|
|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Icelandic
|
|
|
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
|
|
"Language: is\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sveinn í Felli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sveinki@nett.is"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Could not find theme in '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki fundið þema í '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Copying theme"
|
|
|
|
msgstr "Afrita þema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:193
|
|
|
|
msgid "Could not copy theme"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki afritað þema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Could not open file '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'í skrifham"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Could not save image to file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki vistað mynd í skrána '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Could not read image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Format of image '%1' is unknown"
|
|
|
|
msgstr "Snið myndarinnar '%1' er óþekkjanlegt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:250
|
|
|
|
msgid "Error loading image '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Villa við hleðslu myndarinnar '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki vistað myndina '%1' sem '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki vistað táknmynd fyrir myndina '%1' í '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Could not create gallery.xml"
|
|
|
|
msgstr "Get ekki búið til gallery.xml"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Generating files for \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Bý til skrár fyrir \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Fyrra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:372
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Næsta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Collection List"
|
|
|
|
msgstr "Safnlisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:374
|
|
|
|
msgid "Original Image"
|
|
|
|
msgstr "Upprunaleg mynd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:375
|
|
|
|
msgid "Go Up"
|
|
|
|
msgstr "Fara Upp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:402
|
|
|
|
msgid "Generating HTML files"
|
|
|
|
msgstr "Bý til HTML skrár"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:408
|
|
|
|
msgid "Could not load XSL file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki hlaðið inn XSL skrá '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:414
|
|
|
|
msgid "Could not load XML file '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki hlaðið inn XML skrá '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Error processing XML file"
|
|
|
|
msgstr "Villa við meðhöndlun XML skrár"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' for writing"
|
|
|
|
msgstr "Gat ekki opnað '%1' fyrir skrifun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:66
|
|
|
|
msgid "HTML Gallery..."
|
|
|
|
msgstr "HTML Safn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Generating gallery..."
|
|
|
|
msgstr "Bý til safn..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
|
|
|
|
"%1:"
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:174
|
|
|
|
msgid "HTML Export"
|
|
|
|
msgstr "Flytja út HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:177
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
|
|
|
|
msgstr "KIPI íforrit til útflutnings myndasafna á HTML síður"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Author and Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:186
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Handbók íforrits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Collection Selection"
|
|
|
|
msgstr "Val safns"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:194
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Þema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Theme Parameters"
|
|
|
|
msgstr "Stillingar þema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Myndstillingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Úttak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wizard.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
msgstr "Höfundur: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
msgstr "ImageSettingsPage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full Image"
|
|
|
|
msgstr "Öll myndin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
msgstr "Smámynd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Save image"
|
|
|
|
msgstr "Vista mynd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max size:"
|
|
|
|
msgstr "Hámarksstærð:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
msgstr "Snið:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr "JPEG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr "PNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Gæði:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Include full-size original images for download"
|
|
|
|
msgstr "Taka með upprunalegar myndir í fullri stærð"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:320
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use original image"
|
|
|
|
msgstr "Nota upprunalegar myndir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettingspage.ui:431
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr "Stærð:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "Móttökumappa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: outputpage.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open in browser"
|
|
|
|
msgstr "Opna í vafra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themeparameterspage.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
|
|
|
|
"different parameters are available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Á þessari síðu geturðu breytt ýmsum stillingum þema. Það fer eftir þemanu "
|
|
|
|
"hvaða stillingar eru í boði."
|