -1005,8 +1006,8 @@ msgstr "Bilanciamento del bianco:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: exiflight.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
|
|
|
|
|
"shot."
|
|
|
|
|
"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
|
|
|
|
|
"been shot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Seleziona qui la modalità di bilanciamento del bianco impostata dalla "
|
|
|
|
|
"macchina fotografica quando è stata scattata la foto."
|
|
|
|
@ -1033,8 +1034,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci il nome dell'autore della didascalia. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci il nome dell'autore della didascalia. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccaption.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Headline:"
|
|
|
|
@ -1054,26 +1055,25 @@ msgstr "Istruzioni particolari:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccaption.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
|
|
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale. Questo campo è limitato a 256 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci le istruzioni per l'uso editoriale. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"256 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
|
|
|
|
|
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
|
|
|
|
|
#: iptcsubjects.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
|
|
|
|
|
"text tags only support the printable <b><a "
|
|
|
|
|
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
|
|
|
|
|
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
|
|
|
|
|
"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
|
|
|
|
|
"help for details.</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Nota: i tag di testo <b><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC\">"
|
|
|
|
|
"IPTC</a></b> supportano solo i caratteri <b><a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b> "
|
|
|
|
|
"stampabili e dimensioni limitate delle stringhe. Usa l'aiuto contestuale per i "
|
|
|
|
|
"dettagli.</b>"
|
|
|
|
|
"<b>Nota: i tag di testo <b><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC"
|
|
|
|
|
"\">IPTC</a></b> supportano solo i caratteri <b><a href=\"http://it.wikipedia."
|
|
|
|
|
"org/wiki/ASCII\">ASCII</a></b> stampabili e dimensioni limitate delle "
|
|
|
|
|
"stringhe. Usa l'aiuto contestuale per i dettagli.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccategories.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
|
|
|
|
@ -1093,11 +1093,11 @@ msgstr "Categorie supplementari:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccategories.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
|
|
|
|
|
"32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
|
|
|
|
|
"to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci qui una nuova categoria supplementare di contenuto. Questo campo è "
|
|
|
|
|
"limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Inserisci qui una nuova categoria supplementare di contenuto. Questo "
|
|
|
|
|
"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Diritto d'autore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
|
|
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la notifica del diritto d'autore. Questo campo è limitato a 128 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la notifica del diritto d'autore. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"128 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Byline:"
|
|
|
|
@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il nome del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il nome del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Byline Title:"
|
|
|
|
@ -1136,8 +1136,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il titolo del creatore del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il titolo del creatore del contenuto. Questo campo è limitato "
|
|
|
|
|
"a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Credit:"
|
|
|
|
@ -1145,10 +1145,11 @@ msgstr "Riconoscimenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il fornitore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 caratteri "
|
|
|
|
|
"ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il fornitore del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
@ -1159,8 +1160,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il proprietario originale del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta il proprietario originale del contenuto. Questo campo è limitato "
|
|
|
|
|
"a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
|
@ -1168,11 +1169,11 @@ msgstr "Contatto:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptccredits.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
|
|
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
|
|
|
|
|
"128 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta la persona od organizzazione da contattare. Questo campo è limitato "
|
|
|
|
|
"a 128 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta la persona od organizzazione da contattare. Questo campo è "
|
|
|
|
|
"limitato a 128 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcdatetime.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
@ -1222,7 +1223,8 @@ msgstr "Ora di scadenza"
|
|
|
|
|
#: iptcdatetime.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data fino a quando è utilizzabile il contenuto intellettuale."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la data fino a quando è utilizzabile il contenuto "
|
|
|
|
|
"intellettuale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcdatetime.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
|
|
|
|
@ -1313,8 +1315,8 @@ msgstr "Usa le parole di ricerca delle informazioni:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui una nuova parola chiave. Questo campo è limitato a 64 caratteri "
|
|
|
|
|
"ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui una nuova parola chiave. Questo campo è limitato a 64 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
|
|
@ -2325,8 +2327,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
|
|
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il riferimento breve del contenuto. Questo campo è limitato a 64 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il riferimento breve del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
@ -2337,8 +2339,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
|
|
|
|
|
"limited to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il nome completo del paese cui si fa riferimento nei contenuti. "
|
|
|
|
|
"Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il nome completo del paese cui si fa riferimento nei "
|
|
|
|
|
"contenuti. Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
|
@ -2349,8 +2351,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la città di origine del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la città di origine del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Sublocation:"
|
|
|
|
@ -2358,11 +2360,11 @@ msgstr "Sotto-luogo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
|
|
|
|
|
"ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il luogo nella città del contenuto. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
"caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il luogo nella città del contenuto. Questo campo è limitato a "
|
|
|
|
|
"32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
|
@ -2370,8 +2372,8 @@ msgstr "Stato o provincia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcorigin.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
|
|
|
|
|
"32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
|
|
|
|
|
"to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui lo stato o provincia di origine del contenuto. Questo campo è "
|
|
|
|
|
"limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
@ -2393,8 +2395,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
|
|
|
|
|
"limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il luogo di trasmissione del contenuto originale. Questo campo è "
|
|
|
|
|
"limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui il luogo di trasmissione del contenuto originale. Questo "
