|
|
|
# translation of kipiplugin_printwizard.po to Slovak
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 17:56+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Richard Frič"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Sprievodca tlačou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:95
|
|
|
|
msgid "A KIPI plugin to print images"
|
|
|
|
msgstr "KIPI modul pre tlač obrázkov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Vývojár a správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Contributor"
|
|
|
|
msgstr "Prispievateľ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Plugin Handbook"
|
|
|
|
msgstr "Príručka modulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Photo %1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "Fotka %1 z %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
|
|
|
|
"installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastala chyba pri spúštaní programu Gimp. Presvedčte sa, že je správne "
|
|
|
|
"nainštalovaný."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:391
|
|
|
|
msgid "KIPI"
|
|
|
|
msgstr "KIPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
|
msgid "Page "
|
|
|
|
msgstr "Strana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:999
|
|
|
|
msgid " of "
|
|
|
|
msgstr " z"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1000
|
|
|
|
msgid "Page %1 of %2"
|
|
|
|
msgstr "Strana %1 z %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1147
|
|
|
|
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
|
|
|
|
msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný súbor programu Gimp."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
|
|
|
|
msgstr "Hotovo. Kilknite na Ukončiť pre opustenie sprievodcu tlačou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1248
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúci súbor bude prepísaný. Chcete tento súbor prepísať?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1279
|
|
|
|
msgid "Printing Canceled."
|
|
|
|
msgstr "Tlač zrušená."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1465
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
|
|
|
|
"settings"
|
|
|
|
msgstr "Nezabudnite nastaviť správnu veľkosť strany podľa nastavení tlačiarne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1466
|
|
|
|
msgid "Page size settings"
|
|
|
|
msgstr "Nstavenia veľkosti strany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1574
|
|
|
|
msgid "3.5 x 5\""
|
|
|
|
msgstr "3.5 x 5\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1589
|
|
|
|
msgid "4 x 6\""
|
|
|
|
msgstr "4 x 6\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1603
|
|
|
|
msgid "4 x 6\" Album"
|
|
|
|
msgstr "4 x 6\" album"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1616
|
|
|
|
msgid "5 x 7\""
|
|
|
|
msgstr "5 x 7\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1629
|
|
|
|
msgid "8 x 10\""
|
|
|
|
msgstr "8 x 10\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Miniatúry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
|
|
|
|
msgid "Small Thumbnails"
|
|
|
|
msgstr "Malé miniatúry"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1647
|
|
|
|
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
|
|
|
|
msgstr "Koláž albumu 1 (9 fotiek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1669
|
|
|
|
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
|
|
|
|
msgstr "Koláž albumu 2 (6 fotiek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1695
|
|
|
|
msgid "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
msgstr "21 x 29.7cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1707
|
|
|
|
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
|
|
|
|
msgstr "6 x 9cm (8 fotiek)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1934
|
|
|
|
msgid "9 x 13cm"
|
|
|
|
msgstr "9 x 13cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1741
|
|
|
|
msgid "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
msgstr "10 x 13.33cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
|
|
|
|
msgid "10 x 15cm"
|
|
|
|
msgstr "10 x 15cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1770
|
|
|
|
msgid "10 x 15cm Album"
|
|
|
|
msgstr "10 x 15cm album"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1783
|
|
|
|
msgid "11.5 x 15cm Album"
|
|
|
|
msgstr "11.5 x 15cm album"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
|
|
|
|
msgid "13 x 18cm"
|
|
|
|
msgstr "13 x 18cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1809
|
|
|
|
msgid "20 x 25cm"
|
|
|
|
msgstr "20 x 25cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1846
|
|
|
|
msgid "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
msgstr "10.5 x 14.8cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizard.cpp:1959
|
|
|
|
msgid "Unsupported Paper Size"
|
|
|
|
msgstr "Nepodporovaná veľkosť papiera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Print Wizard..."
|
|
|
|
msgstr "Sprievodca tlačou..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_printwizard.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Please select one or more photos to print."
