You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kerry/po/br/kerry.po

714 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: beaglesearch.cpp:42
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albom : %1"
#: beaglesearch.cpp:43 beaglesearch.cpp:75 beaglesearch.cpp:89
#: beaglesearch.cpp:100
#, c-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Titl : %1"
#: beaglesearch.cpp:44
#, c-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Arzour : %1"
#: beaglesearch.cpp:45
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Ledander : %1"
#: beaglesearch.cpp:46
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Uhelder : %1"
#: beaglesearch.cpp:47
#, c-format
msgid "Color type: %1"
msgstr "Seurt al liv : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Pellgomz ar gêr : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:55
#, c-format
msgid "AIM: %1"
msgstr "AIM : %1"
#: beaglesearch.cpp:56
#, c-format
msgid "Yahoo: %1"
msgstr "Yahoo : %1"
#: beaglesearch.cpp:57
#, c-format
msgid "MSN: %1"
msgstr "MSN : %1"
#: beaglesearch.cpp:58
#, c-format
msgid "Jabber: %1"
msgstr "Jabber : %1"
#: beaglesearch.cpp:59
#, c-format
msgid "ICQ: %1"
msgstr "ICQ : %1"
#: beaglesearch.cpp:60
#, c-format
msgid "GroupWise: %1"
msgstr "GroupWise : %1"
#: beaglesearch.cpp:63
#, c-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Komenad : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Amzer an deroù : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: beaglesearch.cpp:69
#, c-format
msgid "Folder: %1"
msgstr "Renkell : %1"
#: beaglesearch.cpp:70
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"
#: beaglesearch.cpp:76 beaglesearch.cpp:99
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Oberour : %1"
#: beaglesearch.cpp:77
#, c-format
msgid "Slides: %1"
msgstr "Skeudennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:79 beaglesearch.cpp:106
#, c-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Pajennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:80
#, c-format
msgid "Words: %1"
msgstr "Gerioù : %1"
#: beaglesearch.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Category: %1"
msgstr "Deiziad : %1"
#: beaglesearch.cpp:92
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Doare : %1"
#: beaglesearch.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Packager name: %1"
msgstr "Pajennoù : %1"
#: beaglesearch.cpp:95
#, c-format
msgid "Packager email: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:105
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr "Lec'hiadur : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Digeriñ"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Serriñ"
#: kerryapp.cpp:112
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:116
msgid "Configure Kerry..."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:123 main.cpp:88 searchdlg_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:127
msgid "Show Search Dialog"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:128
msgid "Search Primary Selection"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:132
msgid "Kerry Beagle Search (%1)"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:158
msgid "<No Recent Searches>"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid ""
"Should Kerry start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "Automatically Start Kerry?"
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:188
msgid "&Do Not Start"
msgstr "Ne loc'hit &ket"
#: kerryapp.cpp:256
msgid ""
"The daily running process for updating the system\n"
"wide Beagle documentation index was detected."
msgstr ""
#: kerryapp.cpp:265
msgid "System May Be Slower Than Usual"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "TDE Frontend to Beagle"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "A term to search"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Show search dialog on startup"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:79
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
"exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</"
"b><br>- When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons"
"\"</b><br>- Add ext:type to specify a file extension, ex: <b>ext:txt</b> or "
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>"
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "O klask emaon ..."
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Seveniñ"
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pajenn dititl"
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Bouetadur hep titl"
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Kemm diwezhañ : %1"
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Resevet : %1"
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Dodenn ebet"
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Den dianav"
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :"
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Deiziad : %1"
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Flapañ gant %1"
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "E renkell"
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ"
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution."
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle."
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re"
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re"
#: hitwidget_layout.ui:127
#, no-c-format
msgid "Score: 0"
msgstr "Merk : 0"
#: hitwidget_layout.ui:288
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: searchdlg_layout.ui:83
#, no-c-format
msgid "Clear the search term and results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Klask :"
#: searchdlg_layout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Start the search for entered term"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Previous Results"
msgstr "Disoc'hoù &diariaok"
#: searchdlg_layout.ui:241
#, no-c-format
msgid "Show the previous search results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Next Results"
msgstr "Disoc'hoù a-&heul"
#: searchdlg_layout.ui:272
#, no-c-format
msgid "Show the next search results"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:317
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Diskouez"
#: searchdlg_layout.ui:358
#, no-c-format
msgid "Everything"
msgstr "Pep tra"
#: searchdlg_layout.ui:369
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "Arloadoù"
#: searchdlg_layout.ui:380
#, no-c-format
msgid "Contacts"
msgstr "Darempredoù"
#: searchdlg_layout.ui:391
#, no-c-format
msgid "Office Documents"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:402
#, no-c-format
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:413
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Skeudennoù"
#: searchdlg_layout.ui:424
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: searchdlg_layout.ui:435
#, no-c-format
msgid "Web Pages"
msgstr "Pajennoù ar gwiad"
#: searchdlg_layout.ui:446
#, no-c-format
msgid "File/Path Name"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:479
#, no-c-format
msgid "Sort By"
msgstr "Rummañ gant"
#: searchdlg_layout.ui:520
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Seurt"
#: searchdlg_layout.ui:531
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#: searchdlg_layout.ui:542
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: searchdlg_layout.ui:553
#, no-c-format
msgid "Relevance"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:586
#, no-c-format
msgid "Last Modified"
msgstr "Kemmaden diwezhañ"
#: searchdlg_layout.ui:627
#, no-c-format
msgid "Any Date"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:638
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "Hiziv"
#: searchdlg_layout.ui:649
#, no-c-format
msgid "Since Yesterday"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:660
#, no-c-format
msgid "This Week"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:671
#, no-c-format
msgid "This Month"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:682
#, no-c-format
msgid "This Year"
msgstr ""
#: searchdlg_layout.ui:751
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Kefluniañ ..."
#: searchdlg_layout.ui:754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg_layout.ui:782
#, no-c-format
msgid "Close the search dialog, an icon will stay in the system tray"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Loc'hañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Pajenn dititl"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Klask"
#~ msgid "&Indexing"
#~ msgstr "O &sevel ar meneger"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Pennañ"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Kemmet eo an deiziad"
#~ msgid "Global Shortcuts"
#~ msgstr "Berradennoù hollek"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Meneger"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Ouzhpennañ ..."
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Buhez prevez"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Dibabit ur renkell"
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Lemel ar renkell"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Lemel un dra"
#~ msgid "Beagle service version: %1\n"
#~ msgstr "Servij Beagle stumm : %1\n"
#~ msgid "Current status:\n"
#~ msgstr "Stad red :\n"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Renkell :"
#~ msgid "File name pattern:"
#~ msgstr "Sil anb restr :"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Type"
#~ msgstr "Rummañ gant"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Rummañ gant"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Klask"