You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kipi-plugins/po/el/kipiplugin_sendimages.po

462 lines
17 KiB

# translation of kipiplugin_sendimages.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Από άλμπουμ"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Αποστολή εικόνων με Email..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Προετοιμασία εικόνων για αποστολή"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Προετοιμασία μίας εικόνας για αποστολή...\n"
"Προετοιμασία %n εικόνων για αποστολή..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Χρήση του '%1' από το Άλμπουμ '%2' χωρίς αλλαγή μεγέθους..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Απέτυχε η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Η αλλαγή μεγέθους του '%1' από το Άλμπουμ '%2' ολοκληρώθηκε."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "'Όλες οι προετοιμασίες ολοκληρώθηκαν."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου σχολίων αν είναι απαραίτητο..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Εκκίνηση πελάτη αποστολέα..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "χωρίς σχόλιο"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr ""
"Σχόλια για την εικόνα \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid ""
"Tags: %2\n"
msgstr ""
"Ετικέτες: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους των εικόνων."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή μεγέθους των ακόλουθων εικόνων:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Θέλετε να προστεθούν σαν συνημμένα (χωρίς αλλαγή μεγέθους);"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση της εφαρμογής '%1'.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Επιλογές αποστολής εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Αποστολή εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Ένα πρόσθετο του Kipi για την αποστολή εικόνων μέσω ηλ. ταχυδρομείου"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Αποστολή εικόνων με EMail"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Αυτή είναι η λίστα των εικόνων που θα αποσταλούν μέσω ηλ. ταχυδρομείου. Αν "
"θέλετε να προσθέσετε και άλλες εικόνες κάντε κλικ στο κουμπί 'Προσθήκη "
"εικόνων...' ή χρησιμοποιήστε σύρσιμο και ρίψη."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Προσθήκη εικόνων στη λίστα."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Αφαίρεση εικόνων από τη λίστα."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Προεπισκόπηση της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Περιγραφή εικόνας"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Η περιγραφή της επιλεγμένης εικόνας της λίστας."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Επιλογές Mail"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Πελάτης mail:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την προτιμώμενη εφαρμογή πελάτη mail. Υποστηρίζονται οι "
"ακόλουθες εκδόσεις πελατών mail:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Διαδρομή προς το εκτελέσιμο του &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr ""
"<p>Το όνομα της διαδρομής προς το εκτελέσιμο της εφαρμογής Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Επισύναψη αρχείου με σχόλια και ετικέτες"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
"attached file."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα σχόλια και οι ετικέτες των "
"εικόνων θα προστεθούν σαν επισυναπτόμενο αρχείο."
#: sendimagesdialog.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Δημιουργία νέων ονομάτων αρχείων από τα σχόλια (αν αυτά υπάρχουν)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Οι ιδιότητες των προς αποστολή εικόνων."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα αλλαχτεί το μέγεθος και η συμπίεση "
"όλων των προς αποστολή εικόνων."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:"
"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
"target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
"mailbox size is limited."
"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
"target mailbox size."
"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
"target mailbox size is not limited."
"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
"<p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το μέγεθος των εικόνων που θα αποσταλούν:"
"<p><b>%1</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία πολύ αργή σύνδεση ή αν το "
"μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι πολύ περιορισμένο."
"<p><b>%2</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία αργή σύνδεση ή αν το μέγεθος της "
"θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού είναι περιορισμένο."
"<p><b>%3</b>: αυτή είναι η προεπιλεγμένη τιμή για μια σύνδεση μεσαίας ταχύτητας "
"και μεγέθους θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού."
"<p><b>%4</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν έχετε μία σύνδεση υψηλής ταχύτητας και αν "
"το μέγεθος της θυρίδας αλληλογραφίας προορισμού δεν είναι περιορισμένο."
"<p><b>%5</b>: χρησιμοποιήστε αυτό αν δεν έχετε περιορισμούς μεγέθους ή "
"ταχύτητας."
"<p><b>%6</b>: χρησιμοποιήστε αυτό μόνο για εκτύπωση."
"<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "πολύ μικρή (320 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "μικρή (640 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "μεσαία (800 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "μεγάλη (1024 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "πολύ μεγάλη (1280 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "τεράστια - για εκτύπωση (1600 εικονοστοιχεία)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Μέγεθος αποστολής εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Ποιότητα αποστολής εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Η νέα τιμή συμπίεσης των προς αποστολή εικόνων:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: πολύ υψηλή συμπίεση"
"<p><b>25</b>: υψηλή συμπίεση"
"<p><b>50</b>: μεσαία συμπίεση"
"<p><b>75</b>: χαμηλή συμπίεση (προκαθορισμένη τιμή)"
"<p><b>100</b>: χωρίς συμπίεση"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο των εικόνων που θα αποσταλούν.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but it uses lossy compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Η μορφή αρχείου του Joint Photographic Experts Group είναι είναι "
"ένα καλό φορμά του Web αλλά χρησιμοποιεί συμπίεση με απώλεια πληροφορίας."
"<p><b>PNG</b>: Η μορφή αρχείου Portable Network Graphics είναι μία επεκτάσιμη "
"μορφή αρχείου για αποθήκευση εικόνων ράστερ χωρίς απώλεια πληροφορίας, φορητή "
"και με υψηλή συμπίεση. Το PNG παρέχει μια εναλλακτική λύση για το GIF, χωρίς "
"προβλήματα πατεντών, ενώ μπορεί επίσης να αντικαταστήσει και τα TIFF σε πολλές "
"τυπικές εφαρμογές τους. Το PNG έχει σχεδιαστεί ώστε να λειτουργεί καλά σε "
"εφαρμογές απομακρυσμένης προβολής, όπως γίνεται στο World Wide Web, και έτσι "
"είναι ιδανικό για προβολή σαν ροή με επιλογή προοδευτικής απεικόνισης. Επίσης, "
"το PNG έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει χρωματικές πληροφορίες και δεδομένα "
"γάμμα για βελτιωμένο ταίριασμα χρώματος σε ανομοιογενείς πλατφόρμες."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Μέγιστο όριο μεγέθους Email:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Σχόλια: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Άλμπουμ: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε μερικές εικόνες για αποστολή."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"Η διαδρομή προς το εκτελέσιμο του Thunderbird δεν είναι έγκυρη. Παρακαλώ "
"ελέγξτε την."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Λίστα εικόνων"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Λίστα εικόνων (1 αντικείμενο)\n"
"Λίστα εικόνων (%n αντικείμενα)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο αποστολής εικόνων"