# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese # This file is put in the public domain. # # Márcio Moraes , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialogd3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n" "Last-Translator: Márcio Moraes \n" "Language-Team: Márcio Moraes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kdialogd.cpp:328 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar Pasta" #: kdialogd.cpp:573 msgid "You can only select local files." msgstr "Selecione apenas arquivos locais." #: kdialogd.cpp:574 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Arquivos remotos não são aceitos" #: kdialogd.cpp:580 msgid "" "File %1 exits.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Arquivo %1 existe.\n" "Você realmente deseja sobrescrever?" #: kdialogd.cpp:582 msgid "File Exists" msgstr "Arquivo existe" #: kdialogd.cpp:667 msgid "You can only select local folders." msgstr "Selecione apenas pastas locais." #: kdialogd.cpp:668 msgid "Remote Folders Not Accepted" msgstr "Pastas remotas não são aceitas" #: kdialogd.cpp:677 msgid "KDialog Daemon" msgstr "KDialog Daemon" #: kdialogd.cpp:678 msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps." msgstr "Uso de diálogos KDE em aplicações não KDE." #: kdialogd.cpp:680 msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007" msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"