# translation of cs.po to Česky # This file is put in the public domain. # # Marián Kyral , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 05:26+0200\n" "Last-Translator: Marián Kyral \n" "Language-Team: Česky \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kdialogd.cpp:328 msgid "Select Folder" msgstr "Vyberte složku" #: kdialogd.cpp:573 msgid "You can only select local files." msgstr "Můžete vybrat pouze místní soubory." #: kdialogd.cpp:574 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány." #: kdialogd.cpp:580 msgid "" "File %1 exits.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor %1 existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" #: kdialogd.cpp:582 msgid "File Exists" msgstr "Soubor existuje." #: kdialogd.cpp:667 msgid "You can only select local folders." msgstr "Můžete vybrat pouze místní složky." #: kdialogd.cpp:668 msgid "Remote Folders Not Accepted" msgstr "Vzdálené složky nejsou akceptovány." #: kdialogd.cpp:677 msgid "KDialog Daemon" msgstr "KDialog Daemon" #: kdialogd.cpp:678 msgid "Use KDE dialogs from non-KDE apps." msgstr "KDE souborové dialogy v ne-KDE aplikacích." #: kdialogd.cpp:680 msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007" msgstr "" "(c) Craig Drummond, 2006-2007\n" "Český překlad Marián Kyral"