|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: extragear-libs/kipiplugin_htmlexport.po\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 09:16-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: ga\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Kevin Scannell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "scannell at slu dot edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir an téama a aimsiú i '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
|
msgstr "Téama á chóipeáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir an téama a chóipeáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a shábháil i gcomhad '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%1' a léamh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Earráid agus íomhá '%1' á luchtú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:328
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir gallery.xml a chruthú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Siar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Ar Aghaidh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
|
msgstr "Comhaid HTML á nginiúint"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir comhad XSL '%1' a luchtú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir comhad XML '%1' a luchtú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
|
msgstr "Earráid agus comhad XML á phróiseáil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:471
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a chruthú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "Gailearaí HTML..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
|
"%1:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:174
|
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
|
msgstr "Easpórtáil HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:177
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Téama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Socruithe Íomhá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Aschur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
msgstr "Údar: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
msgstr "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
|
msgstr "Íomhá Lán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Mionsamhail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
msgstr "Sábháil íomhá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
|
msgstr "Uasmhéid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "Formáid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Cáilíocht:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Méid:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "Sprioc-fhillteán:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
msgstr "Oscail i mbrabhsálaí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Foirm1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|