|
|
|
|
|
"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcstatus.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Edit Status:"
|
|
|
|
@ -2473,11 +2475,11 @@ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo editoriale del contenuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcstatus.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
|
|
|
|
|
"64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
|
|
|
|
|
"to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la descrizione del tipo editoriale del contenuto. Questo campo è "
|
|
|
|
|
"limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la descrizione del tipo editoriale del contenuto. Questo "
|
|
|
|
|
"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcstatus.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Object Attribute:"
|
|
|
|
@ -2580,8 +2582,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
|
|
|
|
|
"limited to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. Questo "
|
|
|
|
|
"campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la descrizione dell'attributo editoriale del contenuto. "
|
|
|
|
|
"Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcstatus.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Job Identification:"
|
|
|
|
@ -2592,8 +2594,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
|
|
|
|
|
"limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente. Questo campo "
|
|
|
|
|
"è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui la stringa identificativa del contenuto ricorrente. Questo "
|
|
|
|
|
"campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iptcsubjects.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
|
|
|
|
@ -2603,7 +2605,8 @@ msgstr "Usa definizione strutturata dell'oggetto:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui un nuovo oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
"<p>Imposta qui un nuovo oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri "
|
|
|
|
|
"ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
@ -2643,7 +2646,8 @@ msgstr "Rimuovi le didascalie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
|
|
|
|
|
"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
|
|
|
|
|
"pictures.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I dati aggiuntivi EXIF saranno definitivamente rimossi da tutte le immagini "
|
|
|
|
@ -2691,7 +2695,8 @@ msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi EXIF da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
|
|
|
|
|
"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
|
|
|
|
|
"pictures.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to continue ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"I dati aggiuntivi IPTC saranno definitivamente rimossi da tutte le immagini "
|
|
|
|
@ -2736,12 +2741,14 @@ msgstr "Impossibile impostare i dati aggiuntivi IPTC da:"
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile impostare le didascalie uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine da:"
|
|
|
|
|
"Impossibile impostare le didascalie uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine "
|
|
|
|
|
"da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile rimuovere la didascalia come nei dati aggiuntivi dell'immagine da:"
|
|
|
|
|
"Impossibile rimuovere la didascalia come nei dati aggiuntivi dell'immagine "
|
|
|
|
|
"da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_metadataedit.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "Remove Image Caption"
|
|
|
|
@ -2760,7 +2767,8 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza le didascalie JFIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza la didascalia IPTC (attenzione: limitata a codifica ASCII)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sincronizza la didascalia IPTC (attenzione: limitata a codifica ASCII)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza la data di creazione ospitata da %1"
|
|
|
|
@ -2771,14 +2779,24 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync EXIF caption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza la didascalia EXIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII characters set.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Nota: i tag EXIF segnati con (*) supportano solo l'insieme di caratteri stampabili ASCII.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "characters set.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Nota: i tag EXIF segnati con (*) supportano solo l'insieme di "
|
|
|
|
|
#~ "caratteri stampabili ASCII.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII stampabili.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "stampabili.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII stampabili.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b>Nota: i tag di testo IPTC supportano solo l'insieme di caratteri ASCII "
|
|
|
|
|
#~ "stampabili.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Pictures Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica i commenti delle immagini"
|
|
|
|
@ -2789,8 +2807,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Pictures Comments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimuovi i commenti delle immagini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome della persona che ha creato l'immagine. Questo campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
|
|
|
|
|
#~ "limited to ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui il nome della persona che ha creato l'immagine. Questo "
|
|
|
|
|
#~ "campo è limitato a caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User comments:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Commenti dell'utente:"
|
|
|
|
@ -2798,11 +2820,17 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza i commenti ospitati da %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui l'autore della legenda. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
|
|
|
|
|
#~ "32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui l'autore della legenda. Questo campo è limitato a 32 "
|
|
|
|
|
#~ "caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossibile rimuovere i commenti uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine da:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Impossibile rimuovere i commenti uguali ai dati aggiuntivi dell'immagine "
|
|
|
|
|
#~ "da:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync host application comment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sincronizza il commento dell'applicazione madre"
|
|
|
|
@ -2840,8 +2868,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Edit EXIF data of selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Modifica i dati EXIF delle immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Carica i dati EXIF da un'immagine e impostali per le immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Load EXIF data from a picture and set it to selected pictures from the "
|
|
|
|
|
#~ "list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Carica i dati EXIF da un'immagine e impostali per le immagini "
|
|
|
|
|
#~ "selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Remove EXIF data of selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Rimuovi i dati EXIF delle immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
@ -2849,8 +2881,12 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Edit IPTC data of selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Modifica i dati IPTC delle immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Carica i dati IPTC da un'immagine e impostali per le immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Load IPTC data from a picture and set it to selected pictures from the "
|
|
|
|
|
#~ "list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Carica i dati IPTC da un'immagine e impostali per le immagini "
|
|
|
|
|
#~ "selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Remove IPTC data of selected pictures from the list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Rimuovi i dati IPTC delle immagini selezionate nell'elenco."
