You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/pl/kipiplugin_findimages.po

389 lines
12 KiB

# translation of kipiplugin_findimages.po to
# translation of kipiplugin_findimages.po to Polish
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/libraries/kipi-plugins-findimages/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Znajdź duplikaty zdjęć"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Wtyczka Kipi do wyszukiwania duplikatów zdjęć\n"
"Ta wtyczka jest oparta na implementacji algorytmu z ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algorytm wyszukiwania duplikatów zdjęć"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Oryginalne pliki"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Podgląd plików z duplikatami."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki z wieloma duplikatami."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Podobne pliki"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Podgląd duplikatów."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Ta lista zawiera wszystkie pliki-duplikaty."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Identyczne z"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"Zostało znalezione jedno oryginalne zdjęcie z duplikatami\n"
"Zostały znalezione %n oryginalne zdjęcia z duplikatami\n"
"Zostało znalezionych %n oryginalnych zdjęć z duplikatami"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można usunąć duplikatu:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można usunąć oryginalnego zdjęcia:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Wielkość zdjęcia: %1x%2·pikseli"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Rozmiar pliku: 1 bajt\n"
"Rozmiar pliku: %n bajty\n"
"Rozmiar pliku: %n bajtów"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Zmodyfikowano: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Komentarze: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Opis: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Wybór albumów"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Metoda i bufor"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Metoda wyszukiwania duplikatów oraz konfiguracja bufora"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Metoda wyszukiwania:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Dokładna"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Wybierz metodę wyszukiwania duplikatów w bazie albumów.<p><b>Dokładna</"
"b>: algorytm określa przybliżoną różnicę między zdjęciami. Ta metoda jest "
"wolniejsza, ale bardziej dokładna. Można ustalić dokładność korzystając z "
"parametru \"Próg podobieństwa\".<p><b>Szybka</b>: algorytm porównuje pliki "
"bit po bicie, w celu szybkiego przeglądu zdjęć. Ta metoda jest szybsza, ale "
"mniej dokładna."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Próg podobieństwa:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Tutaj można wybrać procentową wartość progu podobieństwa dla 'Dokładnej' "
"metody wyszukiwania duplikatów. Ta wartość jest używana do rozróżnienia "
"dwóch podobnych zdjęć. Domyślną wartością jest 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Zarządzanie buforem"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Proces wyszukiwania zdjęć-duplikatów korzysta z bufora do przechowywania "
"znaczników zdjęć,\n"
"aby przyspieszyć analizę zawartości albumów."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Uaktualnij bufor"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Uaktualnia dane bufora dla wybranych albumów."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Opróżnij bufor (dla wybranych albumów)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wybranych albumów."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Opróżnij &wszystkie bufory"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Opróżnia bufor dla wszystkich albumów."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces aktualizacji "
"bufora."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, aby uruchomić proces opróżniania "
"bufora."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Musisz wybrać przynajmniej jeden album, w którym mają być wyszukiwane "
"duplikaty."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Nie znaleziono identycznych zdjęć"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Opróżnianie bufora wybranych albumów zakończone pomyślnie!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Nie można opróżnić bufora dla wybranych albumów!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Opróżnianie wszystkich buforów zakończone pomyślnie!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Nie można opróżnić wszystkich buforów!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Trwa uaktualnianie..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Aktualizacja buforów dla wybranych albumów zakończona pomyślnie!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Aktualizowanie w toku dla:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Znajdź duplikaty zdjęć..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Podobne porównanie dla '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Dokładne porównanie dla '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Sprawdzanie jednego zdjęcia...\n"
"Sprawdzanie %n zdjęć...\n"
"Sprawdzanie %n zdjęć..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Tworzenie znacznika dla '%1' nie powiodło się"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Nie udało się znaleźć podobnych zdjęć."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Nie udało się znaleźć dokładnie takich samych zdjęć."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Sprawdzanie zdjęć się nie powiodło..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Utworzono znacznik dla '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Szybkie przeglądanie dla '%1' zakończone"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Wyszukiwanie podobnych zdjęć dla '%1' zakończone."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Wyszukiwanie takich samych zdjęć dla '%1' zakończone."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Sprawdzanie zdjęć zakończone..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Wyświetlanie wyników..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Wyszukiwanie duplikatów zdjęć"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono jeden duplikat\n"
#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikaty\n"
#~ "Wyniki wyszukiwania duplikatów zdjęć - znaleziono %n duplikatów"