|
|
|
|
msgstr "Prosím,, vyberte jednu alebo viac fotiek pre tlač."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils.cpp:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
|
|
|
|
"permissions to this folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nedá sa vytvoriť dočasný priečinok, presvedčte sa, že máte správne práva pre "
|
|
|
|
"tento priečinok a skúste to znova."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Print Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Vitajte v sprievodcovi tlačou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
|
|
|
|
"of printing your photos.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Click the 'Next' button to begin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vitajte v sprievodcovi tlačou. Sprievodca Vás prevedie procesom tlače Vašich "
|
|
|
|
"fotiek.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Kliknite na tlačidlo Ďalej pre zahájenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:190
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Printer"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte tlačiareň"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nstavenia strany"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Paper size:"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť papiera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:312
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:317
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A6"
|
|
|
|
msgstr "A6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:322
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "10x15cm"
|
|
|
|
msgstr "10x15cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:327
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "13x17cm"
|
|
|
|
msgstr "13x17cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:382
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No margins"
|
|
|
|
msgstr "Bez okrajov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full-bleed mode"
|
|
|
|
msgstr "Full-bleed mód"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:416
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image Captions"
|
|
|
|
msgstr "Nadpisy obrázku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:425
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No captions"
|
|
|
|
msgstr "Bez nadpisov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:430
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image file names"
|
|
|
|
msgstr "Mená súborov s obrázkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:435
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Exif date-time"
|
|
|
|
msgstr "Exif dátum a čas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
msgstr "Komentáre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:445
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Prázdne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:468
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%d %c"
|
|
|
|
msgstr "%d %c"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:493
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%f filename %t exposure time\n"
|
|
|
|
"%c comment %i iso\n"
|
|
|
|
"%d date-time %r resolution\n"
|
|
|
|
"%a aperture %l focal length\n"
|
|
|
|
"\\n newline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%f meno súboru %t čas expozície\n"
|
|
|
|
"%c komentár %i iso\n"
|
|
|
|
"%d dátum a čas %r rozlíšenie\n"
|
|
|
|
"%a clona %l ohnisková vzdialenosť\n"
|
|
|
|
"\\n nový riadok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:527
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Caption font"
|
|
|
|
msgstr "Písmo nadpisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:530
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Choose the caption font size"
|
|
|
|
msgstr "Zvoľte veľkosť písma nadpisu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:586
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:641
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output Settings"
|
|
|
|
msgstr "Nastavenia výstupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:660
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output to printer"
|
|
|
|
msgstr "Výstup na tlačiareň"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:687
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Open image using Gimp"
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť obrázok pomocou programu Gimp"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:712
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
msgstr "http://www.gimp.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:715
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Navštíviť webovú stránku Gimp (www.gimp.org) použitím externého prehliadača"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:750
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Output to image file"
|
|
|
|
msgstr "Výstup do súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:794
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
|
|
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sprievodca vytvorí v tomto priečinku pre každú stranu súbor "
|
|
|
|
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, atď."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:851
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgstr "&Prechádzať..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:854
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
|
msgstr "Alt+P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:870
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select Photo Layout"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte rozloženie fotiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:979
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the photo size to print"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte veľkosť fotky pre tlač"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:985
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Photo Sizes"
|
|
|
|
msgstr "Veľkosti fotiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1021
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print Summary"
|
|
|
|
msgstr "Zhrnutie tlače"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1048
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Photos:"
|
|
|
|
msgstr "Fotky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sheets:"
|
|
|
|
msgstr "Listy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1156
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Empty slots:"
|
|
|
|
msgstr "Prázdne listy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1225
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Print Order"
|
|
|
|
msgstr "Poradie tlače"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1234
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
|
msgstr "Nová položka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "Nahor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move Up selected photo"
|
|
|
|
msgstr "Presunúť zvolenú fotku nahor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr "Nadol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Move Down selected photo"
|
|
|
|
msgstr "Presunúť zvolenú fotku nadol"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1344
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of times to print selected photo:"
|
|
|
|
msgstr "Počet vytlačení zvolenej fotky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of copies of selected photo"
|
|
|
|
msgstr "Počet kópií zvolenej fotky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1403
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Náhľad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1514
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Previous photo"
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca fotka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1559
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúca strana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1598
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Crop Photos"
|
|
|
|
msgstr "Pristrihnúť fotky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1644
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
|
|
|
|
"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
|
|
|
|
"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Presunte rámček dole, aby ste určili ako sa má fotka orezať aby sa zmestila "
|
|
|
|
"na veľkosť, ktorú ste zadali. Môžete každú fotku orezať inak alebo len "
|
|
|
|
"kliknite na Ďalej pre použitie štandardného orezávania na stred každej fotky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1671
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click and Drag the mouse"
|
|
|
|
msgstr "Kliknite a ťahajte myšou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1731
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Rotate"
|
|
|
|
msgstr "O&točiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1734
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
|
|
msgstr "Alt+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Rotate photo"
|
|
|
|
msgstr "Otočiť fotku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1765
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<< Pr&evious"
|
|
|
|
msgstr "<< Pr&edchádzajúca fotka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1768
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+E"
|
|
|
|
msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1782
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ne&xt >>"
|
|
|
|
msgstr "Na&sledujúca fotka >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1785
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
|
|
msgstr "Alt+S"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Next photo"
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúca fotka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1824
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Photo 0 of 0"
|
|
|
|
msgstr "Fotka 0 z 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:1976
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click the Next button to print."
|
|
|
|
msgstr "Kliknite na tlačidlo Ďalej pre tlač."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2040
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printer job viewer"
|
|
|
|
msgstr "Prezerač tlačových úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frmprintwizardbase.ui:2055
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Printing"
|
|
|
|
msgstr "Tlačí sa"
|