|
|
|
|
@ -2869,20 +2905,38 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ "<p>%1\n"
|
|
|
|
|
#~ "Vuoi veramente chiudere questa finestra senza applicare le modifiche?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i dati aggiuntivi IPTC."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to edit IPTC metadata "
|
|
|
|
|
#~ "manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i "
|
|
|
|
|
#~ "dati aggiuntivi IPTC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata from a specific picture."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi EXIF da un'immagine specifica."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to apply EXIF metadata "
|
|
|
|
|
#~ "from a specific picture."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi "
|
|
|
|
|
#~ "EXIF da un'immagine specifica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata from a specific picture."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi IPTC da un'immagine specifica."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to apply IPTC metadata "
|
|
|
|
|
#~ "from a specific picture."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per applicare i dati aggiuntivi "
|
|
|
|
|
#~ "IPTC da un'immagine specifica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi EXIF."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to remove EXIF metadata."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi "
|
|
|
|
|
#~ "EXIF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi IPTC."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to remove IPTC metadata."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne i dati aggiuntivi "
|
|
|
|
|
#~ "IPTC."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Metadata Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica i dati aggiuntivi"
|
|
|
|
@ -2914,14 +2968,22 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to change/add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica o aggiunta non riuscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i dati aggiuntivi EXIF."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please, select at least one picture from the list to edit EXIF metadata "
|
|
|
|
|
#~ "manually."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente i "
|
|
|
|
|
#~ "dati aggiuntivi EXIF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Metadata..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modifica i dati aggiuntivi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui la definizione strutturata dell'oggetto. Questo campo è limitato a 236 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the structured definition of the subject. This field is "
|
|
|
|
|
#~ "limited to 236 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui la definizione strutturata dell'oggetto. Questo campo è "
|
|
|
|
|
#~ "limitato a 236 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Make (*):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Marca (*):"
|
|
|
|
@ -2959,26 +3021,46 @@ msgstr "Rimuovi la didascalia dell'immagine"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location code:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Codice del luogo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is limited to 3 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui il codice ISO del paese cui si fa riferimento nei contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the ISO country code referenced by the content. This field is "
|
|
|
|
|
#~ "limited to 3 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui il codice ISO del paese cui si fa riferimento nei "
|
|
|
|
|
#~ "contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the full country name of content origin. This field is limited to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome completo del paese di origine dei contenuti. Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the full country name of content origin. This field is "
|
|
|
|
|
#~ "limited to 64 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui il nome completo del paese di origine dei contenuti. "
|
|
|
|
|
#~ "Questo campo è limitato a 64 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country code:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Codice del paese:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited to 3 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui il codice ISO del paese di origine dei contenuti. Questo campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the ISO country code of content origin. This field is limited "
|
|
|
|
|
#~ "to 3 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui il codice ISO del paese di origine dei contenuti. Questo "
|
|
|
|
|
#~ "campo è limitato a 3 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Job ID:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Identificativo del lavoro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to 32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome del programma che ha creato il contenuto. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the content creation program name. This field is limited to "
|
|
|
|
|
#~ "32 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui il nome del programma che ha creato il contenuto. Questo "
|
|
|
|
|
#~ "campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Program Version:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Versione del programma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Set here the content creation program version. This field is limited to 10 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Imposta qui la versione del nome del programma che ha creato il contenuto. Questo campo è limitato a 10 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Set here the content creation program version. This field is limited "
|
|
|
|
|
#~ "to 10 ASCII characters."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Imposta qui la versione del nome del programma che ha creato il "
|
|
|
|
|
#~ "contenuto. Questo campo è limitato a 10 caratteri ASCII."
|
|
|
|
|