# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: kdialogd.cpp:336 msgid "Select Folder" msgstr "Map kiezen" #: kdialogd.cpp:581 msgid "You can only select local files." msgstr "Je kunt alleen lokale bestanden kiezen." #: kdialogd.cpp:582 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Geen externe bestanden toegestaan" #: kdialogd.cpp:588 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Het bestand '%1' bestaat al.\n" "Wil je het vervangen?" #: kdialogd.cpp:590 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: kdialogd.cpp:675 msgid "You can only select local folders." msgstr "Je kunt alleen lokale mappen kiezen." #: kdialogd.cpp:676 msgid "Remote Folders Not Accepted" msgstr "Geen externe mappen toegestaan" #: kdialogd.cpp:685 msgid "KDialog Daemon" msgstr "KDialog-achtergronddienst" #: kdialogd.cpp:686 msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps." msgstr "TDE-dialoogvensters gebruiken in niet-TDE-apps." #: kdialogd.cpp:688 msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007" msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"