You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
75 lines
1.9 KiB
75 lines
1.9 KiB
3 years ago
|
# translation of kdialogd3.po to Brazillian Portuguese
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
#
|
||
|
# Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>, 2007.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdialogd3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 11:22-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||
|
"Language-Team: Márcio Moraes <marcio.moraes@redlinks.com.br>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:336
|
||
|
msgid "Select Folder"
|
||
|
msgstr "Selecionar Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:581
|
||
|
msgid "You can only select local files."
|
||
|
msgstr "Selecione apenas arquivos locais."
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:582
|
||
|
msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||
|
msgstr "Arquivos remotos não são aceitos"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:588
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"File %1 exists.\n"
|
||
|
"Do you want to replace it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Arquivo %1 existe.\n"
|
||
|
"Você realmente deseja sobrescrever?"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:590
|
||
|
msgid "File Exists"
|
||
|
msgstr "Arquivo existe"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:675
|
||
|
msgid "You can only select local folders."
|
||
|
msgstr "Selecione apenas pastas locais."
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:676
|
||
|
msgid "Remote Folders Not Accepted"
|
||
|
msgstr "Pastas remotas não são aceitas"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:685
|
||
|
msgid "KDialog Daemon"
|
||
|
msgstr "KDialog Daemon"
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:686
|
||
|
msgid "Use TDE dialogs from non-TDE apps."
|
||
|
msgstr "Uso de diálogos TDE em aplicações não TDE."
|
||
|
|
||
|
#: kdialogd.cpp:688
|
||
|
msgid "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|
||
|
msgstr "(c) Craig Drummond, 2006-2007"
|